文學(xué)作品的傳播是從傳播學(xué)角度來研究文學(xué)作品的出版、譯介、改編、閱讀和教育等,任何文學(xué)作品都離不開傳播,文學(xué)經(jīng)典的產(chǎn)生尤其如此。傳播在一定程度上參與了經(jīng)典的生成過程。小說《邊城》最初于1934年連載發(fā)表于《國聞周報(bào)》,解放前就被多次出版和譯介。進(jìn)入當(dāng)代,尤其是20世紀(jì)80年代興起“沈從文熱”以來,《邊城》的傳播呈現(xiàn)出“三多一廣”的特點(diǎn),即出版次數(shù)與版本多、譯介語種多、傳播媒介方式多和閱讀與教育面廣。
一
現(xiàn)代印刷業(yè)興起后,出版是文學(xué)作品廣泛傳播的重要途徑。現(xiàn)代文學(xué)經(jīng)典在當(dāng)代都被多次出版,小說《邊城》也不例外。但與一般經(jīng)典作品的多次出版有所不同的是,《邊城》的當(dāng)代出版經(jīng)歷的是前冷后熱的狀況。1952年,在解放前多次出版沈從文作品的開明書店曾致信沈從文,已代為銷毀作品的制版,這讓沈從文感到了一種壓力。1956 年,“雙百方針”提出,出版界開始重新出版“五四”作家舊作。在此背景下,1957年10月人民文學(xué)出版社出版了《沈從文小說選集》,內(nèi)含《邊城》等二十二篇小說,這是1949年以后國內(nèi)第一次出版沈從文的舊作,也是1949年后沈從文出版的第一本小說集。為了適應(yīng)當(dāng)時的形勢,沈從文專門為小說選集寫了《序言》,并對《沈從文小說選集》中的一些作品包括《邊城》進(jìn)行了一定的修改,該書的出版對于已經(jīng)轉(zhuǎn)業(yè)且似乎被人忘記的沈從文來說,無疑具有重要的傳播作用。此書成為了1980年代前閱讀沈從文和《邊城》的唯一解放后版本,后來于1982年4月再版。
20世紀(jì)80年代初,“沈從文熱”興起,其中一個重要的表征就是沈從文作品的出版像出土文物一樣被重視。1981年11月,江西人民出版社出版了由沈從文重校的《邊城》,同年底,湖南人民出版社出版了《沈從文小說選》,內(nèi)含《邊城》等二十一篇小說,其中《邊城》是全文收入。同時還有1981年3月至1984年11月由邵華強(qiáng)和凌宇合作編選出版的十二卷本《沈從文文集》,由廣州花城出版社和三聯(lián)書店香港分店聯(lián)合出版,該文集收錄了沈從文在解放前出版的四十七種著作和大量集外軼文,總篇幅共有360余萬字,其中第六卷收入《邊城》全文,1983年4月第1版,成為《沈從文全集》出版前一段時期沈從文研究最重要的參考資料。此外,還有凌宇選編的《沈從文小說選》(第一集和第二集),由人民文學(xué)出版社1982年10出版,1993年12月再版,其中第二集全文收入《邊城》。1983年,四川人民出版社出版了由凌宇編選的五卷本《沈從文選集》,其中第四卷全文收入《邊城》。該五卷本的編選得到了沈從文的親自推薦和肯定,“凌宇同志認(rèn)真讀過我大量作品,理解它們的成敗得失,治學(xué)態(tài)度十分客觀謹(jǐn)嚴(yán),編選工作由他來做,我認(rèn)為是非常合適的。” ①1986年10月,凌宇編選的小說散文集《鳳凰》全文收入《邊城》,由文化藝術(shù)出版社出版。1987年8月,人民文學(xué)出版社出版了小說合集《一個女劇員的生活·邊城》全文收入《邊城》。1992年5月,岳麓書社出版了由劉一友、向成國和沈虎雛編選的《沈從文別集》,該書隨即于當(dāng)年12月再版,其中《沈從文別集·邊城集》全文收入《邊城》。1993年8月,江西百花洲出版社出版文學(xué)快餐叢書,收入《邊城》。1994年,香港三聯(lián)書店編輯出版《中學(xué)生文學(xué)精讀〈沈從文〉》,收入《邊城》并且由汪曾祺賞析。1998年,商務(wù)印書館出版了《邊城》的單行本。
