李增光+莊玉珠
概念教學是高中生物教學中一個很重要的環節。雖然在人教版的高中生生物教材中對很多生物學概念名稱都做了英文注釋,但教師在教學中常常對此視而不見。若教師在實際教學中能對這些英文釋義加以重視,不僅會激發學生學習的興趣,而且能提高概念教學的有效性,同時也有利于學生的英語學習。
1 應用概念的英文釋義,激發學生的學習興趣
概念教學一般比較枯燥,教師在進行概念教學時應激發學生的學習興趣,吸引其注意力,從而提高概念教學的有效性。相關概念的英文釋義正可以用來激發學生的興趣。如在學習細胞凋亡時,教師可以不直接給出定義,而是從樹葉或花瓣的凋零、脫落說起,然后引出機體的細胞也可以像樹葉或花瓣一樣凋零、脫落,細胞的這種現象稱為細胞凋亡。這時學生一聽就會對細胞的這種凋零或脫落現象倍感興趣。這樣的引導不僅可增強學生的學習興趣,而且也可以幫助學生理解細胞凋亡是一種自然、正常的現象,同時為與細胞壞死的比較奠定基礎。而這些都源于細胞凋亡的英文單詞apoptosis,該詞源自古希臘語,意思是花瓣或樹葉的脫落、凋零。生物學家選用這一名詞,就是為了強調細胞凋亡是一種自然的生理過程。
2 應用概念的英文釋義,加深對概念的理解
詞或詞組是代表概念的語言符號,任何一個概念都是以一定的名詞或詞組的形式呈現出來的,而概念名稱用詞用字,往往是概念含義直觀、生動、形象的表露。生物學中有很多概念是由英文翻譯而來的,這樣有些本來帶有一定含義的名詞術語由于語言差異在翻譯時就可能不復存在了。
如:蛋白質其英文單詞為protein,本詞最早于1838年由J.J.Berzelius所提出,該詞是從拉丁語“proteus”衍生而來,意思是“首要的物質”,漢語翻譯為“蛋白質”。從中文名詞“蛋白質”這三個字的字面來看,是無論如何也不會看出“首要的物質”這層含義的。所以,如果教師在教學中加以重視這個英文釋義,則能很好地幫助學生理解“蛋白質是生命活動的主要承擔者”這一的定義。又如cancer(癌癥),此詞來源于拉丁文,原意是“蟹”,以此來形容癌在擴散時,像蟹一樣“橫行霸道”,侵襲周圍健康的組織;oncogene(癌基因),onco源于希臘字onkos,意思是腫瘤,oncogene意指導致腫瘤產生的基因,中文意譯為癌基因;gene(基因)一詞是由丹麥遺傳學家約翰遜創造出來的,gen一詞來源于拉丁文generare和希臘文genesis,原意是“產生”之意,gene意指人類生育的基本單位,中文將其音譯為基因。
3 應用概念的英文釋義,有效區分易混淆概念
在生物學概念教學過程中,常常會碰到一些形似但異義的名詞術語,學生在遇到這樣的概念時容易混淆。
如雙縮脲和雙縮脲試劑,學生常常會認為這兩個概念沒有什么區別,雙縮脲就是雙縮脲試劑的省略說法,然而事實卻不是這樣。雙縮脲是尿素(NH2-CO-NH2)加熱至180℃左右,生成雙縮脲(NH2-CO-NH-CO-NH2)并放出一分子氨(NH3),其英文單詞是allophanamide。雙縮脲在堿性環境中能與Cu2+結合生成紫色化合物,此反應稱為雙縮脲反應。雙縮脲試劑是指能提供堿性環境和二價銅離子,與雙縮脲發生雙縮脲反應的試劑,其英文單詞是Biuret reagent。在高中生物教材中雙縮脲試劑指的是:試劑A質量濃度為0.1g/mL的NaOH溶液,試劑B是質量濃度為0.01g/mL的CuSO4溶液。所以,教師在教學中若能利用雙縮脲和雙縮脲試劑的英文詞匯來輔助教學,學生就能直觀地認識到這兩個概念是不一樣的,在使用上也就不會混用了。
再比如說生長素和生長激素,生長素是主要在植物體的葉原基、嫩葉和發育中的種子中產生的,其生理作用是促進植物體生長,化學本質是吲哚乙酸,英文單詞是auxin。生長激素是由人和動物體內垂體產生的,具有促進生長、主要促進蛋白質的合成和骨的生長的一類蛋白質,英文單詞是growth hormone。
4 應用概念的英文釋義,有效辨別有爭議概念
在生物學教學中,有些概念是深受爭議的,因為不同教材給出的定義不同,那到底哪種定義更準確呢,這也可以通過研究概念的英文釋義來加以解決。
如在高中生物新教材中對等位基因的定義很簡單:等位基因是指控制相對性狀的基因,即A和a互為等位基因,而A和A或a和a則不是等位基因。在趙壽元等主編的《現代遺傳學》教材中,等位基因是這樣定義的:一對同源染色體同一基因座上的一對基因稱為一對等位基因。而且在教材中還這樣定義了純合子和雜合子:當一個生物體帶有一對完全相同的等位基因時,則該生物體就該基因而言是純合子;反之,如果一對等位基因不相同,則該生物體是雜合子。根據上述定義可知等位基因只強調了基因在同源染色體上的位置(同一基因座),并沒有強調等位基因是控制相對性狀這層含義。也就是說在這個定義下,不僅A和a互為等位基因,而且A和A或a和a也互為等位基因。那么,等位基因的定義哪個更為確切呢?要解決這一問題也可以從等位基因的英文單詞中獲得啟示:等位基因的英文“Allele”是“Allelemorph”的縮寫形式?!癆llelemorph”則是由“Allelo”(互相不同)和“morph”(形式)2個希臘詞根組合而成,它的核心意思就是“互不相同”。通過教師對等位基因英文的詮釋,學生可以發現等位基因這個概念主要還是強調“互不相同”,也就是說高中教材中對等位基因的定義更加確切些。
5 分析概念的英文單詞,幫助學生學習英語
在學習英語過程中,最重要也是最難的一步就是記憶大量的英語詞匯。由于中學生的毅力普遍較弱,再加上學生對英語學習的不正確認識以及高中英語教學只是一味強調詞匯的死記硬背,導致很多學生在英語單詞面前喪失信心,從而放棄了英語。在這樣的情況面前,生物教師應經自己的努力幫助學生學習英語詞匯。由于大多數用來描述生物學概念的英語詞匯都是一些合成詞匯,其中蘊藏了大量的詞根詞綴,若在概念教學中給學生稍加講解,就可以幫助他們學會一種識記單詞的有效方法
——詞根詞綴記憶法(此法被大多數英語教師認為是識記單詞的最佳方法)。如biology(生物學),其中bio是“生命”的意思,-logy名詞后綴表示“…學、…研究、…法、…論”;microscope(顯微鏡),其中micro-是英語前綴,表“微小、微觀”之意,scope是“范圍,視野”之意;了解這些之后,學生再遇到與這些詞根詞綴相關的英語詞匯如microelement(微量元素)、microbiology(微生物學)、microworld(微觀世界)等就能較容易地將其記住。endprint