999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論女性主義視角下的翻譯忠實性

2015-02-20 09:06:32程佳佳
長春大學學報 2015年5期
關鍵詞:女性主義理論研究

程佳佳

(泰州學院 外國語學院,江蘇 泰州 225300)

1 女權主義運動

為了發展和延續人類的生命,男性采取了積極的態度。在男權社會中,女性被認為依附于男性,是“生育的機器”,承受了“父權制”帶來的極大的痛苦;然而隨著女性性別意識的提高和啟蒙運動的發展,女性越來越爭取與男性平等的地位和權利。女性文化是人類文化的一部分,社會由于女性的參與變得越來越豐富多彩。

女權主義運動主要發生在歐洲和美國,思想來源于法國的資本主義革命和啟蒙運動。第一次浪潮發生在19世紀末期和20世紀初,當時的女權主義是一場政治運動,旨在為婦女爭取平等的政治、選舉和接受教育的權利,英國作家瑪麗沃斯克拉夫特(Mary Wollstonecraft)的著作《Vindication of the Rights of Woman》被認為是這一階段為婦女爭取地位平等的綱領性文件和著作。這一階段的女權主義觀點認為,男性和女性應當同工同酬,應當有相同的權利和機會。到20世紀60年代,女權運動進入第二次浪潮。在這一階段,女性主義分為自由主義女性主義和激進女性主義,這次浪潮的影響力涉及到女性的各個領域,包含家庭、性取向和工作等。女權主義不僅是一項政治運動,它開始關注女性的意識和主體性,消除性別差異,呼吁公共領域向女性開放,從而改變女性從屬于男性的角色;當代的女權主義運動,已經遠遠超越了爭取平等權利的目標,而是進一步關注女性的主體性以及對社會文化和歷史傳統的評判。

自20世紀70年代中期以來,女性主義滲透到文學領域,開始關注女性和語言、寫作之間的關系。女權主義者認為語言是束縛婦女精神和社會活動的枷鎖,因此,她們試圖在當前以男性為主體的文學領域中,建立一個女性可以用自己的語言表達經歷和感受的方式;她們批評了男性寫作中故意扭曲女性人物的方式,顛覆了男性統治的社會和意識形態,建立了系統化的女性主義文學理論。在文學領域,女權主義者提出了一個新的概念——“女性視角”,從這一新的視角反思文學作品;作為一種意識形態,打破了傳統的規則和價值觀,通過性別視角,試圖發現女性在社會的次要地位,探索女性的話語,重建一個新的文化理論。

2 女權主義在翻譯中的體現

翻譯作為文化交流的工具,已經引起了人們足夠的關注,自20世紀80年代以來,來自語言學、哲學、心理學、文學評論領域的學者開始以翻譯為突破口進行自己的研究,因此,翻譯活動已經達到了前所未有的高潮。從那時起,人們開始從不同角度來審視翻譯研究,一個主要的轉折點發生在1990年“文化轉向”的盛行。1990年,Susan Bassnett和Andre Lefevere率先在她們的著作《Translation,History and Culture》中提出這樣一個概念。由于受到“文化轉向”的影響,人們已經意識到翻譯研究不能局限在語言的范圍內,相反,翻譯研究應當包含政治、歷史、文化等語言因素在內。Simon強調了文化的重要性,特別是性別的重要作用?!拔幕芯拷o翻譯帶來了性別和文化理解的復雜性,它允許我們的語言進入‘后時代’:后結構主義、后殖民主義、后現代主義時代?!盵1]

女性主義翻譯理論重構了原作者和譯者、源文本和目標文本之間的關系,堅持譯者和原作者共享平等的權力和地位,這一理論也強調了源文本和目標文本是一個連續體,而不是極端相反的兩極。女性主義翻譯理論發展了20多年,目前主要關注5個方面的研究:“首先是研究歷史,主要是翻譯方法、性別在翻譯中的作用;其次是研究理論,關于性別在翻譯實踐和研究中的作用,以及性別的定義;再次是身份研究,性別的身份以及無性別研究對翻譯實踐和理論的影響;第四是后殖民研究的問題;最后一個是文化交流中的常用問題?!盵2]

