999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

特殊拷貝重疊句式的英漢比較

2015-03-20 17:02:45陽(yáng)
文化學(xué)刊 2015年2期
關(guān)鍵詞:語義語言英語

羅 陽(yáng)

(電子科技大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,四川 成都 611731)

一、引言

劉丹青提到一種特殊句式,如下面一些句子:

例一:放假放假,放那么多假,中國(guó)還崛起個(gè)屁!

例二:隊(duì)長(zhǎng)隊(duì)長(zhǎng),就是一隊(duì)之長(zhǎng),成績(jī)就是要比別人好。

例三:Holiday,schmoliday — at least you got away from your kids.

例四:Tired,shmired,it’s due time we took the blinders off and demanded answers from these elected officials who work for us.[1]

以上句子在語義表達(dá)上整體呈現(xiàn)“貶義”,貶義浮現(xiàn)自重疊。本文考察這種句式結(jié)構(gòu)在英漢語中的相同和不同之處,并分析差異存在原因。

二、重疊比較

首先,英漢重疊都屬于拷貝式重疊??截愂街丿B是一種普遍存在于不同語言中的常見重疊方式,重疊在對(duì)原詞拷貝的基礎(chǔ)上構(gòu)成,但漢語往往需要借助構(gòu)詞、構(gòu)形手段來產(chǎn)生新詞,由此產(chǎn)生新的語法意義及語法功能,而重疊就是重要的構(gòu)詞構(gòu)形手段。[2]相較而言,英語無需借助重疊來表達(dá)多樣的語法意義和功能,漢語缺乏形態(tài)變化,因此重疊是完全的復(fù)制拷貝重疊。而英語的構(gòu)詞重疊存在音系改變的情況,如flip-flop,razzle-dazzle等,但為了加強(qiáng)特定成分的語義,也會(huì)采用復(fù)制拷貝重疊,如:

例五:He just push- push- push until I get the right answer.

例六:I'm alone. I mean,alone-alone. I haven't seen anyone since you.

上文引言例一至例四中的重疊,都經(jīng)歷了去范疇的操作。重疊有詞類的限制,可重疊的名詞、動(dòng)詞和形容詞的不同構(gòu)形重疊,往往表示復(fù)雜而微妙的語法意義。在可重疊的實(shí)詞中,要受到語義、音節(jié)和句法功能等的限制,而在這個(gè)句式中,無論是名詞、動(dòng)詞還是形容詞,經(jīng)過去范疇化后,都可以用于不符合常規(guī)語法要求的語法位置。

不同之處明顯體現(xiàn)在重疊拷貝詞的形態(tài)上,漢語的重疊是完全的復(fù)制拷貝重疊,而英語的拷貝詞是通過替換詞頭輔音并添加前綴“sch-(或shm-)”構(gòu)成?!皊hm-”重疊拷貝源自依地語(猶太人使用的國(guó)際語)中表貶義的詞綴用法。許多依地語中含貶義的單詞都以“shm- 或sh-”開頭,比如,shmo,shlemiel,shlmazel,shnook,schnorrer 等。而用于這種重疊句式的“shm-”前綴和漢語在該句式中的重疊方式相同,經(jīng)過語法化后成為一種句法重疊。

三、句式比較

(一)相同之處

首先,英漢語的句子都呈現(xiàn)出一種整體的負(fù)面意義,有相同的構(gòu)式語法化的過程。該句式構(gòu)式意義的出現(xiàn)是重疊構(gòu)式的作用,而非構(gòu)成重疊詞匯本身意義的變化。就為什么重疊帶來整個(gè)句子的負(fù)面意義,劉丹青解釋:“此時(shí)選用反復(fù)形式,凸顯了它被人單調(diào)重復(fù)的屬性,很容易理解為說話人對(duì)此有不耐煩的態(tài)度?!痹嚺e兩例:

例七:放假↗,放那么多假,中國(guó)還崛起個(gè)屁!

例八:Money ↗,who needs it anyway?

