□ 季 狄
隨著中國國力的增強,漢語也成為一門廣受歡迎的第二語言。各大高校陸續開設了漢語國際教育專業,專門培養對外漢語教師。然而,與歷史悠久的漢語言文學專業相比,漢語國際教育專業仍然是一個新興的專業,專業建設仍然處于摸索階段。在摸索的過程中,很多高校借鑒了漢語言文學專業的優秀資源,包括教材,師資,教學理念等,使得漢語國際教育專業的建設有了堅實的基礎。然而,有利必有弊,在我們沿用這些優秀成果的同時,不免禁錮了自己的思想,忽略了漢語國際教育專業自身的獨立性和特殊性。尤其是在課程的設置,教材的編寫,師資的安排等方面,漢語國際教育專業往往成為漢語言文學專業的影子,并沒有體現出自己的專業特殊性。我們應該清楚地認識到,漢語國際教育專業的人才培養目標是培養具備相應的對外漢語教學能力,能夠從事對外漢語教學的師資人才。因此,我們的專業建設,應該以此目標為基礎,將本專業的課程建設與漢語言專業的課程建設區別開來。作為本專業的專業必修課,現代漢語課程的教學目標是不僅使學生掌握現代漢語的基本理論和基礎知識,而且使學生具備教授漢語的能力,能夠在國內和國外從事對外漢語教學工作。這樣的教學目標是傳統的教學內容、教材以及教學方法已經不能完全實現了,因此,亟需在教學中進行有針對性的改革。
(一)專門針對漢語國際教育專業使用的現代漢語教材極少,大部分高校仍然使用普遍性教材。目前,市面上的現代漢語教材主要是為適應漢語言文學專業的需求而編寫的,不能完全滿足漢語國際教育專業的學習需要。這些傳統的教材內容繁多,理論闡述比例過大,注重漢語理論知識的講授,沒有和對外漢語教學相結合的內容,因此不太適用于漢語國際教育專業學生的教學。2007年,商務印書館出版了國內第一套對外漢語專業本科系列教材,其中包括《現代漢語》。該教材最大的特色是把漢語本體知識與漢語作為第二語言教學的相關理論結合起來,在講授本體知識之外,增加了各語言要素的教學原則和教學方法,凸顯了對外漢語專業現代漢語教學的特色。然而僅僅一本教材并不能完全解決本專業現代漢語教材缺乏的根本問題。如何在教材中體現對外漢語教學的重點和難點,如何在教學內容上體現漢語國際教育專業的現代漢語課程獨有的側重點,這些問題都亟待出版更多的現代漢語教材來解決。
(二)任課教師沒有對外漢語教學的經驗,不能將漢語理論知識和漢語教學實踐相結合。很多高校擔任漢語國際教育專業現代漢語課程教學工作的教師均為漢語言文學專業現代漢語課程的教師。這些教師漢語專業基礎扎實,學識豐富,教學經驗豐富。但是他們中的大多數并無實際對外漢語教學的經驗。在教學中,往往沿用既有的教學方法,以教授漢語理論知識為主要內容,力圖使學生完全理解這些枯燥而又深奧的理論知識,提高他們的理論修養和語言表達能力。這樣的教學方式達到了“知其然”的目標,卻無法讓學生“知其所以然”。“知其所以然”是漢語國際教育專業的學生學習現代漢語要達到的一個重要目標。對外漢語教師僅僅“知其然”是完全不能滿足教學的需要的。外國學習者在學習漢語時,往往會提出很多中國人從未思考過的問題,而這些問題就是本專業的學生需要通過學習現代漢語課程來解決的問題,也就是“知其所以然”的問題。如果現代漢語課程的任課教師沒有對外漢語教學的經驗,就無從得知外國學習者學習漢語的難點,在教學中也就無法將漢語本體的知識和對外漢語教學的實踐結合起來,無法達到本課程的教學目標。
(一)進一步明確漢語國際教育專業現代漢語課程的教學目標。隨著“漢語熱”的興起,大家對對外漢語教學的認識度也越來越高。很多人已經認識到,能夠說流利普通話的中國人不一定能夠教漢語。作為一名對外漢語教師,不僅要能夠正確使用現代漢語普通話,還要能系統地掌握語音、詞匯、語法等現代漢語的基本理論知識,更重要的是要具備漢語教學的能力。因此,漢語國際教育專業現代漢語課程的教學目標主要是要幫助學生在掌握漢語基礎理論知識的基礎上,促進其從知識到能力的轉化,培養學生理解、分析和運用漢語的能力,培養學生運用現代漢語知識進行教學的能力,為將來從事對外漢語教學工作打下良好的基礎。基于這個教學目標,我們在現代漢語課程的設置上就應該更加強化漢語理論知識與對外漢語教學實踐的結合。
(二)編寫出更多專門針對漢語國際教育專業使用的現代漢語教材。目前專門針對漢語國際教育專業使用的現代漢語教材極少,大部分高校仍然使用普遍性教材。因此,在漢語國際教育專業建設的過程中,應該對本專業現代漢語課程教材的建設予以更多的重視。不能仍然滿足于漢語言文學專業現代漢語教材的借用,而是應該充分認識到本專業現代漢語教材的特殊性和針對性。呼吁更多的學者或教師結合自己的專業知識和教學經驗,編寫出更多專門針對漢語國際教育專業使用的現代漢語教材。只有使用和本專業適應的現代漢語教材,教師的教學才能更加重點突出,學生的學習也會更加有針對性。
(三)盡量任用有對外漢語教學經驗的教師擔任現代漢語課程的教學工作。外國人的思維方式和中國人很不一樣。這導致中國人自以為的難點并不一定是外國學習者學習的難點。比如,漢語語音里的送氣音對于中國人來說并不是難點。因為,漢語是我們的母語,我們自然而然地就學會了。但是,對于以英語為母語的外國學生而言,這就是他們的難點。他們的母語里沒有送氣音,所以他們很難準確地發出送氣音。如果任課教師有對外漢語教學的經驗,就會首先告訴學生,送氣音是外國學生學習的難點,然后再依據自己的教學經驗,告訴學生在進行對外漢語教學的時候,應該采用什么有效的方法來讓學生掌握送氣音。這種理論與實踐相結合的方式可以使學生加深對對外漢語教學的認識,從學習之初就深刻地了解到,自己學習現代漢語的意義,學習這個專業的意義。同時,也可以引起學生對這些教學難點的關注,幫助學生較快較直接地掌握相應的教學方法。在以后的實際教學中,他們就可以學以致用。
(四)進一步改革傳統的教學方法,充分發揮學生的主觀能動性。現代漢語課程目前的教學方法比較單一,教學活動往往是以“教”為中心,過分夸大教師的作用,漠視學生的主觀能動性。為了提高現代漢語課的教學質量,我們必須轉變觀念,改革舊有教學模式,形成“以學生為主體,教師為主導”的教學模式。在教學中可以將一些對外漢語教學中容易遇到的問題拋給學生,讓學生去查閱相關資料,去獨立思考,去共同討論,尋求問題的解決方案。一方面,能讓學生意識到對外漢語教學不是那么容易的,會遇到很多的挑戰,需要自己去思考,去解決;另一方面,也可以借此激發學生的興趣,幫助他們建立起自主式學習的良好學習習慣。
現代漢語是漢語國際教育專業的基礎課。我們在教學中應該充分認識到其重要性和特殊性,不斷更新教學內容,改進教學方法,使教學內容、教學方法等和教學目標相匹配,幫助學生掌握好本課程的知識,并轉化為教授漢語的能力。