進(jìn)入新世紀(jì),《邊城》的出版更多更快。據(jù)筆者的不完全統(tǒng)計(jì), 2000年,時代文藝出版社出版《邊城》。同年7月,人民文學(xué)出版社出版《邊城》單行本,作為語文教學(xué)新課標(biāo)必讀叢書,教育部《普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)》指定書目。同年10月,延邊人民出版社出版《邊城》。2002年2月,貴州人民出版社出版《邊城》。2002年,黃永玉和卓雅延續(xù)古典繡像小說的傳統(tǒng),在北岳文藝出版社出版了《邊城》插圖本,收入《邊城》全文及有關(guān)電影《邊城》的改評。同年,作為沈從文百年誕辰的獻(xiàn)禮工程,在《沈從文全集》編輯委員會和特約編輯的共同努力下,以尊重歷史和尊重原文的客觀態(tài)度編輯出版了《沈從文全集》,其中第八卷收入《邊城》,得到了學(xué)術(shù)界和出版界的廣泛好評,是迄今為止最權(quán)威的沈從文作品集版本和沈從文研究文獻(xiàn)資料。以上此外,《邊城》的單行本出版還有很多版次,如湖南美術(shù)出版社2004年1 月版,北京燕山出版社2006年7月版,湖北美術(shù)出版社2007年4月版,北京十月文藝出版社2008年7月版,中國現(xiàn)代文學(xué)館編、延邊人民出版社2009年1月版,北京出版社2009 年4月版,陜西師范大學(xué)出版社2009年7月版,吉林美術(shù)出版社2009年8月版,陜西師大出版社2009年9月版,中國青年出版社2010年1月版,浙江文藝出版社2010年3月版,線裝書局2010年6月版,岳麓書社2011年1月版,吉林大學(xué)出版社2011年1月版,譯林出版社2011年3月版,人民出版社2011年6月版,中國對外翻譯出版社2011年7月版,長江文藝出版社2012年4月版,湖南文藝出版社2013年7月版,中國青年出版社2014年1月版,江蘇人民出版社2014年1月版,長江文藝出版社2014年4月版等,這種多版次的快速出版說明《邊城》得到了廣大讀者的認(rèn)可,也讓《邊城》得到了廣泛傳播,不過,令人遺憾的是《邊城》的出版目前仍沒有點(diǎn)評本和注釋本。
二
《邊城》的當(dāng)代傳播也表現(xiàn)在譯介上,這是《邊城》海外傳播的重要途徑。早在1935年,邵洵美與項(xiàng)美麗共同英譯《邊城》,并于1936年1-4月在《天下》雜志發(fā)表。1938年11月,日本的松枝茂夫出版了日譯本小說集《邊城》,這是《邊城》的首個日譯本。松枝茂夫的日譯本《邊城》,還選譯了《丈夫》《夫婦》《燈》《會明》《柏子》《龍朱》《月下小景》等。1947年,西南聯(lián)大的金隄和白英共同英譯了沈從文小說,英譯本于當(dāng)年在倫敦初版,收入了《邊城》等十四篇小說。
解放后,《邊城》的譯介走向多國家多語種。在日本,有多個日譯本,如日本東京河出書房于1954年10月出版的由松枝茂夫和岡本隆三譯介的《現(xiàn)代中國文學(xué)全集》第八卷沈從文篇,其中收入松枝茂夫《翻譯》的《邊城》。日本的沈從文研究專家城谷武男在對《邊城》進(jìn)行評注的基礎(chǔ)上,于2012年出版了《沈從文〈邊城〉評注》。金隄和白英解放前的英譯本于1962年在《中國文學(xué)》刊出。《邊城》的英譯本另有戴乃迭(Gladys Yang)翻譯的《邊城及其它》英文版小說集,該書于1981年作為熊貓叢書出版,被沈從文稱為完整的英譯本。2009年,《邊城》第三個英譯本由金介甫(Jeffrey C. Kinkley)翻譯出版。
《邊城》的德譯本有吳素樂(Ursula Richter)女士翻譯、于1984年10月由法蘭克福出版社出版的版本。有福拉特拉茲夫婦譯的《邊城:沈從文中篇小說選》德文版小說,它于1985年由德國科隆葉氏出版社出版。還有吳素樂(Ursula Richter)和馬漢茂(Hel mut Martin)等共譯的《邊城及其它小說》德文版小說集,1988年由德國東柏林民族與世界出版社出版。
《邊城》的法譯本有《沈從文小說選》,由Liu Hanyu、Guang Ming Wu Ming等人共譯,該書于1982年作為熊貓叢書由《中國文學(xué)》雜志社出版,內(nèi)收小說《邊城》。另有《茶峒的船夫》即《邊城》的法文版,由Isabelle Rabut(何碧玉)譯,Albin Michel,Paris,1992年初版,1995年再版。
