999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

軟新聞翻譯的理論依據及其策略探討

2015-05-30 17:08:40武亞萍
校園英語·上旬 2015年8期
關鍵詞:翻譯策略

武亞萍

【摘要】軟新聞翻譯是一項專業性較強的工作,為了縮小原文和譯文的差距,軟新聞翻譯應該結合新聞翻譯理論依據,運用新聞翻譯策略,進行新聞翻譯和傳播。文章分析了軟新聞翻譯的主要理論依據,并就軟新聞翻譯策略做出了研究。

【關鍵詞】軟新聞 翻譯 理論依據 策略

軟新聞是相對于硬新聞而言的娛樂性強、語言風格靈活的新聞。隨著信息化和經濟全球化的到來,國與國之間的聯系越來越密切,軟新聞已經成為人們了解他國社會和文化的重要窗口,軟新聞翻譯的重要性也不斷凸顯。

一、軟新聞翻譯的主要理論依據

傳統的翻譯理論是對等翻譯理論,這一理論指導下的翻譯主要是忠實地傳達原文信息。而軟新聞可讀性強、易被廣大受眾接受的特性,要求譯者必須采用靈活多樣的方法和手段,在忠實原文信息的基礎上使翻譯更具趣味性、娛樂性和接近性,從而更好地為讀者服務。所以,這就要求譯者在翻譯的時候必須摒棄對等理論的束縛,尋求新的翻譯理論,以新的翻譯理論作為依據。因此,重視翻譯目的和翻譯效果的“目的論”應時而生,主要包括目的法則、連貫法則和忠誠法則三個主要法則。

目的法則指翻譯的時候不但要傳達原文信息,還要符合具體語境與譯語文化,盡量使翻譯符合譯文受眾者的需要或習慣;連貫法則主要包括語內和語際的連貫,譯文要與譯文受眾者的交際情景保持一致,具有較強的可接受性和可讀性,易于譯文受眾者更好地理解;忠誠法則主要指譯者在翻譯時,要同時尊重原文作者和譯文接受者。

信息全球化時代,翻譯學和傳播學蓬勃發展,雖然都具有傳播性質,但是翻譯學要求同時駕馭兩種語言和文化,進而實現更好地傳播。軟新聞作為新聞的一種重要模式,其翻譯的目的就是提高譯文受眾者的閱讀興趣,通過閱讀了解中國的社會、生活、文化、道德、精神等方方面的信息。因此,這就要求譯者在翻譯的時候,以“目的論”作為理論依據,選用具體的翻譯策略,通過適當的刪除、增添和重組等一系列編譯手段,從而達到更好的傳播效果。

二、軟新聞翻譯策略

1.做好語言層面內容的傳遞。軟新聞翻譯要嚴格按照語言詞匯對應關系,做好新聞確切含義的翻譯和傳遞,其次才是尋找合適的目的語巧妙傳遞軟新聞要表達的信息。因此,在軟新聞翻譯中,譯者應根據作者源語提供的信息,認真翻譯軟新聞中的重要字詞,采用前后調整、刪減、增添等翻譯策略,一方面著重保留最有效的、核心新聞信息,增強新聞的可讀性,一方面使譯文更加合理,以達到預期的新聞傳播效果。如在軟新聞《人間六月天 倫敦太極鮮》中,在對“太極拳作為中國特有的民族體育項目,已經引起很多國際朋友的興趣和愛好。通過倫敦中醫孔子學院的推波助力,及進一步對哲學內涵的了解,相信太極拳一定會在六月的倫敦開出最鮮艷的花朵”一段進行翻譯時,譯者可突破源文局限,選取主要內容進行翻譯,將之譯為“Tai Chi fist,as a Chinese national sport,is spreading its charming to foreign friends all over world.By unveiling its cultural connotation and philosophy meaning,it is believed that Tai Chi fist must be in full bloom on London June.”這樣一來,讀者就能從譯文中獲取所需的主題信息。

2.關注信息的文化背景。中外語言植根于不同的文化背景,因此,許多詞語的范疇、功能意義在不同的文化背景中也有所不同,要想使源文與譯文形、意相通,譯者必須在軟新聞翻譯中關注信息的文化背景,對有關信息的文化背景做出解釋,只有這樣,才能使讀者獲得近乎原語的信息量,加深對文化信息的理解。如在China daily刊登的一則軟新聞是:農歷九月九,是兩陽重逢之際(both the 9th month and the 9th day of the month all belong to “Yang”),故稱之為重陽。重陽節又稱老人節,九月重陽,金風送爽,這一節日是登高遠眺的好時機。在這一天,人們會佩戴茱萸,攜酒登高,暢游歡飲。在新聞翻譯中,降低譯語讀者的理解難度,譯者必須關注新聞的文化背景,合理解釋中國傳統的“陰陽”文化,講述人們對重陽登高這一習俗寄托的美好意愿——不只是登高觀景,更多的是希望通過登高來驅邪避災,祈求健康長壽(avoidance of evil spirits and disasters)。只有這樣,才能使讀者更好地了解中國的重陽節。

