宋春華
【摘 要】現階段,中職教育在我國教育行業中占有重要的地位。由于中職教育的特殊性,伴隨著中職生源增多的同時也暴露了一些問題。大部分學生綜合素質以及學習能力普遍較弱,這在某種程度上增加了教學的難度,尤其在英語教學方面更為明顯。本文結合作者自身實踐,就如何提高中職英語閱讀課的教學成效方面做了探究。
【關鍵詞】中職 英語閱讀教學 語法翻譯 交際法
中職學校的學生英語基礎普遍比較薄弱,對英語學習缺乏足夠的興趣且沒有養成良好的學習習慣。此外,中職學校的英語學科課時較少,學習壓力較小,學生學習英語的主動性和積極性逐漸降低,這就使得中職英語課堂用時長、效果差。然而,隨著中外交往越來越頻繁,社會對學生掌握英語的能力提出了更多、更高的要求,針對這一現狀,筆者認為在中職英語閱讀教學中,將語法翻譯法同交際法有效結合,教學效果將事半功倍。
一、語法翻譯法的內涵
語法翻譯法是通過母語來教授英語的一種方法,它的特點是在英語教學的過程中使用母語進行翻譯,并且重視詞匯和語法的學習。語法翻譯法基本教學模式是閱讀、分析、翻譯、講解和背誦。同時語法翻譯法在英語的閱讀課中核心課堂教學活動為:翻譯和敘述整篇課文的大意,將整篇文章逐句從英語翻譯成母語,解釋文章中出現的語法規則,以及通過直接用母語閱讀文章來加深對課文內容的理解等等。英語課堂的大部分時間是使用母語來進行英語教學。
二、交際法的內涵
對于交際法的定義,筆者在本文中采用的是:交際法是一種把交際視為目標,把交流視作主要教學模式的英語教學方法。交際法的教學特點是:在英語課堂教學中,把情景當作前提,把交際功能視為核心,學生通過參加各式各樣的交際活動來達到教學的目的,在交際活動中以學生為主體,教師作為活動的主導。交際法的課堂模式并不是單一的,經常通過創造設置情景、即興表演、角色對話及討論等各式活動來到達英語教學的目的。
三、語法翻譯法與交際法對比分析
(一)對比分析語法翻譯法與交際法的優勢
語法翻譯法能盛行這么長的時間,是憑借著自身的優勢。首先它的優勢如下:1.語法翻譯法把母語和目標同時進行比較,二者之間的相同點和不同點被充分地挖掘出來,從而幫助學生能夠更加全面地了解目標語言;2.語法翻譯法重視學習語法,強調學習理性的知識,因此將加深學生對目標語言的了解;3.語法閱讀法強調閱讀。通過對目標語相關名篇名著的閱讀,有利于提升學生的閱讀能力;4.語法翻譯法的可操作性強。一般而言,教師只要掌握目標語的基礎知識,加上教材的幫助就可以工作了;5.語法翻譯法便于教師對學生進行考查。
交際法的優勢表現在如下幾個方面:1.重視語言運用能力,培育學以致用的意識;2.課堂形式多樣,內容十分豐富,激發學生學習英語的興趣,鉆研英語的精神以及自學英語的能力;3.學生角色轉化,不再單純地接受知識的灌輸,而是積極地參與教學活動,大大提升了學生的主動性;4.大量將學生視為中心的實踐活動被運用,增加了學生和教師交流的機會。有利于教師發現每個學生的優勢,及時對學生進行鼓勵,增強學生學習的信心。同時幫助教師及時發現存在的問題,及時引導學生走向正確的道路;5.交際法改善了由語法翻譯法產生的“啞巴英語時代”,增加了學生使用英語進行交流的機會;6.交際法重視交際功能,有利于提升學生的語言交流技巧以及交際能力。
(二)對比分析語法翻譯法與交際法的劣勢
語法翻譯法首要的缺點就是重書面、輕口語。語法翻譯法過于強調閱讀和語法,忽視了語言的實際應用能力,同時翻譯活動中由母語給學生帶來的語際干擾,不利于提升學生的英語思維能力及交際能力,給語言學習者帶來不必要的麻煩。語法翻譯法的另一個缺點就是容易使學生喪失學習的積極性。在教學課堂中,語法翻譯法是運用大量機械的練習來鞏固學習的效果,枯燥乏味,甚至有許多為了語法項目而創造的無意義練習,這樣的教育方式容易打擊學生的學習熱情。除了一些十分有耐心的學生,大量的學生對這種單調乏味的教學方式缺乏興趣,從而失去了學習英語的信心,持消極的態度學習英語。
交際法的不足主要體現在:1.教學目的問題。交際法以實現交際功能為教學目的,提升交際能力。以功能項目為綱。但是怎樣來確定功能項目,確定的標準是什么,怎樣安排教學順序等問題的解決方案都是不完善的。同一個功能可以使用多種形式來表達,但是如何選擇及取舍卻沒有客觀標準。輕視讀寫方面,偏重聽說的教學方式無法真正提升學生英語綜合能力;2.語法問題。編寫教材以功能為主,打亂了語法自身的系統,增加了語法學習的困難。缺乏系統的語法知識,不利于學生閱讀能力、寫作能力以及口語表達能力的提高;3.與其他方法相比,交際法缺乏量化標準,更難測試和評估。
四、中職英語閱讀教學中結合使用語法翻譯法和交際法的必要性和教學策略
(一)中職的教學目標決定了上閱讀課時要結合使用語法翻譯法和交際法
