999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中式英語在翻譯中的實際運用

2015-05-30 13:32:13付斯敏
校園英語·上旬 2015年7期
關鍵詞:翻譯

付斯敏

【摘要】英語是世界通用語言,各國都開始學習并使用英語。隨著英語的逐漸普遍化,不同地區也產生了具有本地特色的英語,中國的中式英語也是其中之一。中式英語是一種畸形英語,但是卻依然在我國被廣泛運用,并在與外國進行交流的過程中,地位日漸升高。中式英語在我國運用最多就是翻譯領域,本文就中式英語在翻譯中的實際運用進行了研究分析。

【關鍵詞】中式英語 翻譯 實際運用

中式英語是中國語言文化對英語的影響結果,這種英語并不合規范,也不符合英語語言習慣,但是現階段卻在我國被廣泛運用,尤其是翻譯中,普遍出現中式英語的現象。因此,了解中式英語和其在翻譯中的實際運用,以規范我國的英語語言學習及使用,已經成為新時代需要重點關注的課題。

一、中式英語產生的原因

隨著經濟全球化的不斷發展,國家之間的聯系日益緊密,語言的溝通成為國際上共同的問題。英語是國際上的通用語言,現今每個國家都在學習,我國也早在國內開設了英語課程。但是由于東西方文化差異比較大,語言表達方式、思維習慣都有較大差別,所以在進行英語交流和寫作時,出現了許多具有中國本土特色的英語,也就是中式英語。

有學者認為,在翻譯中出現中式英語的主要原因分為兩點。一是對原文理解不透,二是對英語的特點不熟,沿用漢語的搭配和結構。最主要的原因還是中西方思維方式的差異性,中國人在進行英語語言學習的過程中,運用固有的思維方式和漢語語言習慣,是不可避免的學習過渡階段。

二、中式英語在翻譯中的常用翻譯方法

1.直譯。直譯是中式英語翻譯中十分常見的一種翻譯手法,這種方法需要配合翻譯原文。例如對“閃婚”進行直譯,翻譯成“Flash marriage”。這種翻譯形式將中國特色明顯的展現出來,十分容易引起讀者的錯誤理解。

2.闡釋性翻譯。在翻譯中,如果一些內容不能用直譯來翻譯,或是找不到能夠與原文中文詞匯相匹配的英語詞匯,就可以利用闡釋性翻譯。例如:“經濟適用房”,利用闡釋性翻譯可以翻譯成“Affordable housing”。

3.創造性翻譯。對于中國的一些流行詞語,在英語中找不到相應的詞匯,就可以利用創造性翻譯。根據英語語言特點,遵照英語翻譯原則,講中文詞匯所要表達的意思或是形態特點,利用語音的方式表現出來,并帶有一定的幽默性,達到創造性翻譯的目的。例如“給力”一詞,利用創造性翻譯,翻譯成“Gelivable”。

三、中式英語在翻譯中的實際應用

1.詞匯。在翻譯中,不一定每一個中文詞匯都有與其相匹配的英文詞匯,也不一定每一個中文詞匯都只有一個與其相匹配的英文詞匯,因此在翻譯過程中,要求翻譯者必須要根據原文的內容,找到符合語境的英文詞匯,并需要注意其具體用法。在翻譯中時常會出現逐字翻譯的情況。例如在英語作文中時常會用到的“learn knowledge”,一般在表達學習知識的時候都會用到,但其實這一詞匯并不是標準英語,而是中式英語,規范的表達應該是“gain konwledge”。再有被改編成美劇的《甄嬛傳》中,令人記憶深刻的“一丈紅”,被翻譯成“give you a red”,這種直譯過來的意思不能充分表達中文詞匯中的具體意義,西方國家人們在觀看時并不能深刻理解其含義。正確的翻譯應該是將其中抽象的刑罰特點體現出來,翻譯成“give you the Althrea rosea”。