3 女性主義對翻譯忠實觀的批判和重構

3.1 對傳統忠實觀的批判

翻譯的忠實性一直是一個經久不衰的話題。忠實理論在西方可追溯到17世紀的George Chapman在其所著的《To the Reader》的前言中,他表達了譯者應當忠實于原作者,應當“反映它同類的思想”[3]。從那時起,完全對等的翻譯標準開始盛行;到17世紀中期,一位叫Cowley的翻譯家提出了“imitation”的翻譯理論,他認為“翻譯忠實的不是單詞,而是語言的方式和方法”[4]。與前期相比,20世紀時忠實理論取得了巨大的突破,他們對“忠實”和“對等”進行了更深入的研究和討論:美國的Nida拋棄了直譯和意譯的分類;Chomsky提出的“等效”的兩種方式,即形式對等和動態對等;Newmark也提出了等價的語義和交際翻譯理論。忠實意味著同化,理論上來說,譯者既不應該添加任何原文中沒有的內容,也沒有權力刪除原文傳達的任何信息。譯者的責任就是直接改變源語言,把它翻譯成目標語;任何對原文的文體特征、道德取向、基本情感以及語氣的改變都超越了譯者的責任;任何對原文基本思想或道德準則的夸張或貶低,都被認為是翻譯的禁忌。從某種意義上說,這種翻譯觀點縱容了性別歧視的存在。更進一步說,翻譯研究遭到整個學術界的歧視。譯文應該忠實于作者和讀者,這意味著譯者成為一個仆人,同時侍奉兩個主人,這種忠實一直被認為是一個標準,無可置疑,作為一名譯者,他必須遵守這一翻譯倫理和標準。這一標準提供了原作和譯作的關系,就像道德決定了男人和女人的關系,這種忠實的翻譯標準根深蒂固地存在于社會文化中。在中國翻譯理論界,忠實的標準也是根深蒂固的。近代知名翻譯家嚴復提出了“信、達、雅”,他也被認為是中國翻譯史上第一個提出明確、清晰的翻譯標準的譯者。我們應該注意到,幾乎所有的譯者都把忠實的標準放在首位,流利性和表達性放在了其次。這樣的標準誘使人們認為,翻譯是簡單符號體系之間的機械運動,譯者的主觀能動性是不必要的。根據這種思想,譯者無法操控文本和自己的主體地位。

傳統的翻譯理論把原始版本和翻譯版本置于二元對立的位置上,翻譯被認為是不完整的衍生品,作品的著作權屬于作者,而譯者總是被忽略。作者的工作是原始的、獨一無二的、神圣的、無法超越的,而譯者的努力是充當苦工;原作相對于譯作具有至高的特權,是權威的、強大而富有成效的,而譯作處于一個較低的從屬地位。這種二元對立的觀點深深扎根于傳統的翻譯研究中。按照傳統的父權秩序,這種思維模式給予男性更高的地位,視女性為“低劣者”。Cixous分析了所謂的“父權二元思想”,并分析了在等級制度中“女性化”一直被視為消極和無能為力。在女性主義看來,二元思維模式的對立導致了翻譯的性別差異,將世界分為兩部分,一部分優于另一部分是毫無意義的。傳統意義上的翻譯觀也夸大了原文和譯文之間的差異:結構主義指導下的翻譯理論,旨在消除文化差異和譯者的主體性,譯者被視為把一種語言轉換為另一種語言的仆人,缺乏積極性;但是不管譯者如何在語法層面、詞語層面、句子層面甚至是篇章層面緊緊跟隨原作者,在翻譯時最終表達的意義都與原作者的意圖存在差異,因此在絕大多數情況下,翻譯并不存在一一對等的關系?!耙黄玫淖g文,它必然是一個不依賴于原文的獨立存在”[5]。

在女性主義譯者眼中,對原始文本的絕對忠實體現了父權思想,必將導致歧視婦女的結果。譯者對原文本的改變,將幫助揭示自己的女性身份和意識形態。女性主義譯者努力大膽地改變原作翻譯,體現了自己的主體性,她們干預和操控了原文本,試圖控制話語權,通過自己的翻譯策略將男性的聲音轉變為女性的語氣。例如,在英語里有個句子“One can gain his happiness by means of hardworking”, 我們知道這句話中的 “his” 指的不僅僅是男性,而是男性和女性,事實上不管是男人還是女人,任何人都可以通過努力獲得幸福,幸福的獲得沒有性別差異。很顯然這句話中女性的存在被忽略了。為了體現女性的身份,女性主義譯者將它修改為“One can gain his or her happiness by means of hard-working”。

