999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析《老友記》中的幽默及其翻譯

2015-03-20 04:23:05呂素娟
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言

呂素娟

在跨國(guó)文化交流日益頻繁的今天,人們?cè)谌粘I罨蛐蓍e娛樂之時(shí),接觸歐美或日韓電視劇已成為一股勢(shì)不可擋的潮流。作為文化溝通的一種重要方式,字幕翻譯在這個(gè)過(guò)程中的重要地位愈發(fā)凸顯,尤其是字幕中幽默語(yǔ)言的翻譯,其水平、質(zhì)量直接影響觀眾對(duì)故事情節(jié)的理解。

《老友記》是美國(guó)情景喜劇的一部佳作。劇中那些輕松而詼諧的人物對(duì)白,蘊(yùn)涵著一種獨(dú)特的“美式”幽默,真可謂妙語(yǔ)連珠,令人拍案叫絕。這種美式幽默在被譯成中文后,也受到了中國(guó)觀眾的青睞。本文擬探討這部經(jīng)典美劇《老友記》中的幽默語(yǔ)言及其翻譯。

一、幽默語(yǔ)言分類及其翻譯重點(diǎn)

幽默語(yǔ)言可以分為三大類:普遍性幽默、文化負(fù)載性幽默以及言語(yǔ)幽默。

普遍性幽默是指擁有不同認(rèn)知環(huán)境的譯文讀者也能很容易理解的幽默方式。普遍性幽默通常不涉及特定的文化背景知識(shí),幾乎可以跨越語(yǔ)言文化障礙,在不同語(yǔ)種的受眾中產(chǎn)生幾乎同等的幽默效果。這類幽默翻譯的重點(diǎn)是在傳遞原文基本信息的基礎(chǔ)上,讓譯文讀者通過(guò)自身的認(rèn)知而獲得與原文讀者相類似的幽默效果,盡量讓譯文讀者的反應(yīng)與原文讀者的反應(yīng)相一致。

文化負(fù)載性幽默是指在使用了某種特定文化背景后才能理解的知識(shí)要素的幽默方式。此類幽默往往與某語(yǔ)言中特定的背景知識(shí)有關(guān),即借用某個(gè)傳統(tǒng)習(xí)俗、典故,或提及某個(gè)名人、電影名或歌名等。這樣的幽默語(yǔ)言要產(chǎn)生幽默效果,就需要譯文讀者熟知這些文化背景信息。這類幽默翻譯時(shí),譯者必須注意譯文讀者的知識(shí)結(jié)構(gòu)以及認(rèn)知方式是否能夠理解原文所附帶的幽默信息。翻譯時(shí)譯者必須進(jìn)行相應(yīng)的信息調(diào)整,否則容易造成譯文讀者理解不充分,甚至是交際失敗。

言語(yǔ)幽默通常是指一種力求達(dá)到幽默效果的文字游戲。這類幽默通常會(huì)在單詞的讀音或者組成形式上做文章,以此來(lái)產(chǎn)生幽默效果。譯者在翻譯時(shí)要注意,如果翻譯不當(dāng),會(huì)導(dǎo)致原文的幽默要素在譯文中遺失,這樣譯文就無(wú)法獲得額外的語(yǔ)境效果。這類幽默翻譯的重點(diǎn)在于,盡可能地在譯文中保留原文想要傳遞的幽默要素。譯者可在在合理范圍內(nèi),在各個(gè)層次上相應(yīng)地調(diào)整翻譯方法和策略,將翻譯過(guò)程中的幽默效果損失減至最低。

二、《老友記》中的幽默語(yǔ)言及其翻譯

1.普遍性幽默實(shí)例及其譯文。

Example 1:Monica:Shut up,the camera adds ten pounds.

Chandler:So how many cameras are actually on you?

字幕譯文:莫妮卡:閉嘴,上鏡頭會(huì)多十磅的。

錢德勒:那到底有幾個(gè)鏡頭在拍你?