由于中西方文化的差異,在進行翻譯的過程中,經常出現修辭不當的情況。經過翻譯的內容不能夠將原文中的意思充分表達出來,忽略了原有語句中的文化特點和寓意,使讀者無法了解原文所要表達的真實意思。例如中文中常用到的“紅人”,是指深受上級喜愛的員工,中式英語會直接翻譯為“red man”,讀者完全不能理解其中表達的含義,其真正規范的英文翻譯應該是“a favorite with somebody”。

在翻譯中,翻譯者常常會忽視中英文截然相反的表達順序,因此經常會出現中式英語的情況。例如生活中十分普遍的“東南西北”,正確翻譯應該是“North South East West”,而不是按照中文的順序翻譯成“East South West North”。

2.詞組。在我國漢語中有著很多語義重復的成語,例如:冷若冰霜、山窮水盡等詞語。但是在英語語言中,卻不贊同利用語義重復的詞語。例如在翻譯句子“她冷若冰霜的瞪了他一眼”時,如果按照中式英語會翻譯成“She as cold as ice and frost to him”,顯得的句子十分冗長累贅,正確的翻譯應該是“She give him a frosty stare”,句子精良,并能準確的表達出原文所要表達的意思。

在翻譯中還需要注意語義沖突的情況。意義沖突的辨別具有一定難度,因此需要翻譯者能夠熟練的掌握其中的規律。例如在翻譯句子“種植莊稼和葡萄”時,中式英語會翻譯成“raise crops and grapes”,其中“raise”只能跟動物有關的名詞搭配,所以應該翻譯成“grow crops and grapes”。

3.句子。由于中西方句結構特點具有差異性,因此在翻譯過程中,翻譯者需要注意這一特點,及時進行調整。例如語序、主動結構和被動結構、主語使用的人稱傾向與物稱傾向等。在中文句子結構中,通常習慣于將核心詞放在句子后段,將修飾語前移,而在英文句子結構中則恰好相反。同時還要注意句子中主語的變化,不要將中文主語翻譯成英文的主語,以免出現人稱錯位的情況。

在進行句子翻譯的過程中,還需注意替代的問題。漢語的句子結構與英語并不相同,因此翻譯人員需要注意避免語句中重復和累贅。例如在漢語中經常反復使用的名詞,在英語中用代詞、短語或省略來表達。

4.語法。中文與英文在語法上有很大差別,在翻譯中也經常會發生語態方面的錯誤。在中文句子中,主動句具有直截了當的特點,在文章中常常會用到主動句,而在引文中,被動句則更為常用,翻譯者在翻譯的過程中需要特殊注意語態的變換。在漢語中并沒有英語中的單復數和時態,因此在翻譯時,很容易將其忽略。例如翻譯句子“我當時在紐約”,如果忽略時態,就會被翻譯成“I`m in New Yor k at the time”,應注意英文中的時態,將“am”改成“was”。

中西文化具有很大的差異,在詞句的用法上有很大不同,尤其是利用不同的詞語表現相關內涵時。例如我國在形容人膽小時,常會用老鼠來形容,因此有了“膽小如鼠”這一詞語,但是在英語的運用中,通常利用兔子來形容人的膽小,所以在翻譯“膽小如鼠”一詞時,不能翻譯成“as timid as rat”,而是要翻譯成“as timid as rabbit”。

很多翻譯者因為不了解英國國家的日常生活習慣,在翻譯中經常會出現交際方面的問題。例如在中國打招呼時問對方要去哪里是一件很平常的事,但是在西方國家,這種問題就會讓他人覺得被侵犯了隱私。因此翻譯者在翻譯的過程中,要將中西方文化相悖的地方模糊化,將直接的表達轉化成間接地表達,使譯文更加符合讀者本地文化和生活習慣。

四、中式英語解決的方法

在英語學習過程中,中式英語現象是無法回避的問題。為了解決翻譯中中式英語的情況,需要加強學習,不斷了解英語語言習慣及文化特點。英語詞匯是英語語言的基礎,因此翻譯者應該加強英語詞匯的學習,注意在翻譯中不同語境下不同詞匯的用法,熟悉詞匯的搭配,對具有多種含義的詞匯,要通過查找資料,分析原文中的語境,來確定到底需要用哪一個含義翻譯。語法也是翻譯者學習的重點,要掌握好語法中的規律,為英語知識的熟練運用提供支撐,增加對語法的使用,降低漢語語法對英語語法的影響。另外,翻譯者需要多加了解中西方文化、思維方式及語言習慣等,保證能夠在中英兩種語言之間進行熟練的轉換,并在譯文中充分體現出不同國家的文化色彩,培養自己利用不同思維方式思考的能力,避免出現中式英語的情況。

