999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析對等理論在商務英語翻譯中的

2015-07-10 23:03:32趙亞偉
校園英語·中旬 2015年6期
關鍵詞:具體運用

趙亞偉

【摘要】近年來,伴隨中國對外貿易的不斷發展,進出口貿易額的不斷增長,以及企業間跨國合作的不斷深入,商務英語翻譯在貿易經濟的增長中起著越來越重要的作用。文章以奈達的對等理論為主要依據,對商務英語的詞匯特點以及語法進行了分析,還以翻譯實踐中典型語句的翻譯作為示例,來體現對等理論在商務英語翻譯中的作用。

【關鍵詞】對等理論 商務英語翻譯 具體運用

受各種因素的綜合影響,我國商務英語的發展還比較落后,商務英語翻譯的理論研究相對于其他國家來說仍然處于相對匱乏的狀態,如何提高商務英語翻譯的準確性,促進國際貿易的發展是目前大多數相關領域的學者和研究人員比較重視的問題。

一、對等理論的基本概念

文章中提到的對等理論主要是由奈達提出的,奈達認為,翻譯指的是語義、語體在譯語中用最自然、最恰當的等對語言對原語信息進行表達的過程。奈達強調譯文讀者對譯文的反映應該與原文讀者的反應是等值的反映。功能對等是奈達對等理論的核心,具體來說,功能對等不僅僅應該包括語言形式的對能,還應該保證語言功能的對等,以及保證不同文本讀者之間的反應的對等,關注的著重點在于譯文讀者閱讀后與原文讀者閱讀后的心理反應的相似度,相似并非相等。現代翻譯講究“信、達、雅”。“信”指的是譯文不與原文多表達的含義相背離,應該符合原文語言所要表達的含義;“達”指的是譯文不應該拘泥于原文的表達形式,在語言文字進行創新的基礎上還要保證譯文語句的通順性;“雅”則指在對原文進行翻譯的過程中,應該保證所用詞語的得體,追求文章本身所體現的優美,爭取譯文在通順的基礎上更加優美,將原文中所體現的感情盡量表現出來。

奈達的對等理論將翻譯的衡量標準定位在讀者的身上,通過對讀者的反應進行比較來衡量譯文的好壞。對等理論對于商務英語翻譯具有十分重要的意義,商務英語翻譯的主要針對者就是交易的雙方,準確了解雙方的意圖和情感對商務英語翻譯的成功與否具有決定性的作用。在商務英語翻譯的過程中,對語言形式和語言風格的選擇都是在對等理論的基礎上進行的。大量的實踐證明,商務英語的翻譯不應該太過拘泥于翻譯的形式,應該盡量將重點放在雙方的意圖和情感傳遞上。

二、商務英語的特點

1.詞匯特點。商務英語的詞匯種類比較多,具有較強的專業性,大多數的詞匯都具有多種含義。比如對商務函電進行翻譯,應該保證使用禮貌、得體、簡單、明了的詞匯;對商務合同進行翻譯的過程中,應該保證翻譯用語的準確性,避免語言含糊不清、表意不明的現象,而且還應該選擇規范、正式、嚴謹的翻譯語言;如果翻譯的內容是商務廣告的內容,就應該選擇生動、通俗的詞匯,盡量保證選擇的語言具有一定的感染力。商務英語按照其功能分類,主要分為談判英語、經貿英語、財務金融英語以及管理英語和廣告英語等。

2.語法特點。商務英語在語法上最大的特點就是言簡意賅、邏輯性強。商務信函、函電等體現了其簡單明了的特點,這類文本使用的語句通常是短句和簡單句;邏輯性強主要體現在商務合同的翻譯上。商務合同大多數會使用長句、復合句而且文本通篇以陳述句為主。

三、對等理論在商務英語翻譯中的運用

1.詞匯對等。經過長時間的發展和積累,商務英語翻譯形成了許多固定的詞語和固定的表達。一個合格的翻譯人員必須了解和熟悉這些固定的表達法,并且在實踐的過程中應該嚴格遵循這些固定詞語的用法,以實現正確表達翻譯文本含義的目的。在翻譯的過程中還比較容易出現一詞多譯的情況,在不同類型的商務活動中,一個詞語所需要表達的含義是不同的,以“stakeholder”為例,具有“利益相關者”、“保證金保存人”以及“項目干系人”的含義,翻譯人員就需要對具體的語境進行分析,來選擇不同的含義,以達到正確表達交易雙方思想的目的。

