999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

法律文本的語言特點(diǎn)及其翻譯策略與原則

2015-03-21 02:36:48李力
文教資料 2015年19期
關(guān)鍵詞:意義法律文本

李力

(北京工業(yè)大學(xué)耿丹學(xué)院,北京 101301)

法律文本的語言特點(diǎn)及其翻譯策略與原則

李力

(北京工業(yè)大學(xué)耿丹學(xué)院,北京 101301)

本文在分析法律文本用語特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,探討了法律文本的翻譯原則和基本策略,以期為翻譯工作者提供理論支持,對譯者的翻譯活動提供指導(dǎo),提高法律翻譯譯文的質(zhì)量。

法律翻譯 法律文本 翻譯策略與原則

引言

自19世紀(jì)末20世紀(jì)初的法庭翻譯出現(xiàn)以來,各個(gè)國家紛紛制定了相關(guān)的法律翻譯規(guī)范和條例,比如美國的相關(guān)法律規(guī)定“法律翻譯人員必須完整準(zhǔn)確、一字不差地翻譯源語信息,完整保留源語信息和話語語體”[1],我國在憲法、民法與刑法中也有關(guān)于法律翻譯的相關(guān)條款,這都說明了法律翻譯是一件非常嚴(yán)肅的事情。如何做好法律文本的翻譯,是每一個(gè)譯員和翻譯研究人員需要思考并慎重對待的問題。有鑒于此,本文就法律文本的英漢互譯作探討。

1.法律文本的翻譯原則

1.1 法律翻譯的準(zhǔn)確性原則

法律英語文本屬于專門用途英語(ESP)的范疇,是法律知識和英語語言的結(jié)合體。因此,法律文本的譯員必須兼?zhèn)浞芍R和英語語言知識與技能,能夠理解專業(yè)的法律詞語在特定的法律文本語境中有什么含義,還需能用英語或漢語精確地表達(dá)源語文本中的詞匯,以對應(yīng)原文的信息。根據(jù)奈達(dá)的動態(tài)對等翻譯理論,譯文不僅需要在語義即內(nèi)容上對應(yīng)原文,還需要在風(fēng)格、文體等方面與原文對等,因此,在翻譯過程中必然要斟酌如何讓原文和譯文在用詞、句法和篇章等各個(gè)層次都對等。同時(shí),法律文本一般都明確規(guī)定了人們的權(quán)利和義務(wù),邏輯嚴(yán)密,句子長而復(fù)雜,以保持意義的嚴(yán)謹(jǐn)、明晰,所以翻譯法律文本的首要原則是堅(jiān)持準(zhǔn)確或精準(zhǔn)這個(gè)標(biāo)準(zhǔn),以免發(fā)生歧義解讀或者使人鉆法律的空子。

要做到翻譯文本的準(zhǔn)確性,必須熟知那些經(jīng)常使用卻在法律文件中詞義并不普通的詞匯。例如:

(1)He was awarded$500 damages for the injury he suffered in the accident.

(2)The testator died without issue.[2]

例(1)中的award和damage兩個(gè)詞對于普通讀者來說都不陌生,分別是“獎勵(lì)、獎品”和“損失、損壞”的意思,但對法律文本語境來說,兩個(gè)詞的意義分別是“法庭裁定”和“賠償金”。例(2)中的issue這個(gè)詞,一般理解為“問題、頒發(fā)、發(fā)出”等含義,但在法律語言中,表達(dá)的是“子嗣”(遺囑中)的意思。因此,這兩句話應(yīng)該分別譯為:

(1)他因事故而得到500美元的賠償金。

(2)這位立遺囑的人去世時(shí)并無子嗣。

從例句中可知,要翻譯法律意義和普通意義并不相同的詞語,除了平時(shí)多積累詞語的多義解釋外,還要根據(jù)語境和邏輯推理判斷詞語的專門意義。

1.2 法律翻譯的專業(yè)性原則

法律語言中,既有律師、法官、法學(xué)研究者和相關(guān)工作人員使用的詞義精確的專業(yè)術(shù)語,又有他們行業(yè)內(nèi)部進(jìn)行交流和溝通的諸多行業(yè)套話,還有許多正式的書面語言。例如:appeal(上訴),cause of action(案由),bail(保釋),burden of proof(舉證責(zé)任),cause of action(案由),letters patent(專利證書),save(除了),without prejudice to(在不損害/不違背……的原則下),等等。翻譯含有此類專業(yè)術(shù)語的句子時(shí),譯者需要具有相應(yīng)的法律專業(yè)知識,熟悉法律專業(yè)語言,翻譯前參閱相關(guān)的行業(yè)詞典或者文獻(xiàn)書目,在透徹理解原文的基礎(chǔ)上,給出最佳的譯文,等效地傳遞法律意義。比如:“不可抗力”,這個(gè)詞語恰當(dāng)?shù)膶I(yè)譯文應(yīng)是 “forcemajeur”,而不是“irresistible power”或其他。再看下面的句子:

例(3):The burden of proof rests with the defendant.

