999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于功能對等的商務英語翻譯淺談

2015-07-10 23:00:41李慧
校園英語·中旬 2015年6期
關鍵詞:翻譯商務英語特征

李慧

【摘要】隨著國際商貿活動的發展,語言問題成為了重要的障礙,在這樣的背景下就產生了商務英語翻譯這個行業。商貿往來越密切,商貿企業對商務英語翻譯的重視程度越高。相較于其他方面的交流、翻譯,商貿英語翻譯不但要極為精準、到位,還要準確把握不同國家的文化、語言、價值等特點。功能對等理論就是在這樣的背景下產生的,本文闡述了商務英語翻譯的特征,分析了基于功能對等的商務英語翻譯的要求,基于此,提出了功能對等下商務英語翻譯的對策。

【關鍵詞】功能對等理論 商務英語 特征 要求 翻譯

商務英語并非單一學科,其是兩個專業的復合學科。在實際的翻譯中,翻譯者除了要有扎實的英語基礎之外,還需要掌握國際商務的專業知識,如此才能確保翻譯的準確、到位。為了更好地完善商務英語翻譯工作,就需要加強對商務英語翻譯的研究。筆者結合功能對等理論,對商務英語翻譯的要求與策略進行了相關論述。

一、商務英語翻譯的特征

商務英語的使用范圍并沒有普通英語那么廣泛,其大多在國際貿易中使用。而國際貿易對詞匯、意義表達等方面的要求都十分嚴格,一旦出現了表述錯誤、語義含糊的情況,會導致買賣雙方巨大的經濟損失。總的來說,商務英語翻譯的特征有如下幾點:

1.句式較為簡潔。由于主要為商貿活動服務,所以效率也是商務英語翻譯內在屬性。而要達到效率,就需要使用最為簡潔的句式,傳遞最為明了的信息,避免出現歧義、混亂等情況的出現。除此之外,我們還需要看到,國際商貿活動還存在為數不少的慣例語句、公式,掌握這些內容,能夠使商務英語翻譯更為準確、規范。

2.詞匯要求嚴格。商務英語翻譯的很多用語,都是在長期實踐中總結出來的,與商務活動密切相關。這些詞匯屬于慣例運用,一般不能予以改變。具體來說,這些詞匯包括兩個部分,一個部分就是特有名稱簡稱,另一個部分就是普通應用詞匯,但是在不同的場景下其表達的含義存在一定的差異。前一種的詞匯比較典型的有QC(質量控制);后一種詞匯比較典型的有insurance policy(保險單)。此外,商務英語中的很多單詞,需要以具體的場景被基礎來進行翻譯,不能只看其字面含義。

3.結構較為統一。商務英語往往應用于諸多的商務文件中,這些文件帶有很強的商務性,諸如合同、信函等。這些文件長期應用以來,形成了較為統一的結構格式,這些格式都存在很強的現實性,對規避麻煩、風險有很大的幫助。

二、基于功能對等的商務英語翻譯要求

翻譯是為了更好地傳達信息、組織交流,而要達到這樣的目的,就需要實現語義、風格上的對等,這就是功能對等的題中之義。

1.語義對等。信息傳遞的全面性、準確性,是商務英語的關鍵,只有準確傳達相關信息,才能促進商務活動的順利進行。為此,就要實現語義的對等,就需要注意如下方面:(1)詞匯平等。要準確翻譯詞匯,諸如專有名詞、專業術語等,只有準確翻譯這些內容,才能確保翻譯的專業性,準確表現源語言的實質內涵。(2)句子對等。詞匯對等僅僅是語義對等的基礎,在此基礎上還要求句子的對等,只有用合適的語句去傳譯,才能將句子的內涵、結構準確地表現出來。(3)篇章對等。在確保了如上兩個方面的對等之外,還需要確保篇章的對等,從文化、語言等方面來實現翻譯的融合。

2.風格對等。商務英語語言簡潔、篇章結構嚴謹,句式規范。在實際的翻譯中,應該在譯文中體現其源語言的風格、特色,這樣才能確保其應用性。

三、功能對等下商務英語翻譯對策

商務英語以信息的精準傳遞為準則,而要準確傳遞信息,形、義缺一不可,既要準確表達內涵,又要在形式做到規范。實際上,這正是功能對等理論的客觀要求。具體來說,要在實際的商務英語翻譯中,應用功能對等理論,可以采取如下對策:

1.直接翻譯。當源語言和翻譯語言在特點、文化、結構、風格等方面的差別不是很大的情況下,就可以采取直接翻譯的方法,這樣不但可以滿足功能對等的要求,也可以原汁原味地將源語言的結構、風格等體現出來。