莫妮卡曾經(jīng)是個(gè)胖妞。喬伊和錢德勒在觀看莫妮卡曾經(jīng)的視頻時(shí)取笑她胖,莫妮卡辯解說(shuō)鏡頭會(huì)讓人變胖。于是一向搞笑的錢德勒就問:“那到底有多少個(gè)鏡頭在拍你,才會(huì)把你拍這么胖啊?”這里根據(jù)當(dāng)時(shí)的語(yǔ)境,直譯出來(lái)就能讓中國(guó)觀眾抓住笑點(diǎn)。

Example 2: All:Cut,cut,cut,cut,cut,cut,cut…

Chandler:Y’know,if you listen closely,you can hear a thousand retailers scream.

字幕譯文:所有人:剪、剪、剪……

錢德勒:知道嗎,如果你仔細(xì)聽,你可以聽到店主們?cè)诩饨小?/p>

瑞秋下定決心剪完所有的銀行卡后,錢德勒打趣說(shuō)“a thousand retailers scream”.結(jié)合瑞秋偏好刷卡購(gòu)物的特點(diǎn),這句話直譯出來(lái)中國(guó)觀眾便能理解其中的幽默。

2.文化負(fù)載性幽默實(shí)例及其譯文。

Example 1:Grandmother:Is it really your fa…oh god…well of course it is.

Phoebe:OK,I smell smoke.Maybe that's because someone's pants are on fire.

字幕譯文:外婆:他真的是你爸……天吶,當(dāng)然是了。

菲比:氣氛不對(duì)啊,我看有人在說(shuō)謊。

pants on fire 這一典故來(lái)自英國(guó)童謠“Liar,liar,pants on fire”.其文雅的翻譯就是“徹頭徹尾的謊言”,直譯就是“謊話謊話,褲衩燒光”。此時(shí)菲比已經(jīng)知道,外婆拿別人的照片謊稱是自己的爸爸這一事實(shí)。根據(jù)當(dāng)時(shí)的場(chǎng)景,再結(jié)合這一典故背景知識(shí),譯文便不難理解了。

Example 2:Monica:Guys,you got your hair cut.

Chandler:yes,yes,we did,thanks to Vidal Buffay.

字幕譯文:莫妮卡:你們剪頭發(fā)了。

錢德勒:是啊,感謝維達(dá)·布非。

Vidal Sassoon(維達(dá)·沙宣)是著名的美發(fā)大師。相比較“維達(dá)”而言,“沙宣”更為中國(guó)觀眾們所熟知。故此處譯為“維達(dá)·布非”不甚妥當(dāng),如譯成“沙宣·布非”則更具喜劇效果。

3.言語(yǔ)幽默實(shí)例及其譯文。

Example 1:Chandler:Monica and I are engaged.

Monica:I’m engaged!!!I’m engaged!!!

Ross:Oh,I thought it was just a kid yelling,“I’m gay!I’m gay!”

字幕譯文:錢德勒:莫妮卡和我訂婚了。

莫妮卡:(在陽(yáng)臺(tái)大喊)我訂婚了!我訂婚了!

羅斯:我還以為是個(gè)小孩在喊:“我是基友,我是基友”!

此處的幽默蘊(yùn)含在單詞的讀音上。“engage”和“gay”的重讀音節(jié)發(fā)音相似,在聽覺上極易造成這兩個(gè)詞的混淆。看譯文便知,這種發(fā)音造成的幽默感很難通過(guò)翻譯傳達(dá)出來(lái)。由此可知,翻譯這類幽默時(shí)幽默元素?fù)p失是不可避免的。

Example 2:Joey:I asked you and you said it was okay.

Phoebe:Alright,well,maybe now it's not okay.

Joey:Okay,well,maybe now I'm not okay with it not being okay.

Phoebe:Okay.

字幕譯文:喬伊:菲比,我問過(guò)你,而你也同意了。

菲比:也許現(xiàn)在不同意了。

喬伊:好吧,也許我對(duì)于你的不同意也不同意了。

菲比:好吧。

此處一連用了六個(gè)“okay”,使該對(duì)話喜劇效果激增。但每一個(gè)“okay”卻都有它們各自不同的意思與效果,有的“okay”表示“同意”,有的“okay”只是口語(yǔ)轉(zhuǎn)折而已。譯文雖基本表達(dá)出了幾個(gè)“okay”的含義,但聽起來(lái)總不如原文那么經(jīng)典、幽默,這就是言語(yǔ)幽默中詞義的多樣化給翻譯帶來(lái)的障礙。