中職英語的教學目標是培養學生的實際應用能力,使學生能夠在讀和寫的基礎上同時進行聽說的應用,實現學生語言基礎能力與交際能力兩手抓的要求。因此,教師在實際教學中應該科學平衡讀與寫的語法翻譯和交際法的比重,全方位提升學生的英語綜合能力,使之能夠順利應對市場競爭環境。譬如,中職英語基礎模塊Ⅱ,Unit 7 My Car looks Brand-new 的閱讀課中我先讓汽修專業的學生帶著兩個問題通讀全文,即1.What does a hybird car commonly refer to? 2. Why is this kind of car so attractive in terms of saving money?然后我再分析本文的背景,接著讓學生用語法翻譯法試著翻譯全文,我從中糾正并講解重難點句子。最后,學生都能輕松解答以上兩個問題。與此同時,我選了文中As with electric cars,the total emissions saving is huge compared to cars using only petrol or diesel的句子引導學生口頭列舉與汽修專業有關的名詞,如:petro,diesel,filter,tank,clutch,emission等,并用它們口頭接龍造句比賽。加強了學生們對汽車相關名稱的識記與表達。
(二)中職學生的英語基礎要求閱讀課中結合使用語法翻譯法和交際法
由于中職學生英語基礎普遍較弱,且缺乏自律性以及自主學習能力,上課較為被動,參與的積極性較低,導致英語課堂氣氛沉悶。面對這樣的情況,教師要靈活運用語法翻譯法加強學生的讀寫訓練,讓學生將基本功打好,吃透這些基礎的內容。不僅如此,為了學生能夠更深入地了解英語知識,熟練掌握與靈活應用英語口語與閱讀能力,教師需要使用交際法給學生一個具體感知的環境,讓學生積極主動地參與并通過語言做事。譬如,模塊Ⅱ,Unit10 Hunting for a Job的Reading and Writing中我就讓學生運用閱讀文中學的短語apply for ,deal with ,graduate from ,have something to do with和句型Id like to…來創編一段關于求職的對話,讓學生上臺模擬情境表演,給他們機會使用自己學到的語言材料。這樣,閱讀課中既有語法翻譯法提升學生的英語基本功,又能夠激發學生學習英語的積極性,二者相結合,使本來毫無生機的閱讀課堂變得有收效、有意義、有活力,達到了良好的課堂效果。
(三)中職學生的英語水平差異要求在閱讀課上結合使用語法翻譯法和交際法
由于中職教學的求職目的性較強,且中職學生的能力差異化較大。所以,如果單純使用語法翻譯法教學,對于英語能力相對較高的學生會略顯單一化,然而如果只使用交際法進行教學,大部分學生很難跟得上。針對班級同學英語水平參差不齊的情況,只有先使用語法翻譯法讓大部分學生打好基本功,再運用適當的交際法滿足小部分學生提升運用語言進行溝通交際能力的需求,這樣才能夠滿足班級全體同學的需求。與此同時,部分學生頻繁運用口語練習對話能夠逐漸帶動另一部分基礎不好的學生,使他們也可以慢慢地開口進行造句,最后達到共同進步的目的。
(四)中職學生的就業狀況要求閱讀教學結合使用語法翻譯法和交際法
為了滿足中職學生今后在工作中的實際運用需求,使之能夠順暢的閱讀和交流。在進行日常教學中,教師要充分創造良好的職場情境并應用語法翻譯教學法,輔助與引導學生有效提高語言能力和閱讀能力。應用語法翻譯教學法,能夠使學生掌握更多的常用詞匯,且通過擴大詞匯量來培養閱讀技能,并結合運用交際法提升口頭交際能力。根據中職教學的目標要求決定,中職英語教材的編寫必須以實用性為前提,滿足中職學生的就業需求。因此,教師可以在課文內容講解完成后,有效利用教材中的課后閱讀材料為話題,并以課文內容為主要依托安排學生運用對話或編短劇的方式自編自演準備好話題,在下節英語課堂上,展開競賽,在笑聲中開口說英語,在場景中自然學習語言,使所學英語與專業知識相銜接,真正達到學以致用的目的,為未來的職業生涯做好鋪墊。
五、結束語
綜上所述,廣大的中職英語教育工作者應該根據教學任務、對象及內容,有針對性地選取與實際相匹配的教學方法,從我國目前的中職英語閱讀課教學實際情況來看,僅使用語法翻譯法或者交際法都無法獲得較好的教學效果。教師只有將語法翻譯法與交際法結合使用,才能滿足習慣語法翻譯法及對語法翻譯法有依賴的學生系統地學習英語知識的要求,同時幫助學生提升英語的交際能力,因而培育出既懂得專業知識又能夠熟練地使用英語的實用型人才。
【參考文獻】
[1]馬紅梅.高中英語閱讀教學中語法翻譯法和交際教學法結合的必要性[D].青海師范大學,2013.
[2]劉喜明.語法翻譯法和交際法在中職英語教學中的應用[J].考試周刊,2011(83):103-104.
[3]劉勇.交際法與語法翻譯法在英語教學中的結合[J].新鄉學院學報(社會科學版),2011(01):173-174.
[4]周沫.大學英語教學中語法翻譯法與交際法的結合[J].時代教育,2013(19):133-133.