構(gòu)式語法化主要是看形式和意義相匹配的組合,是否變成抽象的范型結(jié)構(gòu),這種結(jié)構(gòu)承擔(dān)著認(rèn)可復(fù)雜語句的語法任務(wù)。句中的英漢語重疊在此句式中,形式稍有不同,語法化后不是構(gòu)詞重疊,而是已經(jīng)具有一定程度的抽象性。以上句子中的重疊都可以看作是抽象結(jié)構(gòu)的實(shí)例,因?yàn)槭褂寐室呀?jīng)自動(dòng)化。

重疊在該句式中首先經(jīng)歷范疇化的過程,范疇化的目的在于識(shí)解重疊與構(gòu)式是否具有共同或重合之處,即構(gòu)式是否能容納該重疊。經(jīng)過范疇化進(jìn)入該句式后重疊,體現(xiàn)構(gòu)式的凸顯和融合的原則,凸顯的是符合句式語義要求的部分,而忽視或抑制重疊與構(gòu)式不一致的語法要求,并且在認(rèn)知和概念化過程中,確立通過語言的實(shí)際使用,在語言表達(dá)式結(jié)構(gòu)中凝固下來,形成固定的常規(guī)結(jié)構(gòu)。

這種英語和漢語的重疊構(gòu)式也是一種典型的話題結(jié)構(gòu),在語境中為聽話人尋找新舊話題的關(guān)聯(lián)。關(guān)于話題句的生成,構(gòu)式語法觀支持“基礎(chǔ)生成說”,和形式理論的“移位生成觀”大相徑庭。Goldberg 提出構(gòu)式的一致性原則,要求語義上顯性的參與者也具備足夠的語篇顯著性,即重疊能被固定下來是因?yàn)樗瑯舆m用于具體句子的語篇中。[3]這個(gè)構(gòu)式的整體結(jié)構(gòu)依賴于成分結(jié)構(gòu)的有界化,但又不單單依賴于單個(gè)成分的有界化,還要依賴上下文的關(guān)系,重疊在這個(gè)構(gòu)型中是必須激活語境來理解。

(二)句式在語義表達(dá)上的不同

盡管有以上相同之處,但是英漢語的句子也表現(xiàn)出一些差別。

首先,句式表達(dá)的語義有區(qū)別。從英語句子看,說話人用shm-重疊從語氣上傳達(dá)對(duì)該主題的強(qiáng)烈的輕蔑(pejorative)的態(tài)度,有明顯的嘲弄意味。比如:

例九:“Who said that Fred Fred,Shmed,what does he know?”

在漢語的句式中,相較而言,表達(dá)的語義更豐富一些。有表達(dá)嘲弄意味的,比如:

例十:房?jī)r(jià)房?jī)r(jià),越調(diào)越漲。

由重疊引語話題帶出消極義,進(jìn)一步讓句式體現(xiàn)出讓步-轉(zhuǎn)折的意義。比如例一和例二,重疊相當(dāng)于一個(gè)獨(dú)立分句,分別可以變?yōu)橄旅娴木渥?

例十一:雖然很多人在一次次說放假、在享受放假,但是放假太多,中國(guó)還怎么崛起。

例十二:隊(duì)長(zhǎng)隊(duì)長(zhǎng),就是一隊(duì)之長(zhǎng),成績(jī)就是要比別人好。

比如例十二中的“隊(duì)長(zhǎng)”述題部分解釋為“一隊(duì)之長(zhǎng)”,可以理解成詞語自身所蘊(yùn)含的意義,這樣的詞語涉及實(shí)際交際中的情景語境。

我們認(rèn)為,造成語義表達(dá)不同的根本原因,在于句首位置的漢語重疊是一種特殊形式的話題化。話題和話題結(jié)構(gòu)在語言中普遍存在,英語的結(jié)構(gòu)語法化后產(chǎn)生轉(zhuǎn)移,從以話題——述題為中心,變成以謂語核心詞(主要是動(dòng)詞)為中心,從以信息安排為主的結(jié)構(gòu),變?yōu)橐约拔镄躁P(guān)系為主的結(jié)構(gòu)。相反,迄今漢語仍是一種強(qiáng)勢(shì)話題語言,話題手段多樣。文旭詳細(xì)比較了漢語和英語話題化手段,結(jié)果發(fā)現(xiàn)漢語話題化手段多達(dá)8 種,而英語只有5 種。[4]正因如此,該漢語句式表現(xiàn)出更多的意義。此外,英語該類句式始終只停留在話語功能層面,是一種特殊的存在,也能說明話題句在英語中的非典型性。

漢語的重疊位置一般比較固定,只能位于句首,而且重疊原詞和拷貝詞之間不能分離。[5]而英語句子中允許重疊分離的情況,比如:

例十三:John wants a laptop,John wants a shmaptop,who cares what the brat wants?

