999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

認知框架理論視角下的商務英語翻譯教學研究

2015-03-18 08:28:53韓永芳
湖南科技學院學報 2015年4期
關鍵詞:商務英語語義文本

韓永芳 顧 渝

(五邑大學 外國語學院,廣東 江門 529020)

認知框架理論視角下的商務英語翻譯教學研究

韓永芳顧 渝

(五邑大學 外國語學院,廣東 江門 529020)

框架理論認為語言的意義不在于語言本身,而在由許多認知活動構成的“框架”之中。論文從學生認知角度出發,以框架理論指導翻譯教學實踐,啟發學生激活儲存于心智的對應的框架,以處理商務翻譯實踐中因跨學科、跨文化差異造成的框架差異,實現知識的匹配和再現,達到目的語與原語功能對等的效果。研究表明:框架理論既可為學生理解原文提供理論指導,也可幫助學生正確使用翻譯策略,提高翻譯能力。

框架理論;翻譯教學;翻譯能力

一 引 言

隨著我國改革開放不斷深化、經濟飛速發展以及經濟全球化浪潮的快速推進,我國與其他國家之間的交流日益頻繁,商務翻譯在對外商務交流中起著不可或缺的橋梁作用,商務翻譯的好壞、正確與否影響到公司之間乃至國家之間的 貿易關系,決定雙方商務活動的成敗。我國商務英語經過幾代人不懈努力和60余年的發展,從無到有,不斷壯大,2007年起,教育部已陸續批準61所大學開辦商務英語本科專業(五邑大學為其中之一)。把商務英語從英語專業中獨立出來,進一步明確、豐富了商務英語學科的專業內涵和研究內容,使商務英語人才培養在數量和質量上有更大的提高。我校商務英語專業畢業生主要在中小型外貿生產加工或進出口企業從事貿易活動的基礎性工作,常見商務文本的翻譯是他們的主要工作內容。商務英語翻譯教學承擔著越來越重要的任務。然而,翻譯課程主要開設在英語專業高年級階段和非英語專業大學英語提高階段,開設時間為一學期,總學時為32。由于教學時間的限制,教師側重對主要翻譯技巧的介紹與講解,缺少對翻譯理論的研究與傳授。教學中較少運用語言學理論指導翻譯實踐,用于說明翻譯實踐中遇到的實際問題,學生翻譯實踐能力沒有得到有效鍛煉和提高。因此,在語言學研究成果——框架理論的指導下,開展商務英語翻譯教學的研究,指導翻譯教學實踐,培養高質量商務翻譯人才,具有現實意義。

二 關于框架理論

框架理論是著名語言學家Fillmore提出的認知語言學理論。該理論認為語言的意義不在于語言本身,而在由許多認知活動構成的“框架”之中。所謂“框架”,是指人們理解語言時激活的大腦已有的認知結構,也就是理解該語詞時激發的概念知識。一個語詞標識一個概念,同時也激活一個框架;框架是這個詞概念所預設的知識體系,具有邏輯結構層次性,隨著時間的推移而擴張;框架里的知識要素與激活框架的這個詞概念之間關系密切,知識要素之間也可能具有某種聯系。詞語的存在,就是為了將這些框架知識提供給交際中的參與者。而“語言交際中,僅用抽象的詞典語義是無法完成語言理解的,受話者必須通過自身的語義框架(semantic frame)來理解語言。用于理解語言的語義框架就是豐富的百科知識的集合”[1](p134)。如“Vice President”出現在“國會”框架中,其意為“副總統”,出現在“公司”框架中,其意為“副總裁”,但出現在“投資銀行”框架中,則為“客戶專員”。可見意義不可能完全是字面上的,而是通過激活大腦中的相關認知域、知識框架,再經過整合(integration)獲得的。因此,譯者在目的語中采用的語言表達式能否激活與原語相同或相似的框架是形成好的譯文的基礎。

框架包含語義框架,也包含文化框架,因此,框架及框架里的知識要素的差異既可以是表現在語言上的,也可以是表現在文化上的。如:“芳芳”口紅英譯為“Fang-fang”,“白象”電池英譯為“White Elephant”,從翻譯的角度看,兩則商標的英譯無論是在語言形式上還是意義上都是完全對等沒有錯誤的,可出口到歐美等英語國家,卻銷路不暢,其原因在于“芳芳”對中國人而言激活的是“美麗”框架,讓人聯想到的是花容月貌的少女。而在英語文化里“Fang is a long,sharp tooth, as of a dog or a poisonous snake.”[2](p395)含有“恐怖、惡毒”的框架元素,讓人產生恐懼感。“A white elephant is an idiom for a thing that is useless and no longer needed, although it may have cost a lot of money.”[3](p1741)即“昂貴且無用之物”,這和“白象”在漢語中激活的框架及產生的意象意義“吉祥、高貴”迥然不同。由于文化框架具有鮮明的民族性特點,在不同文化里根深蒂固,對于生活在不同文化中的人們而言,那些語言符號即使具有相同的概念,也會因為文化框架及其元素的差異而產生不同的意象意義。在語言轉換過程中,譯者就得擺脫自身文化框架的影響和束縛,采用恰當的語言表達激活與原語相同或相似的框架,達到目的語與原語功能對等的效果。