《邊城》的瑞典文譯本由馬悅?cè)蛔g,1987年在瑞典斯德哥爾摩的Norstedt出版社出版。《邊城》的希伯來文譯本由柯·阿米拉譯,共收《邊城》《丈夫》《蕭蕭》和《貴生》四篇小說,由以色列特拉維夫Am Oved出版公司1989年出版。《邊城》的韓文譯本由沈惠英譯,韓國漢城中央日報(bào)社1989年5月出版。《邊城》的意大利文版由Giovanni Vitiello譯,發(fā)表于意大利羅馬期刊《中國》1990年第22期。《邊城》的西班牙文版,由段若川譯,譯者于1991年在西班牙訪問期間譯成,目前尚不知是否公開發(fā)表。另據(jù)新聞報(bào)導(dǎo),2007年06月11日前后,沈從文的中篇小說《邊城》、老舍的名著《駱駝祥子》和張煒的長篇代表作《古船》首次入選美國哈柏·柯林斯出版集團(tuán)“中國當(dāng)代作家作品”的翻譯項(xiàng)目。由上可知,在《邊城》的譯介大潮中,歐美國家領(lǐng)風(fēng)騷,而東南亞國家的譯介相對缺乏。
三
隨著當(dāng)代大眾傳媒的不斷發(fā)展,將小說改編成影視戲劇等其它藝術(shù)形式,成為小說傳播的有效方式。許多現(xiàn)代文學(xué)經(jīng)典均被改編,《邊城》也不例外。
解放前,桑弧和師陀曾對《邊城》進(jìn)行文學(xué)劇本改編。1952年,香港勵力出版社出版了根據(jù)《邊城》改編的電影文學(xué)劇本《翠翠》,同年,香港長城電影公司拍攝完成了電影《翠翠》,由嚴(yán)俊執(zhí)導(dǎo),林黛扮演翠翠。1953年,該片在香港上演并獲得成功,這可能是《邊城》第一次被拍成電影,也是沈從文小說的第一次被拍成電影,但沈從文對此次改編放映并不認(rèn)可。 1981年第3期《芙蓉》雜志上也曾發(fā)表過徐昌霖等人根據(jù)《邊城》所寫的電影文學(xué)劇本《翠翠》,沈從文對這個劇本很是不滿,在1981年10月中旬給徐盈的信中曾說:“昌霖先生處若去信,望為婉轉(zhuǎn)些一商,若電影劇本必須加些原作根本沒有的矛盾才能通過,我私意認(rèn)為不如放棄好。”②從沈從文信中看,該劇本應(yīng)當(dāng)為上海電影制片廠籌拍,可能是由于雙方對如何改編拍攝有不同意見,該片最終未見拍攝。1984年,北京電影制片廠攝制了電影《邊城》,沈從文在影片拍攝前曾經(jīng)認(rèn)真讀過這個劇本,并寫了很多具體的改評意見。③該片由姚云、李雋培編劇,凌子風(fēng)導(dǎo)演,戴吶演女主角翠翠,該片于1985年獲第5屆電影金雞獎最佳導(dǎo)演獎,同年獲加拿大第九屆蒙特利爾國際電影節(jié)評委會榮譽(yù)大獎。該片忠實(shí)原著,特別是對人性美、風(fēng)俗畫和抒情詩特征把握得當(dāng),對于小說《邊城》的國內(nèi)外傳播起到了重要作用。此后,2003年10月29日,《南方都市報(bào)》發(fā)布消息稱浙江今古影視與香港方面合作,將再次把《邊城》搬上銀幕。但時至今日,未見該作品面世。
《邊城》的戲劇改編從目前所掌握的資料來看,最早始于1985年的香港。當(dāng)時香港中華文化促進(jìn)會促進(jìn)中心和藝術(shù)中心合辦了一個“中國現(xiàn)代名著戲季”,其中一個業(yè)余劇社把《邊城》改編成了舞臺劇,沈從文對改編者提了一個意見就是:“在舞臺上,最主要是要能夠把水和船都表現(xiàn)出來。水很重要。”④1996年,由謝曉泳、王小元等人編劇,楊霞、柳岳波、陶孝發(fā)三人主演,湖南省歌舞團(tuán)將《邊城》改編為舞劇。這部由小說改編而成的舞劇將小說那質(zhì)樸的風(fēng)格與散文詩般的意境融為一體,無場次的時空布局,脈絡(luò)清晰,結(jié)構(gòu)完整,情節(jié)更為連貫完整,榮獲了1996年文化部頒發(fā)的“文華獎”。
