李蕾
摘 要: 本文將英語中常見的名詞動用現象加以歸納和分析,并對其語義特點加以研究。英語動詞詞匯中有一部分動詞是由名詞轉化而來的,詞性轉化促使句法功能加以變化,掌握名詞動用得以實現的條件、方式及規律,對廣大英語學習者來講,豐富其詞匯表現力及表達力。
關鍵詞: 英語名詞動用 基本途徑 語義類別 語義條件
語言學家瓦萊麗·亞當斯曾說:“名詞和動詞類屬間的轉化是構詞法中舉足輕重的。”隨著現代社會經濟等各方面的蓬勃發展,英語中表達新情況的詞匯應運而生,其中增加最多的是名詞。名詞的大量增加,僅靠原有的動詞表達新詞的動作顯然力不從心,這樣名詞動用的現象便屢見不鮮。
一、名詞動用的基本途徑
在英語詞匯中,名詞轉化為動詞有兩種基本途徑:一種是派生動化,即名詞通過一定的前后綴變化而成為動詞。這樣的前后綴有be-,en-,-en,-ify,-ize等,為數不多,同時產詞量較少,因而名詞通過派生形成的動詞數量比較少。一種是非派生動化,即直接將名詞作為動詞使用,這種不經過任何詞態變化直接轉換為動詞的方式,在如今的英語詞匯生成轉換中具有舉足輕重的地位。本文將對后者加以研究。
二、名詞動用的語義類別
(一)由名詞的本質屬性轉化而來
例如:I became a perfect and so wore a special tie and bossed around the younger boys.(我成為優等生,因此系上一條特殊的領帶,隨意使喚低年級的男生。)Boss原為名詞,意為老板。現實中,老板多指那些決策者或下指令者。這里轉為動詞,意為隨意使喚,頤指氣使。用boss指代學長對學弟的態度,表達很貼切。此類用法有如:Sound the alarm!(拉響警報!)
During winter all the roofs are carpeted with white snow.一到冬天所有的屋頂都被白雪覆蓋。
(二)由名詞的外部形態特質轉化而來
例如:The leaves start to color in the fall.(秋天樹葉開始變色。)名詞color原意為顏色,句中轉化為動詞,意為使著色、變色,生動地描述了秋天樹葉由綠變黃的特點,名詞flower(花)用作動詞則表示開花。此類用法還有:The Taiwan problem will top today’s agenda.臺灣問題將是今天的首要議程。
The murderer was trying to escape but finally cornered by the cops.兇手努力逃竄但最終被警察圍住。
Ships searching for Malaysia Airlines flight MH370 spotted some objects on Friday.搜尋馬來西亞航班MH370下落的船只在周五發現一些相關物體。
(三)由名詞的行為、動作特征轉化而來
表示身體部位的名詞用作動詞,如:head,nose,mouth,shoulder,tail等,具有非常形象的表達能力。有些動物名詞如:pig,dog,parrot,snake等,轉化為動詞時便將這些動物的特性與喻體特點淋漓盡致地表現出來,惟妙惟肖。例如:He ducked his head and got into the car.他低下頭鉆進汽車。
Spencer aped her elder sister on make-up.斯賓塞在化妝方面模仿她的姐姐。
The little boy is eyeing the candy.小男孩正盯著糖果。
They prided themselves on their achievements.他們為自己的成就感到自豪。
(四)由名詞的功用轉化而來
I flagged a police car when my car broke down.(當我的汽車拋錨的時候,我打了個信號招來一輛警車。)Flag原為旗幟,名詞動用,是指打旗號或做手勢傳達訊息。詞匯如:water,ladder,chair,telephone,van等日常生活用品或用具都可以進行此類的動用轉化。如:Bus me to the airport.載我到機場。
Tom was booted him out of the house.湯姆把他從家里趕了出去。
I have schooled myself to remain calm under pressure.我訓練自己在壓力下保持冷靜。
(五)名詞動用的特殊情況
前面四類的詞性轉換,歸根結底,或多或少都與名詞本身的語義具有一定的關聯。英語中也有一些名詞被動用之后與原本語義聯系甚少,甚至與名詞原意無關,這類詞匯也有一定的數量,需要進行必要的學習和統計,加以理解和消化。
電影The Devil Wears Prada《穿普拉達的女魔頭》里有一句臺詞“Been manning the desk,haven’t I?(我一直堅守崗位,不是嗎?)”,man原指男人,轉類則指操縱,堅守崗位。美劇Pretty Little Liars《美少女的謊言》中Alison的一句“Ditch the glasses and the barrettes.(扔掉眼鏡和發卡。)”,ditch名詞為溝渠,動詞則指丟棄。另外,book(書)用作動詞表示預定,address(地址,稱呼)用作動詞表示演講,向某人說話;pool(池塘)用作動詞指淤積;second(第二)作為動詞則表示贊成。
The chairman tabled Shylock’s proposal at the conference.主席在會議上決定延期審議夏洛克的提案。
Nina is fishing for intelligence.妮娜正在探聽情報。
They became friends and stuck together throughout the trip.他們成為朋友,并且在旅途中一直黏在一起。
三、名詞動用的語義條件
英語名詞動用現象雖然廣泛,但英語名詞動用只有在一定語義的條件下才可以發生,即并非任意名詞在語句中都可以轉化為動詞使用。因此,在怎樣的語義條件下名詞才能夠動用呢?