2.間接翻譯。當源語言和翻譯語言存在很大差別的時候,直接翻譯難以得到理想的效果。在這樣的情況下,翻譯者就可以采用間接翻譯的方法。間接翻譯的方法也叫做歸化翻譯法,這種翻譯方法先需要對源語言內容進行系統的總結、歸納,將其含義、專業術語、語言風格等提煉出來,再進行整合翻譯,使譯文盡量與源語言貼合。具體來說,需要注意如下內容:(1)準確表達原文內涵。商務英語要求簡潔、精準,在實際的翻譯中,譯文的內涵要盡量與原文保持一致。根據功能對等理論,在翻譯的時候,要避免含糊、可能引起誤會詞匯、結構、句式。如果遇到復雜句子,可以在把握其核心含義的基礎上進行分解,逐步對其進行翻譯,確保其涵義的統一性。(2)要準確表達專業術語。遇到專業詞匯,要準確表達它的內涵,避免因為翻譯錯誤導致的損失。(3)保持風格的一致。翻譯要保持風格的一致性,突出禮貌性用語。

本文闡述了商務英語翻譯的特征,分析了基于功能對等的商務英語翻譯的要求,并提出了功能對等下商務英語翻譯的對策,希望對商務英語翻譯的發展有所啟發和幫助。

參考文獻:

[1]王雙.文化差異對商務英語翻譯的影響及對策[J].商場現代化,2014(05).

[2]邱春英.商務英語翻譯中的跨文化意識[J].科教文匯(上旬刊),2013(08).

[3]屠明忠,王曉燕.功能對等理論對英漢廣告翻譯的指導作用[J].科教導刊(中旬刊),2015(02).

猜你喜歡
翻譯商務英語特征
如何表達“特征”
“任務型”商務英語教學法及應用
時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
不忠誠的四個特征
當代陜西(2019年10期)2019-06-03 10:12:04
基于SPOC的商務英語混合式教學改革研究
抓住特征巧觀察
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
基于圖式理論的商務英語寫作
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
主站蜘蛛池模板: 91在线精品麻豆欧美在线| 毛片免费观看视频| 欧美国产精品拍自| 日本高清有码人妻| 国产精品永久免费嫩草研究院| 国产精品无码在线看| 亚洲乱码在线视频| 萌白酱国产一区二区| 午夜国产在线观看| 亚洲国产欧美国产综合久久| 精品视频一区二区观看| 一本色道久久88综合日韩精品| 乱系列中文字幕在线视频| 亚洲美女一区二区三区| 国产精品专区第一页在线观看| 大陆国产精品视频| 五月婷婷亚洲综合| 69精品在线观看| 国产99精品视频| 久久熟女AV| 日本午夜网站| 亚洲成人网在线播放| 丁香综合在线| 免费福利视频网站| 久久精品人人做人人综合试看| 国产国产人在线成免费视频狼人色| 新SSS无码手机在线观看| 日本精品视频一区二区| 澳门av无码| 97se亚洲综合在线| 美女亚洲一区| 中文字幕无线码一区| 日韩东京热无码人妻| 天堂网国产| 91精品最新国内在线播放| 亚洲不卡av中文在线| 精品中文字幕一区在线| 亚洲午夜国产片在线观看| 天堂亚洲网| 无码视频国产精品一区二区| 91成人免费观看在线观看| 色悠久久久| 亚洲精品无码人妻无码| 国产欧美精品专区一区二区| 久久婷婷六月| 亚洲美女AV免费一区| 欧美无遮挡国产欧美另类| 老司国产精品视频| 国产亚洲精品无码专| 欧美日韩成人| 欧美午夜在线播放| 亚洲午夜天堂| 91蜜芽尤物福利在线观看| 五月婷婷欧美| 精品无码人妻一区二区| 国产成人av一区二区三区| 爱爱影院18禁免费| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 男人天堂伊人网| 婷婷色丁香综合激情| 成AV人片一区二区三区久久| 日本人真淫视频一区二区三区| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 波多野结衣一区二区三区88| 久久鸭综合久久国产| 欧美国产综合视频| 日韩福利在线视频| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 国产欧美高清| 欧美性久久久久| 欧美精品高清| 狠狠v日韩v欧美v| 全午夜免费一级毛片| 国产情侣一区二区三区| 久久女人网| 国产特级毛片| 免费观看男人免费桶女人视频| 四虎永久在线视频| 超碰精品无码一区二区| 成人另类稀缺在线观看| 国产女人在线视频|