辛 苗 (內江師范學院圖書館 四川 內江 641112)
其他語種題名的辨析與著錄
辛 苗 (內江師范學院圖書館 四川 內江 641112)
其他語種題名是指不同于正題名語種的題名,包括并列題名、并列不同題名和無對應題名的其他語種題名。對于其他語種題名的著錄,編目人員需要正確理解相關規則,其中,并列題名的著錄要注意并列題名與正題名的對應關系;并列不同題名的著錄不能將其作為并列題名著錄;無對應題名的其他語種題名的著錄不能將其作為并列信息處理。同時,編目人員應該為有檢索意義的其他語種題名提供檢索點,以滿足讀者的檢索需求。
其他語種題名 并列題名 并列不同題名 著錄
并列題名的著錄雖是老生常談,但長期以來并未達成一致,著錄差異仍舊存在,究其原因:既有題名的紛繁復雜,也有編目人員對著錄規則理解的偏差。本文所指其他語種題名是指不同于正題名語種的題名,并列題名只是其他語種題名的一種,如果僅以并列題名“就事論事”,則會顯得混淆不清、難以理解,而這也是已有相關研究中存在的不足,因此,筆者認為有必要將其他語種題名納入探討的范圍并進行全面梳理。
其他語種題名包括:對應于正題名的其他語種題名,即并列題名;對應于與正題名不同的題名的其他語種題名,即并列不同題名;無對應題名的其他語種題名。下文就其他語種題名進行探討。
1.1 辨析
正確理解并列題名是對其規范著錄的前提,并列題名的著錄應明確以下幾點:
(1)并列題名只對應于正題名。《中國文獻編目規則》(第2版)對并列題名的定義為:“對應于正題名的另一種語言/文字的題名。”[1]421因此,并列題名只對應于正題名,正題名包括交替題名以及由共同題名與從屬題名標識和(或)從屬題名組成的復合題名[1]30。對于這兩種情況的正題名,編目人員應注意并列題名是否完整對應正題名,對于交替題名的情況,正題名是由兩個或兩個以上部分組成,如果其他語種的題名只對應于正題名的其中一部分,則不是并列題名;同樣,對于復合題名的情況,如果其他語種的題名只對應于復合題名的一部分,即共同題名或從屬題名,則不是并列題名。
(2)并列題名可以出現在非題名頁上,并且應當在510字段提供檢索點。根據《國際標準書目著錄》 (International Standard Bibliographic Description,簡稱ISBD)的規定,并列題名應出現在題名頁上[2],出現在非題名頁上的與正題名對應的另外語種題名不能作為并列題名處理,不能著錄在510字段,而應該根據其在文獻上出現的具體位置選擇相應的5--字段,如出現在封面上用512字段,出現在書脊上用516字段,出現在版權頁上則用517字段;如果所在的位置無專指5--字段,則使用517字段[3]。筆者認為,并列題名可以出現在非題名頁上,并且應當使用510字段生成檢索點,原因如下:第一,《中國文獻編目規則》(第2版)明確了并列題名可以出現在文獻各處,并不局限于題名頁[1]421;并且規定“出現在題名頁上的并列題名可作為并列題名著錄于正題名之后,出現在非題名頁上的并列題名應在附注項注明”[1]31;同時規定“出現在書名與責任說明項、附注項的并列題名可作為檢索點,但其中無檢索意義的冠詞應予省略”[1]370。《新版中國機讀目錄格式使用手冊》在對510并列正題名的相關說明中,明確指出并列題名是在編文獻上出現的其他語種或文字的正題名[4]306,也并未限定并列題名要出現在題名頁上。第二,從5--字段設置的目的來分析,510字段的目的是為其他語種或文字的正題名提供檢索點,強調的是正題名的語種特征,而512~516字段則是根據題名在文獻上出現的位置為不同于正題名的題名提供檢索點,強調的是位置特征。對于其他語種的正題名,揭示其語種特征比揭示其位置特征更重要,因此,選用510字段比選用512~516或517字段更為合適。第三,從專指角度分析,對于其他語種的正題名,510字段比其他不同題名字段更專指,510并列正題名字段描述的是對應于正題名的其他語種或文字的題名,而512~516字段描述的是文獻特定的位置上出現的不同于正題名的題名,因此,對于正題名的另一語種或文字的題名,510字段的描述更為具體,著錄在510字段更為合適。第四,從統一著錄方式的角度來分析,對于出現在非題名頁上的其他語種或文字的正題名,如果根據其在文獻上出現的位置來著錄,則會出現同類型題名(即其他語種或文字的正題名)有專指字段不用而使用不同字段的情況,使著錄顯得混亂,因此筆者認為,對于在編文獻上出現的其他語種或文字的正題名,不論其是否出現在題名頁,都是并列題名,應該使用510字段著錄,以統一著錄方式。
(3)譯著的原文題名應作為并列題名,不作為統一題名處理。《中國文獻編目規則》(第2版)規定,外國著作具有不同題名的,應以其著稱的漢譯題名為統一題名,而不使用原文題名作統一題名[1]374。從用戶便利的角度考慮,就使用中文目錄的用戶而言,相對于原文題名,漢譯題名更便于識別,原文題名不宜作統一題名。如果在編文獻既有并列題名又有原文題名,且兩者不同,編目人員可重復510字段。例如,《21世紀的營銷》版權頁有原文題名“Marketing in the new era”,而題名頁上有并列題名“The new marketing era”,編目人員可重復510字段分別記錄原文題名和并列題名。
(4)510字段只有$a子字段能自動生成檢索點,$e和$i子字段不能生成檢索點。如果要為有檢索意義的并列其他題名信息或并列從屬題名提供檢索點,編目人員可使用517字段。