三 框架理論在商務英語翻譯教學中的應用

商務英語翻譯是一門綜合性技能課,它融合了基礎商務知識和英語語言技能訓練,旨在培養學生綜合運用英語語言知識、商務知識、行業專業知識及翻譯技巧,實現在國際商務環境下有效傳遞商務信息的目的。因此,商務翻譯不是簡單的語言轉換,而是特定商務背景下的跨學科、跨文化交流。著名翻譯學家Nida說過:“所謂翻譯,是在目的語中用最切近而又最自然的對等語再現原語的信息,首先是意義,其次是文本(Translation consists in the reproduction in the receptor language of the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and second in terms of style.)”[4](p22)。“翻譯即譯意”[5](p5)。可見語言的意義是翻譯研究的核心,也是翻譯教學實踐的關鍵所在。商務英語涉及經濟活動的各個領域,相同的詞匯在不同的商貿活動中會有不同的含義。商務文本,如產品說明書、商務信函、商務合同、企業簡介、招聘廣告、保險仲裁等具有特定的功能,要求在教學中將翻譯內容與商務活動及行業接軌,正確理解源語文本意義,避免誤譯,包括語義誤譯和文化誤譯兩個方面,運用認知框架理論指導翻譯實踐可有效實現這一目的。下面是教學中碰到的誤譯實例。

1.Without prejudice to any rights which exist under the applicable laws or under the Subcontract, the Contractor shall be entitled to withhold or defer payment of all or part of any sums otherwise due by the Contractor to the Subcontractor.

誤譯:承包商根據適當的法律或分包合同在對擁有的任何權利不帶成見的條件下,應該有權保留或推遲在不同情況下承包商給分包商的全部或部分到期的金額。

2.Drafts are to be drawn to our order bearing the clause“Drawn under the Royal Bank of Canada Irrevocable Letter of Credit No.07321 dated December 12, 2007”.

誤譯:此匯票根據我們的定單開出,為“加拿大皇家銀行2007年12月12日第07321號不可撤銷信用證”。

3.We undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured.

誤譯:請依照信用證有關條款為我方開具匯票,不勝感激。

4.Documents required: Clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked "Freight Prepaid" notify accountee.

誤譯:文件要求:開具清潔海運提單并空白背書注明“運費已付”,通知收款人。

5.The lead Partner submits a copy of the short term cash flow which covers the period September 1997 to February 1998. Mr. Marchesini highlights the main items of the cash flow which are the endowment fund and the Advance Payment as far as the Receipt is concerned and the down payment for TBMs and plants, purchase of fixed assets and the advance payment to subcontractors for the Expenditures.

誤譯:責任方遞交了一份從1997年9月到1998年2月間的短期資金流。馬切西尼先生強調了資金流的主要項目,即集資基金,涉及發票的預付款,以及TBMs設備、固定資產購置和用于分包商支出的預付款的現付資金。[6](p71)

6.The following documents shall be deemed to form and be read and construed as an integral part of this Contract.