這種語序的區(qū)別,歸根結(jié)底還是因?yàn)闈h英兩種語言屬于不同的語言類型。英語是典型的曲折語,有豐富的形態(tài)變化。因此,就該句式的重疊而言,拷貝詞可以有其獨(dú)立的語義投射——獨(dú)立表達(dá)負(fù)面意義,這和漢語重疊有所不同,卻正好說明“句式義是感知圖式、思維方式以及表達(dá)需求跟某種族語的句法、語義、語用機(jī)制調(diào)適匹配的產(chǎn)物?!保?]只不過,“漢語的句法結(jié)構(gòu)比起形態(tài)豐富的印歐語言來,更加明顯地倚重概念和象似性的原則?!?/p>

四、小結(jié)

類型相似是語言共性論一個(gè)強(qiáng)有力的支持,正因如此,我們才能對(duì)無歷史關(guān)系的語言(無譜系關(guān)系,又缺乏長(zhǎng)期、持久、可以察覺的歷史、文化接觸的語言)進(jìn)行語法比較。單就重疊而言,這種語法手段廣泛分布于世界上諸多語系的大多數(shù)語言中,比如不僅出現(xiàn)在漢藏語系,也出現(xiàn)在與漢語無親屬關(guān)系的鄰近語言中。如果把本文討論的句式納入更大的框架——話題結(jié)構(gòu),那么,它顯然也具有類型學(xué)的意義。

[1]劉丹青.實(shí)詞的擬聲化重疊及其相關(guān)構(gòu)式[J].中國(guó)語文,2009,(1):67.

[2]石毓智. 試論漢語的句法重疊[J]. 語言研究,1996,(2):90.

[3]Adele E.Goldberg.The Nature of Generalization in Language [J]. Cognitive Linguistics,2009,(20):17.

[4]文旭.話題與話題構(gòu)式的認(rèn)知闡釋[J]. 重慶大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(1):34-37.

[5]李吶,石毓智. 漢語動(dòng)詞拷貝結(jié)構(gòu)的演化過程[J].國(guó)外語言學(xué),1997,(3):59.

[6]邵敬敏. 漢語語法專題研究[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2009.

猜你喜歡
語義語言英語
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
語言與語義
讓語言描寫搖曳多姿
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
“上”與“下”語義的不對(duì)稱性及其認(rèn)知闡釋
讀英語
我有我語言
認(rèn)知范疇模糊與語義模糊
酷酷英語林
語義分析與漢俄副名組合
主站蜘蛛池模板: 成人欧美日韩| 最新无码专区超级碰碰碰| 久久毛片网| 亚洲码一区二区三区| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 亚洲人成亚洲精品| 在线播放国产99re| 一级毛片在线播放免费| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 台湾AV国片精品女同性| 国产成人高清精品免费软件 | 色综合天天综合中文网| 国产成熟女人性满足视频| 91精选国产大片| 一级成人a毛片免费播放| 狠狠ⅴ日韩v欧美v天堂| 91精品国产麻豆国产自产在线| 久久青草视频| 亚洲一区二区三区麻豆| 亚洲伊人久久精品影院| 成色7777精品在线| 亚洲天堂网站在线| 国产精品香蕉| 男人天堂亚洲天堂| 91成人在线免费观看| 无遮挡一级毛片呦女视频| 美女免费黄网站| 波多野结衣国产精品| 中文字幕亚洲综久久2021| 日韩高清一区 | 黄色一级视频欧美| 亚洲视频三级| 黄色在线不卡| 黄色国产在线| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 久久中文字幕不卡一二区| 日本欧美在线观看| 色妺妺在线视频喷水| 青青草久久伊人| 97一区二区在线播放| 成人国产精品2021| 毛片免费试看| 国产精品成人免费综合| 日韩在线视频网站| 美美女高清毛片视频免费观看| 亚洲免费三区| 自拍偷拍欧美| 国产精品福利一区二区久久| 国产91无码福利在线| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 亚洲码一区二区三区| 国产爽妇精品| 国产精品欧美亚洲韩国日本不卡| 亚洲国产综合自在线另类| 国产精品成人观看视频国产| 婷婷五月在线视频| 国产亚洲精品在天天在线麻豆| 天天色天天综合网| 啪啪免费视频一区二区| 欧美日韩激情在线| 色婷婷在线播放| 精品国产一区二区三区在线观看| 亚洲视频欧美不卡| 国产精品爽爽va在线无码观看| 日韩精品无码免费一区二区三区 | 婷婷色婷婷| 自慰高潮喷白浆在线观看| 看av免费毛片手机播放| 在线va视频| 亚洲精品在线影院| 亚洲欧洲日本在线| 日韩天堂视频| 欧美不卡二区| 香蕉久久国产超碰青草| 另类专区亚洲| 91在线国内在线播放老师| 香蕉视频在线精品| 国产成人高精品免费视频| 国产成人高清精品免费| 亚洲天堂网在线播放| 成人在线欧美| 她的性爱视频|