2.句法對等。從句法的角度上對商務英語進行分析的話,商務英語在使用過程中主要涉及到大量的長句和套句,句型也以陳述句為主。對這些句子進行翻譯的過程中應該根據語境以及所要表達的含義還選擇不同的翻譯技巧,以保證能夠準確的表達文本的含義,正確傳達交易雙方的觀點或想法。以“You kindly enclosed with your letter dated the third of may particulars of product description,for which we thank you.”為例,對這句話進行翻譯的重點和難點就是對句尾“for which we thank you”的處理,由于which所引導的從句過長,如果按照英語的習慣用法進行翻譯的話,從句是應該置于句子前邊,那么翻譯過來的文本就是“貴方5月3日來信中所附之產品說明,我方十分感謝”,這樣的表達會給人一種很怪的感覺,不符合語言的邏輯性,因此,在實際的翻譯過程中,應該將此句翻譯成“我方十分感謝貴方隨5月3日函附上的產品說明。”除了句法上的技巧,在實際的翻譯過程中還會用到成分分譯法和句子變化等翻譯技巧。

通過對商務英語的詞匯特點以及語法特點進行分析,以及對等理論在商務翻譯中運用的探討,我們可以從中總結出,從事商務英語翻譯的譯者在提高自己翻譯能力的過程中,首先應該對詞匯的含義和用法進行準確的掌握;其次,應該對商務英語翻譯中固有的表達法以及由長期翻譯實踐積累下來的固定用法進行準確的掌握。除此之外,作為商務翻譯的譯者,其不僅應具有對語境進行準確分析的能力,以便在翻譯過程中準確的傳達交易雙方的意愿,而且還應該重點掌握句子的翻譯技巧。

參考文獻:

[1]高樂平.對等理論在商務翻譯中的運用[D].湖南:湖南師范大學,2012.

[2]劉熹.淺析對等理論在商務翻譯中的運用[D].吉林:東北師范大學,2008.

猜你喜歡
具體運用
探究性教學模式在小學語文教學中的運用
高中數學教學中分層教學法的運用
未來英才(2016年3期)2016-12-26 13:47:21
探析互動式教學在高中地理教學中的運用
考試周刊(2016年95期)2016-12-21 01:14:38
尊重學生差異 開展有差異的教學
簡議和聲理論與其在高校鋼琴教學中的具體運用
探究如何做好企業所得稅納稅籌劃
模擬情景,重在參與
考試周刊(2016年66期)2016-09-22 18:15:05
如何在中職英語教學中運用交際法
防水防滲施工技術在建筑施工中的運用探討
認知語言學對英語詞匯教學的啟示分析
主站蜘蛛池模板: 99精品国产电影| 中文字幕久久波多野结衣| 国产在线一区视频| 欧美一区福利| 永久免费精品视频| 成年女人a毛片免费视频| 久久久久人妻一区精品| 国产精品免费p区| 综合社区亚洲熟妇p| 日韩AV无码免费一二三区| 免费人成黄页在线观看国产| 一区二区自拍| 成人福利在线视频| 波多野结衣一区二区三区四区视频 | 国产天天射| 亚洲第一页在线观看| 一本视频精品中文字幕| 亚洲香蕉在线| 成人va亚洲va欧美天堂| 99re这里只有国产中文精品国产精品| 无码精品一区二区久久久| 第九色区aⅴ天堂久久香| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 无码一区中文字幕| 免费不卡视频| 日韩中文欧美| 国产在线91在线电影| 欧美一级一级做性视频| 久久一级电影| 亚洲福利片无码最新在线播放| 亚洲成人免费在线| 无码精油按摩潮喷在线播放 | 国产精品香蕉在线观看不卡| 欧美日韩亚洲综合在线观看| 日韩无码一二三区| 最新国产精品第1页| 国产肉感大码AV无码| 国产一级毛片在线| 亚洲精品福利网站| 久久久久国产精品熟女影院| 国内自拍久第一页| 亚洲黄色成人| 一区二区在线视频免费观看| 99精品视频播放| 无码区日韩专区免费系列 | 国产成熟女人性满足视频| 欧美在线视频不卡第一页| 久久成人国产精品免费软件| 久久精品电影| 国产不卡在线看| 欧美色图久久| 日本午夜在线视频| 色综合日本| 国产黄在线观看| 国产专区综合另类日韩一区| 在线观看免费AV网| 丝袜国产一区| 色哟哟国产成人精品| 伊人久久精品亚洲午夜| 在线网站18禁| 国模极品一区二区三区| 亚洲人精品亚洲人成在线| 亚洲精品在线91| 99这里只有精品免费视频| 欧美在线视频不卡| 亚洲人在线| 免费不卡在线观看av| 国产中文在线亚洲精品官网| 国产精品所毛片视频| 久草青青在线视频| 久久国产亚洲欧美日韩精品| 精品一区二区久久久久网站| 亚洲黄色成人| 日本高清成本人视频一区| 欧美色视频日本| 久久久精品国产亚洲AV日韩| 香蕉国产精品视频| 情侣午夜国产在线一区无码| 四虎影视永久在线精品| 国产亚洲男人的天堂在线观看 | 手机精品福利在线观看| 国内毛片视频|