誤譯:以下項目形成、讀做、解釋為本合同的全部。

上述譯文之所以出現翻譯錯誤,主要是學生在理解的過程中不知道根據認知語義框架來解讀原語文本而過分依賴原語的語言形式;不懂激活的概念意義要遠遠超過詞語本身的意義;不善于進行比較復雜的推理和整合,通過詞語所處的框架或者詞匯所激活的框架靈活選擇或重新定義詞義,只知道照搬這些詞語的最基本的字面意義。眾所周知,翻譯是譯者解讀原語、構建譯語文本的過程,是將文本與情景、社會文化背景以及自己的經驗聯系起來的過程。在解讀原語文本的過程中,譯者必須將原語文本的每個詞語放在特定的語義框架中去理解。在構建譯語文本時,譯者又要根據原語文本中各個詞語提供的語義框架,重現或重構譯語中的語義框架。而我們的翻譯教學大多采用傳統的講評方法,即首先是對原文進行簡單的句子結構和語法分析,然后告訴學生答案,教學過程缺乏理論指導。對上述譯例,我們可以用框架理論來啟示學生,指導學生的翻譯實踐。例1中的prejudice,withhold,defer,due等都是一詞多義詞,但該句所提供的信息可以構成每一個詞語的具體語義框架。如prejudice一詞,通常詞典上給出的釋義是“偏見;傷害”,而此句為我們提供了“承包商(contractor)、付款(payment)、分包商(subcontractor)”等框架,由此確定prejudice的含義:損害(without prejudice to any rights不使合法權受損害)。在這樣的框架系統下,由于withhold/defer與payment一起組成動賓結構,因此凸顯出其“保留/推遲”之義,此時通過啟發學生如何在漢語語義框架系統中重新進行語義定位,通過整合可用“扣留/暫緩”這樣恰當的語義來表達。Due常用詞義是“到期的”等,在此句的語義框架中,后接介詞短語by the Contractor to the Subcontractor修飾payment,其含義為“應付的”。此句改譯為:為使合法權益不受損害,承包商根據可適用法律或分包合同有權扣留或暫緩支付在不同情況下應由承包商支付給分包商的全部或部分金額。由此可見,多義詞在文本中的含義必須靠文本所構建的語義框架的襯托才能凸顯其義。翻譯的表達過程也是在理解原語文本語義框架的基礎上在譯語中進行語義框架的匹配過程。

大多數學生經過教師的啟發引導可以正確理解例2至例6,給出較為貼切的譯文。根據框架理論,框架中的各知識要素關系密切,當提及框架中的任何一個要素,就會自動激活大腦中相關的概念以及與該框架緊密相關的元素,在認知推理過程中產生連貫理解。如例2中draft激活的是“匯票”,與“信用證”相關的知識框架,在該框架中,依據我們對開具“匯票”的商務知識的理解,to our order應為“以我為抬頭人”,即指定“我行”為匯票的“受票人”或“付款人”而非“訂單”。而在該框架下,例3中honour也不可能是“榮譽、感激”之義,在此與duly搭配使用,語義就更加明確應為“承兌或承付(票據)”。據此,例2、例3貼切的譯文為:2.匯票以我行為抬頭,并注明“根據加拿大皇家銀行2007年12月12日第07321號不可撤銷信用證項下開立”。3.開具并交出的匯票,如與本證的條款相符,我行保證依時付款。例4中的ocean bill of lading“海運提單”在我們大腦中激活的相關框架元素是“開證人、運費、單據”等,在這一框架體系中,notify accountee不可能是“收款人”,document也不是“文件”,而應分別譯為“開證人”和“單據”,改譯為:提交單據:潔凈已裝船的海運提單空白抬頭并空白背書,注明“運費付訖”,通知開證人。譯文才符合商務文本“準確規范、行文嚴謹”的文體特點,避免因用詞不符合商業慣例或不恰當而導致的各種糾紛造成經濟損失。例5之所以譯文失誤較多,語言表達不連貫、不流暢,就是因為譯者缺乏專業知識,不熟悉有關專業術語,認知推理時過分依賴了原語的語言形式,無法激活與原語對應的知識框架,導致理解錯誤,不能實現商務文本表達的準確性和規范性。該句中cash flow所激活的“現金流量表”框架內的各概念元素,都有準確的專業術語表達式:endowment fund(捐贈基金/留本基金),advance payment(預付款),receipt(收款,收入),down payment(分期付款的定金),fixed assets(固定資產),expenditures(支出款,消費額),這些正式規范的專業術語的使用,保證了語言的嚴謹性,突出了原合同文本的規范性和約束力。此句可譯為:責任方遞交了一份從1997年9月到1998年2月間的短期現金流量表。馬切西尼先生強調指出:主要的現金流量,就收入款而言,有集資款和預付款;就支出款而言,有TBM(隧洞掘進機)設備定金、固定資產購置費和分包商預付款。[6](p71)同樣,例6中的shall be deemed to form在“合同”框架下應被看作一個整體,譯為:下列文件須被認為、讀作、解釋為本合同的組成部分。

四 結 語

以上教學實例證明,框架理論視角下分析詞匯語義、句子結構及語篇有助于幫助學生更好地把握原語文體特征和文本內容,尋找到能夠激活與原語相同或相似的認知框架的語言表達,解決譯文文本的連貫性、完整性問題以及術語翻譯的準確性和科學性問題。教師在翻譯教學中的主要任務之一就是從學生認知角度出發,以框架理論來啟示學生,指導他們激活儲存于心智的對應的框架(包括語言知識框架、專業知識框架、背景知識框架等),處理商務翻譯實踐中因跨學科、跨文化差異造成的框架差異,實現知識的匹配和再現,培養翻譯能力;同時,通過培養學生利用理論知識指導翻譯實踐,幫助學生提高和加深對商務英語翻譯活動的認識,闡明商務翻譯活動的本質,掌握正確的翻譯策略與翻譯方法,從而培養學生的推理判斷能力和邏輯思維能力。

[1]Fillmore C.J.Frame semantics[A].In the Linguistic Society of Korea(ed.).Linguistics in the Morning Calm[C].Seoul: Hanshin Publishing Co,1982:111-137.