3.淡化新聞的意識形態問題。意識形態問題在翻譯界是一個敏感話題,無論哪個國家的譯者,在意識形態問題上都會遇到這樣那樣的問題。在特定的政治制度作用下,譯者要根據社會意識形態對源文中存在意識形態差異的問題進行深入思考,并采取有效措施如敏感詞匯刪減和變換等,過濾相關的反映不同意識形態的信息和元素,淡化意識形態問題,以免給讀者帶來不良影響。如許多西方報紙和雜志上刊登的許多有關中國的新聞報道中,歷來是反面報道多于正面報道,許多信息還都會涉及國家制度、人權、政見、中國威脅論等敏感問題。在翻譯這些新聞時,譯者要盡可能多地過來那些與我國意識形態相悖的思想和觀念,有針對性地進行新聞翻譯。同樣,我國譯者在翻譯國內新聞時,也要采用較為靈活的翻譯方法對新聞進行翻譯,如在介紹中國近代資產階級思想、上海租界時,可將“資產階級”、“帝國主義”等詞匯剔除,用更加中性、中立的方法進行新聞翻譯,以淡化譯文的政治色彩,增強其可接受性。

參考文獻:

[1]張會霞.目的論視域下英語新聞漢譯研究[D].吉林大學.2011.

[2]曹志穎.軟新聞翻譯的理論依據及其策略探究[J].大連大學學報.2009.

猜你喜歡
翻譯策略
基于“選—練—評”一體化的二輪復習策略
求初相φ的常見策略
例談未知角三角函數值的求解策略
我說你做講策略
高中數學復習的具體策略
數學大世界(2018年1期)2018-04-12 05:39:14
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 免费A∨中文乱码专区| 丰满人妻被猛烈进入无码| 国产精品天干天干在线观看| 国产成人啪视频一区二区三区 | 亚洲三级影院| 国产女人在线视频| 18禁黄无遮挡网站| 狠狠色丁香婷婷| 一本一道波多野结衣av黑人在线| 福利一区三区| 丝袜国产一区| 亚洲欧美不卡| 国产一级视频久久| 久久国产精品77777| 久久久久亚洲精品成人网| 在线播放国产一区| 毛片三级在线观看| аⅴ资源中文在线天堂| 亚洲日韩精品无码专区| 亚洲精品手机在线| 国产精品视频第一专区| 国产香蕉在线视频| 97视频在线精品国自产拍| 国产精品免费电影| 国产午夜不卡| 在线观看国产一区二区三区99| 九色视频线上播放| 成人字幕网视频在线观看| 日韩精品欧美国产在线| 色婷婷亚洲综合五月| 播五月综合| 日本欧美中文字幕精品亚洲| 综合亚洲网| 狼友视频国产精品首页| 黄片在线永久| 日韩福利在线观看| 国产不卡国语在线| 亚洲女人在线| 毛片网站观看| 亚洲an第二区国产精品| 超清无码一区二区三区| 精品五夜婷香蕉国产线看观看| 亚洲中文精品人人永久免费| 成人va亚洲va欧美天堂| 国产视频资源在线观看| 午夜福利亚洲精品| 成人午夜福利视频| 国产在线拍偷自揄观看视频网站| 久久久久人妻精品一区三寸蜜桃| 东京热高清无码精品| 精品国产自| 国产区人妖精品人妖精品视频| 99视频精品在线观看| 国产毛片一区| 亚洲午夜国产精品无卡| 激情无码视频在线看| 国产精品区视频中文字幕| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 欧美精品一区在线看| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 首页亚洲国产丝袜长腿综合| 91蝌蚪视频在线观看| 亚洲男人在线天堂| 亚洲日韩第九十九页| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看| 亚洲视频三级| 思思热精品在线8| аⅴ资源中文在线天堂| 成人国产一区二区三区| 欧美综合区自拍亚洲综合天堂| 理论片一区| 精品成人一区二区三区电影| 国产人碰人摸人爱免费视频| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 999国产精品| 国产aⅴ无码专区亚洲av综合网| 欧美性爱精品一区二区三区| 久久成人免费| 国产精品污视频| 无码'专区第一页| 毛片a级毛片免费观看免下载| 97影院午夜在线观看视频|