3.2 對翻譯忠實性的重構

隨著翻譯研究中的文化擴張,“忠實”的內涵已經發生了改變,根據以往的看法,原文和原作者被認為是男性,翻譯被認為是女性。女性主義譯者試圖重塑它們的關系來確保譯文的獨創性,重新定義“忠實”的概念。Simon認為,對于女性主義翻譯,“忠實”指向的既不是作者也不是讀者,而是對寫作項目(writing project),一項作者與譯者都參與的方式而言[6]?!爸覍崱辈皇怯稍髡吆驮鳑Q定的一個永恒的真理,它隨著時間和上下文的語境而變化。根據Simon,作者和譯者應當忠于自己的政治意圖,用語言來構建自己的身份,更應當忠實于男女平等的目標,這是女性主義譯者賦予自己的政治任務,而與寫作項目密切相關的性別問題取代了原始文本,成為翻譯的最終目標,因此女性主義譯者的大膽改變不應視作背叛,而是一種肯定女性身份的合理行為。這樣,女性主義譯者被給予了更多的空間來顯示翻譯過程中主體性和創造性。她們不可避免地將自己的思維和意識形態添加于譯本中,將原始文本女性化。翻譯的過程是一個再生產的過程。譯者在自己的目標語中運用自己的創造力重寫了原作,體現了自己的主體地位。這一新的忠實的標準針對的是“寫作項目”——譯者應當效忠于他的社會文化環境和自己所持的觀點和立場。翻譯的忠實性應當效忠于“寫作項目”,這點對于譯者建立他的主體性很重要。翻譯不是一個簡單的問題轉換的過程,是一種更高級別的寫作,它延續了意義創造的過程,在這個過程中,文本和社會語言能夠相互依存?!皩懽黜椖俊币彩桥畽嘀髁x運動的產物,這個定義來源于女權主義思想,且為一系列女權主義運動提供了政治議程;它是女權主義者的政治工具,用來提高婦女的社會地位,讓更多人知道社會中存在女性的語言。

在傳統的翻譯研究中,就像受到不公平對待的翻譯作品,譯者的工作也沒有得到相應的尊重。然而在女權主義翻譯的研究中,譯者的作用是放在首位的。女權主義認為,傳統的翻譯理論要求譯文絕對忠實于原文,過于強調了譯者的隱身身份和作用。譯者在特定的時間和背景內會受到社會價值等因素的影響,在翻譯過程中,他們會調整對原文和其中角色的主觀理解,同時隨著時間的推移,社會價值觀的不同,讀者在不同的時間背景對文學作品有不同的賞析情況,這就對譯者對于原作的干預帶來了新的意義。

女性主義譯者消除了原始的性別歧視,展示了女權主義傾向,同時該思想也是與時俱進的,譯者會結合新時代的標準,增加新鮮血液,以滿足更多讀者的要求。盡管這種行為被貼上了“創造性叛逆”的標簽,我們仍感到這種轉換是一場革命。在翻譯過程中,譯者發現,由于不同的語言和文化,對于原作只能盡可能多地或相對地忠誠,因此,忠實的標準對于翻譯沒有絕對的約束力,忠實性只是個相對的概念。僵化的忠實性標準有時導致相反的結果:譯作晦澀難懂,讀者無法理解,作者的意圖就不能準確傳達給讀者。鑒于這種消極的結果,翻譯中的“背叛行為”是行得通的,甚至許多文學翻譯也肯定了創造性叛逆的意義,認為是積極的、合理的。從理論的角度來看,對“創造性叛逆”的認可就是對譯者創造性和主體意識的肯定。當然,女性主義譯者違背傳統意義上的忠實不是隨意的,是在恰當范圍內的,它引導我們重新考慮忠實與背叛之間的關系。絕對的忠實是不可能的,在一個限定的范圍內進行反抗,采用恰當的翻譯策略可以達到特定的目的。