[2]Procter P.(ed.)Longman Dictionary of Contemporary English[Z]. Harlow and London: Longman Group Limited, 1978:395.

[3]Hornby,A.S.(ed.)Oxford Advanced Learner’s Dictionary (7thed.) [Z].London:Oxford University Press,2007:1741.

[4]Nida,E.A.&Taber,C. R.The Theory and Practice of Translation[M].Shanghai: Shanghai foreign language education press,2004:22.

[5]Nida,E A.Translating Meaning[M].San Diams: English Language Institute,1982:5.

[6]成昭偉.新英漢翻譯實務[M].北京:國防工業出版社,2007: 71.

(責任編校:張京華)

H315.9

A

1673-2219(2015)04-0126-03

2015-01-15

廣東省江門市科技計劃資助項目“認知框架理論視角下的商務英語翻譯教學研究”(江財工〔2012〕156號)的階段性成果。

韓永芳(1964-),女,廣西桂林人,五邑大學外國語學院副教授,研究方向為英漢語言對比與翻譯。顧渝(1964-),女,重慶人,五邑大學外國語學院講師,研究方向為商務英語翻譯。

猜你喜歡
商務英語語義文本
語言與語義
“任務型”商務英語教學法及應用
時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
在808DA上文本顯示的改善
基于SPOC的商務英語混合式教學改革研究
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
“上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
現代語文(2016年21期)2016-05-25 13:13:44
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
基于圖式理論的商務英語寫作
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
認知范疇模糊與語義模糊
主站蜘蛛池模板: 亚洲成人精品在线| 欧美第二区| 91香蕉视频下载网站| 乱人伦99久久| 中文字幕在线看| 不卡的在线视频免费观看| 亚洲欧美综合在线观看| 国产a v无码专区亚洲av| 久996视频精品免费观看| 最新国产精品鲁鲁免费视频| 国产欧美日韩资源在线观看| 色综合五月婷婷| 久久一日本道色综合久久| 91视频国产高清| 国产成人精品高清在线| 国产精品流白浆在线观看| 欧美日韩国产综合视频在线观看| 日韩欧美中文| 免费A级毛片无码免费视频| 久久人妻xunleige无码| 国产视频 第一页| 免费无遮挡AV| 国产乱子伦精品视频| 福利视频久久| 亚洲欧美人成电影在线观看| 国产高清在线观看| 大陆精大陆国产国语精品1024| 欧美成人手机在线观看网址| 九色综合视频网| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 免费毛片视频| 无码专区国产精品一区| 亚洲视频色图| 国产一区二区三区日韩精品| 青青青国产视频手机| 欧美狠狠干| 国产91九色在线播放| 欧美色视频网站| 国产女人水多毛片18| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 国产成人免费高清AⅤ| 中文字幕在线观| 中文字幕伦视频| 欧美日韩专区| 男人天堂亚洲天堂| 婷婷色丁香综合激情| 久久大香香蕉国产免费网站| 欧洲精品视频在线观看| 国产亚洲欧美在线视频| 亚洲VA中文字幕| 91毛片网| 国产裸舞福利在线视频合集| 国产永久在线视频| 露脸真实国语乱在线观看| 波多野结衣爽到高潮漏水大喷| 亚洲国产成人自拍| 老司机aⅴ在线精品导航| 国产91丝袜在线播放动漫| 亚洲男人在线| 高清无码手机在线观看| 国产精品露脸视频| 亚洲国产中文在线二区三区免| 久久精品国产亚洲麻豆| 一区二区无码在线视频| 欧美a级完整在线观看| 日韩成人免费网站| 国产精品天干天干在线观看| 久久黄色毛片| 国产成人精品无码一区二| 2021国产精品自产拍在线观看| 91丨九色丨首页在线播放| 亚洲成人动漫在线| 999国内精品视频免费| 久久婷婷五月综合色一区二区| 日韩在线视频网站| 亚州AV秘 一区二区三区| 91麻豆精品视频| 国产又黄又硬又粗| a色毛片免费视频| 欧美五月婷婷| 国产黄网永久免费| 中国国产一级毛片|