袁喆婧
醫學英語詞匯教學策略的分析和運用
袁喆婧
醫學英語教學主要包括醫學知識和英語語言學知識兩方面的內容,二者的合理結合是醫學英語教學成功與否的重點和難點。而醫學英語詞匯又是二者能否有機結合的重要紐帶,起到黏合劑的作用。但醫學院校的學生在醫學英語的學習過程中,遇到的最大困難就是醫學詞匯。醫學英語詞匯量小已經成為醫學專業學生閱讀醫學文獻、藥品說明書,書寫英文摘要和醫學報告等的“攔路虎”。鑒于此,本文從醫學英語專業詞匯出發,對它們的特征進行了分析,探討在課堂上可以應用哪些有效的教學策略,加強學生詞匯學習能力的培養,并提出一些有效的教學方法。
醫學英語;詞匯;教學策略
醫學英語作為一種專門用途英語(ESP,English for Specific Purposes),旨在培養學生閱讀和翻譯醫學文獻資料的能力和用英語書寫醫學文件的能力,提高學生參與國際事務交流的能力。醫學英語詞匯教學,作為醫學英語教學的一個重要組成部分,直接影響學生學習效果的好壞,具有專業性強、詞匯較長、難記等特點,所以總是成為教師教學和研究的對象。教師應積極探索用什么教學策略可以提高醫學英語詞匯教學,從而培養學生的閱讀英文醫學文獻并用專業英語溝通和寫作的能力,進而奠定醫學專業學生學習和借鑒國外醫療信息資源、進行國際學術交流的堅實基礎。
筆者發現,在醫學英語教學實踐中使用適當的教學策略可以有效地提高學生的醫學英語詞匯積累。
(一)醫學英語詞匯的特點
英語作為世界上最常用的語言,被廣泛應用于醫療領域。醫學生和醫務工作者在了解西方醫學信息和最新醫療動態時,需要閱讀醫學文獻和藥品說明書、書寫英文摘要和醫學報告等,因此,擴大醫學詞匯量是他們學習和研究的基礎。醫學英語之所以有別于普通英語就是醫學文章中大量使用的專業詞匯,這些詞匯在其他領域的文獻中幾乎是用不到的,只是集中出現于醫學英語之中,使醫學英語形成獨特的風格。醫學詞匯量非常大,僅名詞就有十幾萬,但是基本的詞素并不多,而且詞匯的構詞有很強的規律性。醫學英語詞匯一般一個詞只代表一個意思,所以要記住一個詞并不能對記憶其他詞起到影響作用。醫學英語中還有大量的縮寫詞,在醫生處方、手術、藥物、醫療器械以及其他醫學詞匯里有許多由單詞的前幾個字母或單詞首字母縮寫形式的詞。根據Dorland’s Illustrated Medical Dictionary中對醫學英語詞源的記述,大概有75%的詞匯來源于拉丁語和希臘語(薛俊梅2008)。因為拉丁語和希臘語語音清晰固定,語法結構嚴謹,意思明確,有利于保持科學術語的統一性、正確性。拉丁語和希臘語歷史上是世界通用的科學語言,被廣泛地特別是在醫學上應用。英語不僅從這兩種語言中直接引入了大量科技專門術語,而且把這兩種語言的詞根組合起來形成許多技術術語。拉丁語和希臘語的詞根和詞綴與英語結合又構成很多新詞。
(二)構詞方式
醫學英語詞匯的構詞方式主要有:復合法、轉類法、縮略法、逆生法和詞綴法(孫子剛2008)。復合法是將兩個或兩個以上的詞按照一定的次序組合成新詞的構詞方式。例如,將food(食物)和borne(由……傳播的)組合成foodborne,意思是靠食物傳播的。轉類法是通過轉換詞類而不改變詞形的方式構成新詞。詞匯在形態上沒有改變,所以轉類法又叫功能轉換法。例如,將名詞tolerance(忍耐)轉換成醫學名詞(耐藥性)。縮略法是將詞組中的起首字母拼合成一個詞。例如,將Traditional Chinese Medicine(中醫)縮寫為TCM。逆生法是把原詞的詞尾去掉,生成新詞的構詞方式。例如,將名詞diabetes(糖尿病)的“es”變成“ic”構成形容詞diabetic(糖尿病的)。詞綴法是通過在已有的詞根后加上詞綴的方式構成新詞的方法。醫學詞素合成的術語由詞根(root)、前綴(prefix)、后綴(suffix)和鏈接元音按照一定的規律組合而成。
大量復雜的醫學英語詞匯給不少醫學專業學生造成困難,特別是對于初學者來說,學習新的單詞時沒有很好的辦法。很多學生記憶單詞不但花費大量的時間,而且效率低下。有些學生雖然記住了單詞本身,但是卻沒有真正理解和掌握單詞的用法。在教學過程中,教師往往因為學生不能有效地掌握單詞而有挫敗感。無論是在文章的學習上,還是在聽說教學中,因為學生不具備必要的詞匯,教師往往要減慢教學進度。在教學開始之初,教師需要用大量的時間來系統地講解醫學英語詞匯的構成,這就有可能影響整體的教學進度和教學效果。