(一)當名詞N作為方式狀語時
名詞N在句中的語義是指使用某種方式(如工具或方法等)或表達比喻意義時,此時的名詞N可以轉為動用。句法公式可以表示為:
(1)to do with N/by N
例如:Mona touched the feather with her finger.→ Mona fingered the feather.莫娜用手指觸摸羽毛。
She goes to school by bicycle every day.→ She bicycles to school every day.她每天騎車上學。
(2)to do like N
例如:He imitated like an ape to make the audience laugh.他模仿猩猩的動作使觀眾發笑。
→He aped to make all the students laugh.
值得一提的是,有些習語如“eat like a bird/horse”等雖句法結構相同,也為比喻含義,但其中的名詞不能直接轉化為動詞,主要是由于其轉化后詞義產生變化而導致歧義或語義不通。
(3)to do as if with N/by N
例如:The fierce wind made us felt as if our faces were cut with knife.我們感到烈風如刺刀一般割在臉上。
→The fierce wind knifed our faces.
當名詞N在句中作方式狀語且表達的語義為功能或比喻含義時,名詞可以發生詞性變化在句中作為動詞直接使用。
(二)當名詞N作為直接賓語時
當句中謂語動詞如:put,give,make,remove,spend等后直接跟名詞N時,語義角色為直接受事,此時可以動用。主要的句法公式為:to spend TIME-N,to put/drop N on/in/around sth,to remove N from sth,to give N to,to make a/an N of sth.等。例如:I spent winter in Hainan.→I wintered in Hainan.我在海南過冬。
Susan put some salt in the soup.→Susan salted the soup.蘇珊在湯里放了鹽。
Tim removed the skin of the frog.→Tim skinned the frog.提姆剝了青蛙的皮。
Mr.Smith gave some tip to the waiter.→Mr.Smith tipped the waiter.史密斯先生給了服務員一些小費。
He made a list of the sports events.→He listed the sports events.他列出了體育賽事。
(三)當名詞N作為地點方位狀語時
當名詞N在句中表示地點或方位時,此時的名詞可動用。其基本句法公式為:to put sth.in/into N。例如:She put the boots in the box.→She boxed the boots.她將靴子入盒。
Marc put the rabbit into the cage.→Marc caged the rabbit.馬克把兔子關進了籠子。
需要注意的是,這一句式結構與上文中講到的名詞N作為直接賓語時的句式“to put N on/in/around sth.”極相似,在實際運用中一定要區分二者的語義角色,并結合約定俗成的語義加以正確的選擇和轉換。
四、結語
語言是不斷發展和演變的,出于交際需要,名詞動用這一現象較普遍且被社會廣泛接受和運用。從語義角度上講,大部分轉化而來的動詞依然基于其名詞原有的含義而賦予相應的動作意義,而且名詞動用在某些句法公式和相應的語義下具備一定的可行條件。因此,名詞動用是有規律可循的。掌握了這種用法,不僅能擴大原有的詞匯量,而且能豐富英語的表達效果,口語及寫作等方面會顯得更富有活力且更加地道。由于筆者水平有限,觀點若有不足或欠妥之處,敬請廣大讀者不吝賜教。
參考文獻:
[1]侯冠男.英語名詞動用現象分析[J].遼寧科技大學學報,2010,33(2):215-217.
[2]趙金桂.名詞動用的語義分析[J].教學與管理:理論版,2008(10):119-120.
[3]林曉蘭,劉悅聰.論名詞動用[J].玉林師范學院學報:哲學社會科學,2004,25(4):68-71.
[4]張彩霞.名—動轉類構詞法在英語詞匯發展中的作用[J].太原師范學院學報:社會科學版,2006,5(1):110-111.
[5]周小文.英語名詞動用中選擇性制約的認知解釋[J].寧波大學學報(人文科學版),2014,27(1):76-80.
[6]田傳茂.再議英語中名詞轉類動詞的現象[J].荊州師范學院學報,1999(4):122-125.
[7]JUN J S.Enriched composition in denominal location/locatum verbs in English[J].,2009(2):162-186.