1.2 著錄
(1)題名頁上只有正題名和并列題名,著錄方式為:
200 1# $a正題名$d= 并列題名
510 1# $a并列題名
(2)題名頁上有正題名、并列題名、其他題名信息,若其他題名信息有檢索意義,著錄方式為:
200 1# $a正題名$d= 并列題名$e其他題名信息510 1# $a并列題名
517 1# $a其他題名信息
(3)題名頁上有正題名、其他題名信息、并列題名、并列其他題名信息,若其他題名信息有檢索意義,著錄方式為:
200 1# $a正題名$e其他題名信息$d= 并列題名$e
并列其他題名信息
510 1# $a并列題名$e并列其他題名信息517 1# $a其他題名信息
517 1# $a并列其他題名信息
(4)題名頁上有共同題名、從屬題名、并列共同題名、并列從屬題名,若從屬題名有檢索意義,著錄方式為:200 1# $a共同題名$i從屬題名$d= 并列共同題名
$i 并列從屬題名
510 1# $a并列共同題名$i并列從屬題名517 1# $a從屬題名
517 1# $a并列從屬題名
2.1 辨析
不同題名是指在編文獻上出現的與正題名不同的題名,包括封面題名、附加題名頁題名、卷端題名、逐頁題名、書脊題名、副題名、從屬題名等。并列不同題名是指對應于這些不同題名的另一語種或文字的題名。并列不同題名著錄應明確以下幾點:
(1)并列不同題名對應的是與正題名不同的題名,不能將并列不同題名作為并列題名著錄。
(2)在題名頁上無并列題名的情況下,出現在題名頁的并列副題名、并列從屬題名應作為副題名、從屬題名的并列信息,以“$e= ”和“$i=” 的形式著錄在200字段。
(3)并列不同題名著錄應依據《新版中國機讀目錄格式使用手冊》,用重復相應的不同題名字段的方法記入并列的不同題名[4]294,如并列封面題名可重復512字段生成檢索點,并列副題名、并列從屬題名可重復517字段生成檢索點。
2.2 著錄
(1)題名頁上有正題名、其他題名信息、并列其他題名信息,無并列題名,若其他題名信息有檢索意義,著錄方式為:
200 1# $a正題名$e其他題名信息$e= 并列其他題
名信息
517 1# $a其他題名信息
517 1# $a并列其他題名信息
有觀點認為,題名頁上沒有并列題名,題名頁上載有的并列其他題名信息不應該著錄在200字段,也不應該著錄在510字段[5]。另有觀點認為,編目人員應該在200字段著錄并列其他題名信息,并且當并列其他題名信息有檢索意義時,應該著錄510字段[6]。筆者認為,這兩種觀點均有不妥之處。首先,在這種情況下,并列其他題名信息應該著錄在200字段的$e子字段,此處的并列其他題名信息是對應于其他題名信息的,可以將其理解為是其他題名信息的并列信息,在200字段$e子字段其他題名信息之后以“$e= 并列其他題名信息”的形式著錄;其次,并列其他題名信息不應該著錄在510字段,因為510字段是并列正題名字段,是對應于正題名的,在沒有并列題名的情況下,不能將并列其他題名信息著錄在510字段。如果要為并列其他題名信息提供檢索點,筆者認為可以使用517字段。另外,需要注意的是,這種情況不應該著錄200字段的$z并列正題名語種子字段,因為它記錄的是并列題名的語種代碼。
(2)題名頁上有共同題名、從屬題名標識、從屬題名、并列共同題名,無并列從屬題名標識、并列從屬題名,如果采用分散著錄方式,著錄方式為:
200 1# $a共同題名$h從屬題名標識$i從屬題名
有觀點認為,此種情況下編目人員應該將并列共同題名著錄在200字段的$d子字段[7],這種觀點混淆了共同題名和正題名的定義,正題名包括由共同題名與從屬題名標識和(或)從屬題名組成的題名,即分散著錄的情況下,共同題名是正題名的組成部分,并列共同題名與正題名沒有完全對應,在只有并列共同題名的情況下,不能將并列共同題名作為并列題名著錄在200字段的$d子字段和510字段。那么,能否將并列共同題名作為共同題名的并列信息來處理,即在200$a共同題名之后,以“$a= 并列共同題名”的形式著錄呢?答案是否定的,因為200字段的$a子字段只有在著錄同一著者的合訂題名時才可以重復,而并列共同題名不屬于這種情況,因此不能采用重復$a子字段的著錄方式。
對于這種情況,如果采用整體著錄的方式,以共同題名為正題名,并列共同題名為并列題名,著錄方式為:
200 1# $a共同題名$d= 并列共同題名
510 1# $a并列共同題名
(3)題名頁上有共同題名、從屬題名標識、從屬題名、并列從屬題名,無并列共同題名、并列從屬題名標識,若從屬題名有檢索意義,著錄方式為:
200 1# $a共同題名$h從屬題名標識$i從屬題名$i=
并列從屬題名517 1# $a從屬題名
517 1# $a并列從屬題名
有觀點認為,并列從屬題名只對應從屬題名,與正題名在意義上沒有完全對應,因此不應著錄在200字段,也不應著錄在510字段,只能在附注項說明[8]。這種觀點是從并列題名的視角分析,如果從從屬題名的角度分析,并列從屬題名作為從屬題名的并列信息,在200字段的$i子字段從屬題名后,以“$i= 并列從屬題名”的形式著錄是可行的。需要注意的是,這種情況不應著錄200字段的$z子字段。如果從屬題名有檢索意義,編目人員可用517字段分別為從屬題名和并列從屬題名提供檢索點。
