張艷
摘要:中俄兩國經貿合作不斷發展的良好勢頭,為高校俄語人才的培養提供了廣闊的前景,同時也對俄語人才的培養提出了更高的要求。以社會需求為導向,培養“寬口徑、厚功底、高素質、重應用”的多元化復合型俄語人才勢在必行。
關鍵詞:多元化;俄語人才;人才培養模式
中圖分類號:G642.0
文獻標志碼:A
文章編號:1001-7836(2015)03-0014-02
2012年5月,普京第三次宣誓就任俄羅斯聯邦總統,正式開啟了俄羅斯的新普京時代。俄羅斯需要一個繁榮而穩定的中國,而中國,需要一個強大而成功的俄羅斯。中俄關系發展處于歷史最好時期。隨著兩國多領域合作機制的建立,中俄經貿往來日益頻繁,國內從事對俄貿易的企業逐年增加,社會對俄語人才的需求量越來越大。俄語專業畢業生就業崗位涉及貿易、旅游、機械、科技、能源等多個領域,而且國內一些新興行業也急需俄語人才,例如,留學咨詢、外語培訓行業等等。不僅俄語人才需求量在逐年增大,而且就業單位對俄語畢業生能力的要求也在逐步提高,并呈現多元化的趨勢。單純的俄語語言文學專業畢業生需求量逐漸減少,而在具備扎實的俄語專業知識和言語技能基礎上,還掌握跨學科的專業知識,例如,商務、旅游、國際商法、國際經濟貿易等,應用能力強、綜合素質高的多元化俄語人才越來越成為時代發展的需要。
一、俄語人才培養模式現狀
近年來,隨著中俄合作交往的加強及對俄邊境貿易的迅速升溫,俄語專業學生數量也日漸增多,但是多數用人單位對于俄語人才仍是求賢若渴。因為大部分畢業生雖然懂俄語,但是卻不了解相關跨學科的專業知識;同樣,一些大型涉外活動志愿者易找,但能夠擔當同傳、口譯的高端俄語人才卻并不多見。這種俄語人才供求之間的失衡關系是由于人才培養模式與市場需求不相匹配而造成的。
“從根本上來講,外語是一種技能,一種載體;只有當外語與某一被載體相結合,才能形成專業?!倍F在從經濟與社會發展需要來看,更多的是需要“外語與其他有關學科如外交、經貿、法律、新聞等—結合的復合型人才”。高校俄語專業長期遵循單一的以語言文學知識為中心的人才培養模式,重理論、輕實踐,而忽視了學生語言應用能力的提高,培養的學生往往知識結構單一,語言實踐能力較弱,缺乏市場競爭力,難以勝任商務經貿、旅游、外事管理等工作。
因此,以市場需求為導向,以培養“寬口徑、厚功底、高素質、重應用”俄語人才為目標,構建多元化俄語人才培養模式勢在必行。
二、多元化俄語人才培養模式的構建
所謂人才培養模式,是指高等學校根據人才培養目標和質量標準,為大學生設計的知識、能力和素質結構以及怎樣實現這種結構的方式。人才培養模式受社會的經濟、政治、文化所制約,不同的時代,有著不同的人才培養模式。高等學校俄語專業教學大綱中明確指出:“高等學校俄語專業培養具有扎實的語言基礎和寬廣的文化知識并能熟練地運用俄語在外事、教育、經貿、新聞、科技、軍事等部門從事翻譯、教學、研究和管理工作的復合型俄語人才?!币虼?,在優化俄語專業課程體系的前提下,加大相關跨學科專業課程和實踐課程的力度,重視俄語應用能力的培養,是構建多元化俄語人才培養模式的根本所在。這是一個復雜的系統工程,它的形成更是一個不斷完善、與時俱進和精益求精的過程,涉及到教學過程的各個環節。包括人才培養目標的確定,課程體系調整、教材建設、教學方法與手段的改革、實踐教學活動的開展、與國外高校的聯合辦學及師資隊伍建設等等多個方面內容。
1 設定多元化教學目標
多元化的俄語人才培養要從原有的“具有扎實的俄語語言和文化基礎”的培養目標升級到“多層次、多方向的跨學科俄語人才培養”戰略目標,以滿足社會對不同層次和不同專業方向俄語人才的需求。即在培養學生具有扎實的聽說讀寫譯的綜合語言知識基礎上,側重培養學生的俄語實用能力;注重對學生商務專業知識和商務能力的培養及口筆譯實踐能力的訓練,在教學過程中增加專業詞匯量和多積累商務用語的語料,培養俄語語感,養成用外語思維的習慣,從而增強教學的實用性和針對性,真正實現語言技能與專業內容的全面融合。
2 優化課程結構體系