在翻譯這句話時(shí),需要考慮burden of proof這個(gè)專業(yè)用語的意義(舉證責(zé)任),然后才能給出專業(yè)的譯文:

(3)舉證責(zé)任由被告承擔(dān)[3]。

有時(shí),法律用語專業(yè)意義的細(xì)微差別,會用不同的詞語來表達(dá),比如:“solicitor”和“barrister”,前者是指“普通事務(wù)律師,初級律師”,而后者是指可以在法庭上與原告律師或控方進(jìn)行辯護(hù)的“大律師”。因此,法律文本翻譯的專業(yè)性提醒譯員在執(zhí)行翻譯任務(wù)時(shí)保持高度警惕,在專業(yè)知識的基礎(chǔ)上辨析意義、把握語言。

2.法律文本的翻譯策略

法律文本一般具有信息量大、嚴(yán)謹(jǐn)性的特點(diǎn),句子的結(jié)構(gòu)多冗長復(fù)雜,除了主謂結(jié)構(gòu)之外,多用從句、短語和獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)等修飾語,翻譯前一般先要分析長句的特定結(jié)構(gòu)、或是語篇特征。另外,法律文本中經(jīng)常含有一些現(xiàn)代英語并不常用的標(biāo)志性詞語,這些詞語通常分布在合同或協(xié)議中,例如:provided that(倘若,但是),subject to(根據(jù)……的規(guī)定,在符合……的情況下),hereinafter(下文),herein(本文件中),witnessof,hereto(于此),hereunder(在下文),whereas(鑒于),等等。這些詞語是法律文本的特定組成部分,成為相關(guān)內(nèi)容不可分割的一部分,因此,可以按照約定俗成的固定意義來翻譯,以直譯法再現(xiàn)原文的結(jié)構(gòu)特征或語篇特點(diǎn)。下面舉例說明:

(4)In this Ordinance,unless the context otherwise requires,“state”means a territory or group of territories having its own law of nationality.(Laws of Hong Kong,Cap.30,Wills Ordinance,Art.2)

(5)A notice under subjection(1)shall,unless it otherwise provides,apply to the income from any property specified therein as it applies to the property itself.[4]

例(4)和例(5)的漢語譯文分別是:

(4)在本條例中﹐除文意另有所指外,“國家”指擁有本身國籍法的領(lǐng)域或一組領(lǐng)域。

(5)根據(jù)第(1)款發(fā)出的通知書﹐除其中另有訂定外﹐亦適用于通知書內(nèi)指明的財(cái)產(chǎn)的收入﹐一如適用于該項(xiàng)財(cái)產(chǎn)本身。

根據(jù)原文和譯文,我們可以看出,使用直譯法足以使原文的句式結(jié)構(gòu)在譯文中得以重現(xiàn),而且unless這個(gè)詞和otherwise連用,是“除……之外”的意思,已經(jīng)是一個(gè)可以在法律翻譯中照搬的固定詞語搭配了。

英語語言本身就比漢語使用的被動句要多,而法律語言更是一種昭示客觀公正、避免主觀的規(guī)范化語言,被動句的使用更頻繁。翻譯被動句時(shí),用直譯法將原文與譯文對等起來的做法,也是比較常見的。漢語被動句,比如:帶有“被、讓、由”等表示被動意義的句子,英譯時(shí)也可以直譯為英文be+過去分詞表達(dá)的被動語態(tài)的句子。例如:

(6)對儲蓄存款利息所得征收個(gè)人所得稅的開征時(shí)間和征收辦法由國務(wù)院規(guī)定。

對應(yīng)的譯文:

(6)The commencement date for collecting individual income tax on proceeds from interests on savings and deposits,and the collection method shall be provided for by the State Council.[5]

由例句可知,原句中表示被動的“由”字句,在直譯之后,仍然表示被動意義。

為了準(zhǔn)確無誤地表達(dá)法律文本的意義,需要對難度比較大的復(fù)雜的句子做出分析,在理清原句結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上,按照目的語的相應(yīng)邏輯語序,對原語的信息和句式結(jié)構(gòu)等進(jìn)行遷移。直譯法是常用的法律文本翻譯策略,當(dāng)然,還有其他翻譯方法和策略也適用于法律翻譯,限于篇幅,不再贅述。

