乘坐地鐵時,耳邊總要聽到報站聲和提醒聲,普通話和英語兩種語言。毋庸置疑,雙語報站是為了體現上海作為國際大都市的形象。但是,我作為一名經常乘坐地鐵乘客,卻覺得這報站聲還有欠缺。
車廂里的英語報站,多年前是“中國式英語”,現已改成了比較地道的英語,這無疑對坐地鐵的老外有幫助。除此之外,地鐵站臺內還不時響起一些提醒的話語,如“乘坐自動扶梯時請拉好扶手”“門燈閃爍,請勿沖門”,在普通話播完之后,也是一長串英語,滔滔不絕,直灌入乘客的耳朵。這些提醒,大多是安全提示,或者是最基本的文明禮儀,用英語再講一遍,作用究竟有多大?普遍素質較高的老外聽到“乘坐自動扶梯拉好扶手”,會不會暗暗好笑?而且,除了市中心的地鐵站老外比較多外,其他地方,比如市光路、共富新村、真如、楊思等車站,周邊都是本地居民集中的居住區或城郊結合部,可能從早到晚看不到一個外國人,而這一串串英語,一遍遍地在那些本地阿姨爺叔耳邊響起,實在是毫無意義。
其實,地鐵廣播的“雙語”,更為合適的是普通話和滬語。
在今年的上海兩會上,有不少人大代表、政協委員提出了同樣的觀點。他們認為,上海地鐵報站沒有滬語,是一大遺憾。同樣,在香港地鐵里,報站和提醒就是粵語、普通話、英語三種語言。上海地鐵增設用滬語報站,不僅可以方便上了年紀的本地居民,還有一個實際作用,就是普及上海話。
不知不覺間,“滬語危機”已經降臨,而且越來越深。一些85后、90后的上海年輕人,對上海話是“聽得懂、不會說”,他們之間聊天,都是普通話,哪怕說的是吃喝玩樂的事兒。更為可嘆的是,現在的中小學生,英語都比上海話說得好。這樣,再過20年、30年,上海話就可能會消失。因此,大力保護、傳播上海話,讓滬語這一具有地方特色的方言得到發揚、傳承,迫在眉睫。
市人大代表陳甦萍是長寧滬劇團團長,了解滬語具有悠久的歷史,也有很強的地方特色,很多上海話生動、傳神,是無法翻譯成普通話表達的。看到越來越多的上海人不會說“上海閑話”,她非常痛心。她說,近年來,政府已經認識到這個問題,在幼兒園和小學推廣滬語童謠等,但是這還遠遠不夠。
陳甦萍說,現在,不少公交車上報站已經是雙語了——普通話和上海話,這對于普及上海話是一件好事。可是,地鐵里的報站和提醒都是普通話和英語。她建議,在地鐵里增加滬語報站,而且應當放在比英語優先的位置。地鐵人流量大,有助于傳播上海話。
上海的地鐵,無論從線路的長度,環境和服務,還是運行安全,在世界上都算得上一流的。不過,要知道,作為一座國際大都市的地鐵,不僅僅是有英語報站才“高大上”,事實上,更應當給乘客中最大部分——本地居民,以人文關懷。從另一個方面來看,地鐵人流量大,有助于傳播上海話,因此,人大代表關于在地鐵里增加滬語報站的建議非常好,而且應當放在比英語優先的位置。我覺得還可以加一點,那些安全提示,則可以全部用滬語替代英語。