課程建設是多元化俄語人才培養的根本途徑和保障。課程的設置和教學內容的選擇應突出實用的特點。針對俄語學生的未來工作走向,即從事中俄經貿、旅游、外事等工作的培養目標,設置相配套的課程體系。在專業課程教材內容中,如:聽力、閱讀、寫作等科目,增加旅游、貿易、涉外法律等內容,這樣使學生既熟練掌握外語技能,又較系統地掌握相應的外貿業務知識。在保證俄語專業結構的完整性和專業知識的系統性基礎上,壓縮基礎課學時,增加相關專業方向選修課,如:國際商法、單證與報關、國際貿易實務等課程,拓寬知識結構。通常在基礎階段(大一、二年級)開設專業基礎課程,大三年級開設用俄語講授的專業方向課??傊瑹o論是在教學內容的選擇上還是在課程結構的安排上都應體現專業知識與言語技能協調發展的科學性。
3 加強俄語教材建設
教科書是教師進行教學的重要依據,也是學生獲取知識的重要手段和工具。因此,在對現有教材合理利用的基礎上,可恰當地引進合適的原版教材或自行編寫教材。新教材的編寫應注意以下原則,俄語教材應打破以語言知識為中心的教材編寫模式,教科書在內容選擇方面應突出實用性和針對性,語言規范,體裁題材多樣,在聽、說、讀、寫、譯五項基本技能訓練有機地結合的基礎上,充分考慮到俄羅斯語言、文化等國情特點,同時應更多地涉及商務、旅游、外事等內容的題材,教材要適用面寬,可使學生在獲取語言知識的同時,還能學習掌握跨學科專業知識,對學生有長遠的指導作用。
4 教學方法和教學手段的改革與創新
教學方法和教學手段的改革必須順應時代的發展、科學的進步。這應該是我們教學工作的一個重要理念。在課堂教學中,采用積極靈活的方式加深教與學的互動,積極促進教師的有效引導和學生的自主學習的有機結合。同時還應合理運用現代信息技術等手段,加強網絡教學資源建設,實現現代信息技術與俄語課程的有效整合。因為現代化多媒體教學,更有利于教師對教學內容的合理安排,更能充分發揮學生的學習主動性,提升教學效果,實現資源共享。
5 強化實踐教學功能,積極開展課外實踐活動
課外實踐活動分校內實踐和校外實踐兩個部分。校內實踐活動是指通過為學生創設語言環境的途徑讓學生進行有目的的語言實戰訓練,從而提高學生的語言運用能力。例如,組織學生進行實訓練習,主要內容為模擬商務會議或談判、境外旅游陪同口譯、展覽會現場報道、以及外事接待等;定期舉行俄語專題大賽或各種類型的演講比賽,例如,俄語單詞大賽、國情知識大賽、同聲傳譯比賽等多種形式,使學生能擴展知識面,讓自己的知識與技能更加的豐富和完善。校外實踐活動是指與企事業單位、外貿公司合作建立校外實習實訓基地,積極組織學生進行語言實踐;協助政府部門、外事部門、旅行社等部門并辦好各種展會或外事翻譯活動等,為學生的口筆譯實戰能力創造鍛煉機會。使學生在真正的市場環境中培養外語交流能力及應變能力,盡量縮短學生學習與就業的距離。
6 與國外高校進行聯合培養,加強國際間的交流與合作
充分發揮黑龍江省地方高校的地緣優勢,積極與俄羅斯高校在人才培養方面加強合作,即國內高校與國外高校進行聯合培養。聯合培養模式具有很多優勢,實用性很強。無論未來學生從事的是口譯還是筆譯工作,作為跨文化交際活動,翻譯工作并非是兩種語言符號之間的機械轉換,而是兩種不同文化之間的交流和融合。它不是孤立地以詞義和句子意義為轉換單位的單一性語言活動,而是兼顧交際內容所涉及的相關信息的綜合性語言活動。因此,俄語人才不僅要精通原語和譯語這兩種語言,而且還要了解兩種文化,了解兩種文化間的差異反映在語言表達上的不同,而合作辦學方式更好地促進了學生們跨文化交際意識的形成。
7 強化師資隊伍建設
師資隊伍是影響人才培養質量最重要的因素,跨學科師資隊伍建設是構建多元化俄語人才培養模式的根本保證。因此,教師除了應具有豐富的俄語語言文化知識,還應有跨學科領域知識。應當支持和鼓勵專業教師赴國內外有關院校進行跨學科方向課程進修、訪學,使教師不斷拓寬自己的研究領域,提高教師的學術水平和實踐能力,有計劃、有步驟地更新現有教師的知識和技能結構。
綜上所述,培養素質高、應用能力強的多元化俄語人才是當下高校俄語專業改革的一項艱巨的任務。我們應打破以往單純教授語言的格局,與時俱進,以市場的需求為目標,采用科學靈活的教學手段和方法,本著強基礎、重實踐的原則進行多元化俄語人才培養模式的構建,為培養出更多的優秀俄語人才作出努力。
(責任編輯:朱嵐)