(4)對于并列封面題名、并列卷端題名、并列逐頁題名、并列書脊題名等出現在非題名頁上的并列不同題名,編目人員用重復相應的不同題名字段的方法生成檢索點。以并列封面題名為例,著錄方式為:
512 1# $a封面題名
512 1# $a并列封面題名
由于無對應的內容,無對應題名的其他語種題名不應該作為并列信息處理,而應該作為不同于正題名的題名來處理,如果有檢索意義,也應該提供檢索點。
以無對應題名的其他語種的其他題名信息為例,題名頁上有正題名、并列題名、其他語種的其他題名信息,若其他語種的其他題名信息有檢索意義,著錄方式為:200 1# $a正題名$d= 并列題名$e其他語種的其他
題名信息
510 1# $a并列題名
517 1# $a其他語種的其他題名信息
有觀點認為,由于缺少其他題名信息,其他語種的其他題名信息無對應內容,因此不應該著錄在200字段,即只著錄正題名和并列題名[9]。筆者認為,這種做法欠妥,根據《中國文獻編目規則》(第2版)的規定,其他題名信息是用來限定、補充、解釋正題名或并列題名等的文字[1]32。此處的其他語種的其他題名信息應理解為是用來限定、補充、解釋并列題名的文字,應該著錄在200字段的$e其他題名信息子字段,如果該題名有檢索意義,編目人員可以在517字段為其提供檢索點。
(1)出現在附加題名頁的與正題名對應的其他語種題名,用513附加題名頁題名字段生成檢索點。
(2)其他語種題名作為檢索點形式著錄時應去掉無檢索意義的冠詞,如a,an,the等。
(3)并列題名首字母大寫,并列其他題名信息首字母小寫,并列從屬題名標識和并列從屬題名首字母大寫,專有名詞無論出現在何處,首字母都應大寫。
(4)國家圖書館明確不使用200字段的$d子字段,但在其聯合目錄中仍存在使用200字段的$d子字段的情況。根據編目規則,筆者主張應該使用200字段的$d子字段,以利于書目數據的統一與共享。
[1]國家圖書館《中國文獻編目規則》修訂組. 中國文獻編目規則[M].2版. 北京:北京圖書館出版社, 2005.
[3]鄧福泉. 并列題名著錄的主要問題探析[J]. 圖書館建設, 2012(12): 44-46.
[4]國家圖書館. 新版中國機讀目錄格式使用手冊[M]. 北京:北京圖書館出版社, 2004.
[5]趙 霞. 淺談并列題名的規范著錄[J]. 科技情報開發與經濟,2004,14(12):48-49.
[6]張燕寧. 并列題名和統一題名的CNMARC著錄分析:以CALIS聯合編目為例[J]. 江西圖書館學刊, 2010,40(4):50-52.
[7]王宇菁. 略談并列題名信息的著錄[J]. 大學圖書情報學刊,1998,16(1):36,47.
[8]壽建琪. 從FRBR原則看并列題名著錄及其規范化[J]. 科技情報開發與經濟, 2008,18(13):24-26.
[9]李艷麗. 對CNMARC格式中并列題名的理解和認識[J]. 河南圖書館學刊, 2001,21(1):47-48.
Discrimination and Description of the Other Language Title
The other language title is different from the language of the proper title, includes the parallel title, the parallel different title and the other language title without the corresponding title. For the description of the other language title, the cateologuer should understand related rules correctly, thereinto, the description of the parallel title needs to pay attention to the corresponding relationship between the parallel title and the proper title; the description of the parallel different title couldn't descript it as the parallel title; the description of the other language title without the corresponding title couldn't descript it as the parallel information. At the same time,the cateloguer should provide access points for the other language title having the retrieval significance, in order to meet the retrieval demand of readers.
Other language title; Parallel title; Parallel different title; Description
G254.3
B
辛 苗 女,1976年生,現任內江師范學院圖書館副館長,副研究館員,已發表論文20余篇。
2014-10-03 ]