2014年3月30日,以葉文智為總策劃的大型民俗情景劇《煙雨鳳凰》在鳳凰古城首演,該劇以《邊城》的故事梗概為劇情、以“翠翠”為主線,分為對歌、追愛、離別、思念、涅槃、祈福六個篇章,以舞臺演出和情景劇的形式表現(xiàn)湘西民俗特色,用文化產(chǎn)業(yè)化的形式再次向世人傳播了《邊城》。
在《邊城》的藝術(shù)傳播中,還有黃永玉的繪畫,他曾為小說《邊城》插畫,并以《邊城》中的翠翠與狗為原型進(jìn)行藝術(shù)雕塑。由于黃永玉與沈從文的親戚關(guān)系以及他本人是國際著名的藝術(shù)家,其藝術(shù)創(chuàng)作對于《邊城》的傳播力和影響力都是巨大的。
四
文學(xué)批評家和作家不僅是《邊城》的接受者,也是特殊的傳播者,他們寫的相關(guān)序跋評注賞析乃至批判文章,都對小說傳播產(chǎn)生重要的作用。
解放前,批評家李健吾對《邊城》的品評促進(jìn)了《邊城》的傳播和經(jīng)典化,至今是批評史上的典型案例,而郭沫若對包括《邊城》在內(nèi)的沈從文小說作品的批判也早為人所知并在一段時期成為了沈從文傳播的輿論基調(diào)。解放后,對《邊城》的賞析介紹出現(xiàn)在1980年代初的沈從文熱中。1981年,施蟄存為江西百花洲文庫重印《邊城》寫作了《重印〈邊城〉題記》,充分肯定了《邊城》的價值。汪曾祺作為沈從文西南聯(lián)大時期的學(xué)生,在沈從文其人其文的傳播中起了十分重要的作用。查閱《汪曾祺全集》,其中共有《一個愛國的作家》《星斗其文,赤子其人》《沈從文轉(zhuǎn)業(yè)之謎》《夢見沈從文先生》《與友人談沈從文》《沈從文先生在西南聯(lián)大》《<沈從文傳>序》《美——生命》《中學(xué)生文學(xué)精讀<沈從文>》《讀<蕭蕭>》《又讀<邊城>》《沈從文和他的<邊城>》《沈從文的寂寞》等十三篇文章,而《沈從文和他的<邊城>》和《又讀〈邊城〉》兩文則是直接對《邊城》的賞析。《沈從文和他的<邊城>》寫于1980年,刊載于《芙蓉》1981年第2期,是沈從文熱出現(xiàn)后比較早的傳播《邊城》的文章,該文從故事內(nèi)容、人物形象、風(fēng)景和對話描寫及結(jié)構(gòu)藝術(shù)等方面解讀了《邊城》的藝術(shù)。⑤1992年,汪曾祺又寫了《又讀〈邊城〉》一文,指出沈從文寫《邊城》是因?yàn)椤皭凼澜纾瑦廴祟悺保啊哆叧恰芳仁乾F(xiàn)實(shí)主義的,又是浪漫主義的,《邊城》的生活是真實(shí)的,同時又是理想化的,這是一種理想化的現(xiàn)實(shí)”。⑥1994年,汪曾祺還在香港三聯(lián)書店編輯出版的《中學(xué)生文學(xué)精讀〈沈從文〉》中專門寫作了《〈邊城〉題解》和《〈邊城〉賞析》兩篇短文,向香港中學(xué)生介紹《邊城》。⑦該書于1996年在臺北書林公司出版,汪曾祺的這篇文章由此成為向港臺中學(xué)生傳播《邊城》的重要之作。1985年10月,《海內(nèi)外》雜志刊登馮偉才的《訪沈從文談〈邊城〉》;1989年,林斤瀾在《沈先生的寂寞》一文中說青年作家中“我熟識的幾位盛傳‘兩傳一城’,以為那才是珍品” ,“城”即沈從文的《邊城》,林斤瀾這一說清楚道出了當(dāng)時青年作家對于《邊城》的閱讀和充分肯定。⑧
有關(guān)的賞析性論著還有趙園主編的名家析名著叢書之《沈從文名作欣賞》,該書由中國和平出版社1993年6月出版,由多位名家析多篇沈從文名著,其中節(jié)錄了《邊城》的第十八章至第二十一章,以汪曾祺的《又讀〈邊城〉》作為賞析,因其權(quán)威性在當(dāng)時有比較大的影響。進(jìn)入21世紀(jì),2003年,陳思和的《中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)名篇十五講》由北京大學(xué)出版社出版,其中第六講以“由啟蒙向民間的轉(zhuǎn)向:《邊城》”為題賞析《邊城》,在大學(xué)生閱讀群體中有一定的影響。同樣的書還有張新穎的《沈從文精讀》,作為陳思和主編的漢語言文學(xué)原典精讀系列中的一本,該書由復(fù)旦大學(xué)出版社2005年9月出版,其中第3章講析《邊城》, 也有一定的傳播作用。