(一)系統講解醫學英語構詞法
教師首先應該講解構詞法的一些基本知識,如前綴、后綴、詞根和復合詞綴。前綴和后綴通常是詞根或單詞,它們具有獨立的意義,但由于經常連在其他詞和詞根的前后去輔助構詞,因此逐漸失去了其獨立的形、音、義,變成了附加部分。前綴構成合成詞,并具有一定的含義;后綴構成派生詞,它們通常改變單詞的詞性但不改變單詞的意思。這些語素很多都不能獨立存在,但可以相互結合形成新的單詞。教師分類介紹具有代表性的前綴、后綴和詞根,然后在閱讀教學中,具體分析每篇文章中有代表性的該類詞匯,可以使學生學習詞匯時聯想學習,提高學習效率。如給學生介紹protein(蛋白)這個詞根,可以加上不同的后綴構成新詞:proteinase(蛋白酶),proteinoid(似蛋白的),proteinuria(蛋白尿),protein-rich(富含蛋白的),protein-free(無蛋白的)等。
(二)文化拓展策略
如上所述,希臘、拉丁文化對醫學英語詞匯的影響很大,很多詞匯帶有濃厚的文化色彩(張凌靜2008)。教師在講授這一類醫學詞匯時,可以把這些單詞背后的文化意義講給學生。雖然會花費一些課時,但卻是一種激發學生興趣的很有效的教學方法。例如,古希臘神話中有一位健康女神叫Hygeia,專門保佑人們的健康,有hygiene(衛生學、保健法)的美名,因此,由hygiene構成的醫學詞匯有很多,如:hygeiolatry(潔癖)、hygieology(衛生學)、hygiogenesis(保健機理)、hygienist(衛生專家)等。另外,一些醫學術語中存在一些冠名術語,就是用人名、地名或事物名來命名某一結構、癥狀或疾病。如fallopian tube(輸卵管)就是為了紀念首次發現這一組織的意大利解剖學家G.Falbppio而冠名的。
(三)補充釋義策略
醫學專業學生經常會發現很多原本熟悉的普通英語單詞放在醫學英語中變成了生詞,認識詞形卻不知道意義(廖虹2008)。醫學英語和普通英語同形異義的詞匯不僅有名詞還有動詞和形容詞。其實,很多學生都已經掌握這類單詞的形態和語音,要讓他們學習這些單詞的醫學釋義并不難,但需要教師在授課時把這些詞整理出來補充給學生,幫助他們學習。
(四)閱讀和翻譯法
在缺少語境的情況下,讓學生獨立地背單詞是不容易的,不僅容易忘記,使用時也不準確。在醫學英語教學中,教師可以添加一些合適的閱讀材料,充分利用網絡資源,讓學生查閱醫學領域的最新發展,有選擇性地補充最新的醫學文獻、論文和醫療教學視頻等。教師應仔細閱讀研究這些資料,然后再介紹給學生,讓他們相互討論;也可以補充相關的醫學英語翻譯材料,引導學生注重實用文體的翻譯(諶諧婉2011)。這些做法不僅能幫助學生擴大詞匯量,提高閱讀理解能力,鞏固語法知識,提升翻譯能力,而且能激發學生的學習興趣,豐富課堂教學內容。
值得教師注意的是,醫學英語詞匯課堂教學中需要及時更正學生對醫學術語的發音,讓學生們除了掌握單詞的意思,還能正確地拼寫單詞。這不僅可以提高他們的語言表達能力,還可以培養他們將來處理涉外業務時的聽、說和交際能力。
教師在遵循醫學詞匯特有的規律和習慣的基礎上采取以上教學策略,能幫助醫學專業學生掌握醫學英語詞匯的構詞規律,進行系統的學習,慢慢建立起屬于他們自己的醫學英語詞匯庫,為他們閱讀醫學文獻、閱讀藥品說明書、書寫英文摘要和醫學報告等打下基礎,幫助他們了解、學習國外先進的醫學理論和技術,為他們提供和國際醫學接軌的機會。
引用文獻
廖虹.2008.英語醫學詞匯記憶方法探析[J].西北醫學教育,(3).
孫子剛.2008.英語醫學詞匯構詞法[M].江蘇科學技術出版社.
薛俊梅.2008.醫學英語術語的構詞特點和方法[J].浙江中醫藥大學學報,(32).
諶諧婉.2011.醫學英語的特點及漢譯技巧[J].西北醫學教育,(2).
張凌靜.2008.初探希臘羅馬神話對醫學英語術語的影響[J].成功教育,(5).
作者信息:734000,甘肅張掖,河西學院醫學院
122653205@qq.com
課題與實驗