4 總結

作為女性主義譯者,她們在寫作和翻譯中努力凸顯自己的位置,發揮自己的創造性,重構了“忠實”的概念,實現了自己的翻譯目的,提升了自己的社會地位。由于缺乏自我的話語體系,女性主義翻譯理論并不是一個一成不變的理論,它需要長期的自我完善和發展,但是其對翻譯研究的貢獻也是不能被忽視的,它反映了強有力的政治因素和背叛的思想:其一,譯本不必完全忠實于原作;其二,翻譯不能擺脫與政治相互依存的關系。對于翻譯的實際情況,女性主義譯者應當以寬容的態度,選擇其精華,去其糟粕,參考西方女權主義的經驗,真實反映作者的創作意圖和情感,提供給讀者最完美的翻譯,為文化的多元化和社會的進步做出貢獻。

[1]謝莉·西蒙.翻譯理論中的性別[C].吳曉黎,譯;陳順馨,?!卧S寶強,袁偉.語言與翻譯的政治.北京:中央編譯出版社,2001:14.

[2]Flotow Luise Von.Translation and Gender[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004:4.

[3]Niranjana Tejaswini.Sitting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context [M].Berkley:University of California Press, 1992:51-52.

[4]Steiner George.After Babel: Aspects of Language and Translation [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001:135.

[5]劉季春.獨立成篇:超越“忠實”的忠實[J].上海翻譯,2010(1):42.

[6]Simon Sherry.Gender in Translation:Cultural Identity and the Politics of Transmission [M].London:Rutledge, 1996:2.

猜你喜歡
女性主義理論研究
FMS與YBT相關性的實證研究
堅持理論創新
當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:18
神秘的混沌理論
《達洛維夫人》中的女性主義敘事
名作欣賞(2021年24期)2021-08-30 07:02:24
遼代千人邑研究述論
理論創新 引領百年
相關于撓理論的Baer模
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
EMA伺服控制系統研究
《人·鬼·情》中的女性主義
文學教育(2016年27期)2016-02-28 02:35:09
主站蜘蛛池模板: 77777亚洲午夜久久多人| 欧美影院久久| 狠狠色综合网| 免费全部高H视频无码无遮掩| 91视频首页| 91精品久久久无码中文字幕vr| 手机看片1024久久精品你懂的| 亚洲成AV人手机在线观看网站| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| V一区无码内射国产| 午夜无码一区二区三区在线app| 一区二区三区国产精品视频| 亚洲国产成熟视频在线多多 | 伦精品一区二区三区视频| 在线中文字幕网| 久久人体视频| 亚洲天堂777| 高清无码一本到东京热| 国产视频自拍一区| 亚洲av无码片一区二区三区| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看| 欧美区一区| 国禁国产you女视频网站| 园内精品自拍视频在线播放| 国产欧美视频综合二区| 日本道综合一本久久久88| 亚洲欧美日韩成人在线| 国产精品美女免费视频大全| 亚洲国产成人久久77| 精品久久777| 国产在线啪| 日韩无码视频专区| 亚洲国产黄色| 欧美日韩精品在线播放| 国产精品亚洲五月天高清| 亚洲欧美成人网| av一区二区无码在线| 久久网欧美| 国产福利影院在线观看| 老司国产精品视频| 日韩av手机在线| aⅴ免费在线观看| 亚洲国产午夜精华无码福利| 日韩欧美国产另类| 三区在线视频| 亚洲中文无码av永久伊人| 激情成人综合网| 亚洲色欲色欲www在线观看| 亚洲无码高清一区二区| 四虎影院国产| 色男人的天堂久久综合| 免费高清a毛片| 国禁国产you女视频网站| 免费精品一区二区h| 萌白酱国产一区二区| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 粉嫩国产白浆在线观看| 亚洲天堂网在线播放| 亚洲视频黄| 国产成人久久777777| 最新亚洲av女人的天堂| 乱系列中文字幕在线视频| 亚洲日韩精品综合在线一区二区| 国产精品嫩草影院视频| 无码福利日韩神码福利片| 久久福利网| 国产永久免费视频m3u8| 国产精品密蕾丝视频| 日韩国产无码一区| 国产日韩精品欧美一区灰| 丁香五月亚洲综合在线| 国产拍揄自揄精品视频网站| 天天干天天色综合网| 五月婷婷伊人网| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费| 国产精品天干天干在线观看| 亚洲手机在线| 国产最新无码专区在线| 国产精品久久久精品三级| 美女国内精品自产拍在线播放| 在线视频一区二区三区不卡| 成人综合网址|