中式英語的現象具有一定的客觀必然性,翻譯者需要調整好心態,掌握克服中式英語的技巧。認真學習詞匯、語法,充分了解中西方文化差異、思維方式及語言習慣等。對于詞匯、詞組、句子和語法中存在的中式英語情況要深入研究分析,避免在翻譯中出現同樣的錯誤,通過學習來提高自身翻譯水平,利用不斷的實踐運用改變自身固式的思維方式和語言習慣,盡快擺脫“中式英語”對譯文準確性的影響。

參考文獻:

[1]李慧蕓.從翻譯視角看Chinglish[J].重慶交通大學學報,2011.

[2]羅嘉璐.翻譯教學中中式英語及其應用研究[J].海外英語,2015.

[3]邱大平.翻譯過程中的中式英語探析[J].高等函授學報,2010.

[4]康志梅.淺談漢英翻譯中的“中式英語”[J].呂梁學院學報,2011,6(3):44-87.

[5]唐文麗.漢英翻譯中的中式英語及其對策[J].考試周刊,2010.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 亚洲天堂视频在线观看| 亚洲精品欧美日韩在线| 色婷婷亚洲综合五月| 六月婷婷激情综合| 一级毛片不卡片免费观看| 欧美第二区| 国产浮力第一页永久地址 | 午夜精品福利影院| 亚洲天堂久久新| 国产人成午夜免费看| 亚洲国产精品美女| 成人在线天堂| 亚洲码一区二区三区| 97久久精品人人| 国产亚洲视频在线观看| 亚洲色无码专线精品观看| 色九九视频| 国产视频 第一页| 午夜无码一区二区三区| 免费看的一级毛片| 国产欧美专区在线观看| 日韩小视频网站hq| 2022国产91精品久久久久久| 中日韩一区二区三区中文免费视频| 亚洲第一国产综合| 国产精品第| 97se亚洲综合在线| 亚洲三级a| 老司机午夜精品视频你懂的| 亚洲免费黄色网| 朝桐光一区二区| 久久一日本道色综合久久| 中文字幕人妻av一区二区| 国产综合精品一区二区| 欧美不卡在线视频| 内射人妻无套中出无码| 国产av一码二码三码无码| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD | 日韩精品中文字幕一区三区| 片在线无码观看| 欧美第九页| 浮力影院国产第一页| 国产精品人莉莉成在线播放| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 久久公开视频| 色综合色国产热无码一| 高清乱码精品福利在线视频| 小蝌蚪亚洲精品国产| 97超级碰碰碰碰精品| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 亚洲国产中文精品va在线播放| 精品自窥自偷在线看| 全部免费特黄特色大片视频| 伊人色综合久久天天| 99精品在线看| 91久久偷偷做嫩草影院电| 免费一级毛片不卡在线播放| 亚洲日韩高清在线亚洲专区| 国产精品原创不卡在线| 国产免费久久精品99re不卡| 中文字幕在线欧美| 亚洲精品无码成人片在线观看 | 亚洲91在线精品| 精品久久久久无码| 国产福利微拍精品一区二区| 午夜国产小视频| 风韵丰满熟妇啪啪区老熟熟女| 国产精品13页| 福利国产在线| 久久女人网| 激情影院内射美女| 欧美亚洲一二三区| 国产成熟女人性满足视频| 四虎永久在线精品国产免费| 99久久精品免费观看国产| a毛片免费观看| 91探花在线观看国产最新| 国产乱子精品一区二区在线观看| 国产精品免费p区| 国产亚洲视频免费播放| 国产伦片中文免费观看| 国内精品久久人妻无码大片高|