結(jié)語

法律文本的翻譯涉及三個(gè)領(lǐng)域:法律學(xué)界、語言學(xué)界和翻譯學(xué)界的知識,要想使自己的譯文達(dá)到標(biāo)準(zhǔn),譯者不僅需要有扎實(shí)的英語基本功和各種翻譯技巧,還需要熟悉國內(nèi)外大量的法律專業(yè)知識和常見的中英文案例。在廣泛閱讀與累積翻譯實(shí)踐中,熟悉并靈活運(yùn)用各種翻譯策略、技巧與方法,在理解原文的基礎(chǔ)上,關(guān)注專業(yè)術(shù)語與法律常識,把握法律文本的語言特點(diǎn),做出從語言內(nèi)容到法律意義都對等的譯文。

[1]Susan Berk—Seligson.The Bilingual Courtroom[M]. Chicago:The University of Chicago Plress,1990:235.

[2]李克興,張新紅.法律文本與法律翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2006:82.

[3]陳杰,張崇波.英漢法律翻譯的語言特點(diǎn)及基本原則探析[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(bào),2014.(2):219.

[4]http://www.legaltranz.com/archives/1120.2009,12./ 2015,7.

[5]徐中意.法律英語翻譯:特點(diǎn)與要領(lǐng)[J].麗水學(xué)院學(xué)報(bào),2010.(2):44.

猜你喜歡
意義法律文本
一件有意義的事
新少年(2022年9期)2022-09-17 07:10:54
法律解釋與自然法
法律方法(2021年3期)2021-03-16 05:57:02
有意義的一天
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
讓人死亡的法律
山東青年(2016年1期)2016-02-28 14:25:30
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學(xué)隱喻
“互助獻(xiàn)血”質(zhì)疑聲背后的法律困惑
詩里有你
北極光(2014年8期)2015-03-30 02:50:51
讓法律做主
浙江人大(2014年5期)2014-03-20 16:20:27
主站蜘蛛池模板: 日本国产精品| 福利姬国产精品一区在线| 国产精品一区在线观看你懂的| 国产成人8x视频一区二区| 国产小视频a在线观看| 国产日韩精品一区在线不卡| 亚洲一级毛片在线观播放| 亚洲综合在线网| a毛片免费观看| 欧美激情首页| 国产九九精品视频| 国产精品丝袜在线| 国产在线91在线电影| 69综合网| 久久精品波多野结衣| 这里只有精品在线播放| 韩国自拍偷自拍亚洲精品| 国产不卡国语在线| 性欧美久久| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 亚洲人精品亚洲人成在线| 毛片网站免费在线观看| 一本色道久久88| 自偷自拍三级全三级视频| 中文字幕在线看视频一区二区三区| 色噜噜久久| 亚洲无限乱码一二三四区| 欧美日一级片| 亚洲男人在线| 亚洲国产精品无码AV| 亚洲人妖在线| 精品91视频| 国产午夜在线观看视频| 国产一级小视频| 午夜无码一区二区三区在线app| 免费无遮挡AV| 五月婷婷伊人网| 五月丁香在线视频| 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 国产精品免费久久久久影院无码| 国产成人8x视频一区二区| 自拍偷拍欧美日韩| 极品私人尤物在线精品首页 | 国产激情在线视频| 亚洲国产成人精品无码区性色| 久久综合九九亚洲一区| 国产成人精品一区二区不卡| 极品国产在线| a级毛片免费网站| 污视频日本| 波多野结衣中文字幕一区| 亚洲一区国色天香| 国产精品视频观看裸模| 免费人成网站在线观看欧美| 91久久国产热精品免费| 中国一级毛片免费观看| 亚洲国产欧美国产综合久久 | 美女扒开下面流白浆在线试听| 久久久无码人妻精品无码| 国产综合精品日本亚洲777| 国产视频资源在线观看| 精品少妇人妻av无码久久| 欧美另类一区| 天天综合亚洲| 伊人久久大香线蕉综合影视| 一区二区无码在线视频| 理论片一区| 日韩欧美综合在线制服| 日韩av资源在线| 伊人AV天堂| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 日韩国产高清无码| 国产91在线|中文| 精品成人一区二区三区电影| 日本成人在线不卡视频| 播五月综合| 中文字幕久久波多野结衣| 国产精品成人一区二区不卡| 国产精品乱偷免费视频| 国产精品3p视频| 国产精品99久久久| 国产91麻豆免费观看|