《老友記》一劇通過(guò)大量的美式幽默,將美國(guó)本土的日常生活原汁原味地呈現(xiàn)出來(lái),使沒有英語(yǔ)文化背景的中國(guó)觀眾,通過(guò)字幕盡可能地理解和欣賞美國(guó)情景喜劇。幽默語(yǔ)言的翻譯在美劇的字幕翻譯中實(shí)屬難點(diǎn),是譯者的一項(xiàng)艱巨任務(wù)。這就要求譯者平日里要博覽群書,充分掌握各種幽默語(yǔ)言翻譯所需的知識(shí),熟知翻譯策略及技巧,為觀眾奉獻(xiàn)高質(zhì)量的影視譯文。

[1]呂光旦.英語(yǔ)幽默——理解與欣賞[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1990.

[2]羅惠.《老友記》幽默語(yǔ)言英譯研究[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009(4).

[3]孫致禮.文化與翻譯[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1999(127):41-46.

[4]張敏敏.《老友記》中的幽默及幽默翻譯[J].瓊州學(xué)院學(xué)報(bào),2008(4):74-76.

猜你喜歡
語(yǔ)言
詩(shī)之新,以語(yǔ)言創(chuàng)造為基
語(yǔ)言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語(yǔ)言描寫搖曳多姿
多向度交往對(duì)語(yǔ)言磨蝕的補(bǔ)正之道
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
日常語(yǔ)言與播音語(yǔ)言
新聞傳播(2016年10期)2016-09-26 12:15:04
語(yǔ)言技能退化與語(yǔ)言瀕危
我有我語(yǔ)言
論語(yǔ)言的“得體”
Only Words慎用你的語(yǔ)言
主站蜘蛛池模板: 亚洲愉拍一区二区精品| 人妻无码中文字幕一区二区三区| 亚洲日本在线免费观看| 欧美日韩午夜| 国产精品国产三级国产专业不| 国产一区二区精品福利| 99视频有精品视频免费观看| 国产99热| 亚洲人成影院在线观看| 欧美日韩中文国产| 亚洲大学生视频在线播放| 亚洲国产午夜精华无码福利| 动漫精品中文字幕无码| 日韩中文字幕亚洲无线码| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 国产精品一区二区国产主播| 国产精品熟女亚洲AV麻豆| 欧美专区日韩专区| 免费精品一区二区h| 国产一级毛片yw| 亚洲无码高清一区二区| 四虎影院国产| 国产成人亚洲精品色欲AV| 国产日本一线在线观看免费| 毛片免费高清免费| 日韩免费毛片| 九九九久久国产精品| 婷婷99视频精品全部在线观看| 亚洲天堂网在线播放| v天堂中文在线| 亚洲色图在线观看| 首页亚洲国产丝袜长腿综合| 成年片色大黄全免费网站久久| 久久精品嫩草研究院| 亚洲欧美在线看片AI| av在线手机播放| 成人午夜视频免费看欧美| 久久九九热视频| 狠狠亚洲婷婷综合色香| swag国产精品| 国产成a人片在线播放| 亚洲日韩国产精品无码专区| 久久久精品久久久久三级| 久99久热只有精品国产15| 国内精品自在自线视频香蕉| 中文字幕乱码二三区免费| 国产毛片高清一级国语| 婷婷色中文| 五月婷婷精品| 亚洲综合日韩精品| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 任我操在线视频| 成人无码一区二区三区视频在线观看 | 青青国产在线| 亚洲黄色高清| 精品国产成人三级在线观看| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 精品一区二区无码av| 日韩国产欧美精品在线| 亚洲中文在线视频| 日韩久草视频| 国产精品无码AⅤ在线观看播放| 亚洲色图欧美在线| 在线色国产| 一级毛片免费观看久| AV无码一区二区三区四区| 亚洲精品777| 国产中文一区a级毛片视频| 婷婷六月激情综合一区| 国产人人乐人人爱| 亚洲欧美国产视频| 波多野结衣的av一区二区三区| 成人自拍视频在线观看| 亚洲人成网线在线播放va| 五月六月伊人狠狠丁香网| 人妖无码第一页| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 亚洲福利视频一区二区| 欧美一道本| 香蕉国产精品视频| 国产成人调教在线视频| 无码aⅴ精品一区二区三区|