五
教學(xué)活動本質(zhì)上是一種信息傳播活動,教材是傳播的重要載體。在沈從文得到重評后,《中國現(xiàn)代文學(xué)史》教材中的沈從文敘述,開始將沈從文及《邊城》作為獨(dú)立章節(jié)來安排,如錢理群等人著的《中國現(xiàn)代文學(xué)三十年》、朱棟霖等主編的《中國現(xiàn)代文學(xué)史》和凌宇主編的《中國現(xiàn)代文學(xué)史》等,沈從文跟茅盾、老舍等文學(xué)大師占同等地位,這為《邊城》的文學(xué)教育和傳播提供了保證。事實(shí)也正是如此,在世紀(jì)之交網(wǎng)絡(luò)上對20世紀(jì)中國文學(xué)大師的排位中,沈從文僅次于魯迅,居第2位。在專家推薦的大學(xué)生閱讀書目100種中,文學(xué)作品有30部,其中《邊城》位列第7。而在筆者所擔(dān)任的《中國現(xiàn)代文學(xué)》和《中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)名著選講》的課程教學(xué)調(diào)查中,《邊城》已穩(wěn)居大學(xué)生最喜歡閱讀的中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)名著的前3位。
2000年,隨著中學(xué)語文教學(xué)新課標(biāo)的實(shí)施,《邊城》開始進(jìn)入中學(xué)語文教材,中學(xué)生對《邊城》的閱讀,表明從基礎(chǔ)教育階段就開始了《邊城》的傳播。目前,中學(xué)語文教材編寫工作“一綱多本”,主要有人教版、蘇教版、北師大版、滬教版、粵教版、鄂教版、魯教版、語文社等版本,從統(tǒng)計(jì)情況來看,《邊城》集中在高中語文課本中,其中人教版、蘇教版、北師大版、滬教版高中語文教材都對其進(jìn)行了節(jié)選,具體情況如下。
在人教版舊版教材中,高中語文課本第二冊第一單元第2課自讀課文為《邊城》,節(jié)選內(nèi)容為第3章至第6章。在人教版新版(改革版)高中語文課本中,必修5 第一單元第3課自讀課文為《邊城》,節(jié)選段落仍為第3章至第6章。在蘇教版高中語文課本中,必修2 第四專題——永遠(yuǎn)新的故事中收入《邊城》,課文性質(zhì)為自讀課文,節(jié)選內(nèi)容為第3章至第6章。在北師大版高中語文課本中,必修2 第一單元——人間真情第4課為《邊城》,節(jié)選內(nèi)容為第3章至第6章。在滬教版高中語文課本中,高中一年級上冊第二單元——美好親情第4課為《邊城》,節(jié)選內(nèi)容為第3章至第6章。不同版本的教材其節(jié)選內(nèi)容均集中在第3章至第6章,可能是因?yàn)檫@3章表現(xiàn)了翠翠與儺送的一見鐘情以及湘西地方端午節(jié)民俗,比較典型地體現(xiàn)了小說《邊城》的藝術(shù)特色。
注釋:
①沈從文:《〈沈從文選集〉序》,《沈從文全集》(第16卷),北岳文藝出版社2002年版,第401頁。
②沈從文:《致徐盈》,《沈從文全集》(第26卷),北岳文藝出版社2002年版,第288頁。
③沈從文:《對〈邊城〉電影文學(xué)劇本的改評》,《沈從文全集》(第8卷),北岳文藝出版社2002年版,第153-192頁。
④ 馮偉才:《訪沈從文談〈邊城〉》,《我所認(rèn)識的沈從文》,岳麓書社1986年版,第317頁。
⑤汪曾祺:《汪曾祺全集》(第3卷),北京師范大學(xué)出版社1998年版,第148-164頁。
⑥汪曾祺:《汪曾祺全集》(第5卷),北京師范大學(xué)出版社1998年版,第445-446頁。
⑦汪曾祺:《中學(xué)生文學(xué)精讀〈沈從文〉》,《汪曾祺全集》(第6卷),北京師范大學(xué)出版社1998年版,第157-160頁。
⑧林斤瀾:《沈先生的寂寞》,《林斤瀾文集》(第4卷),北京師范大學(xué)出版社2000年版,第252頁。
(作者單位:湖南大學(xué)文學(xué)院)