肖巍+周文杰+于泓+張艷華
摘要:制藥工程專業英語的學習對培養現代制藥行業高素質專業人才有著重要的意義。本文著重分析當前地方二本院校中該課程的教學現狀及存在的問題,并結合筆者的教學實踐,從教學內容、教學手段、考核方式等方面入手,探討如何采取更為合理的教學方法和策略來提升本課程的教學效果。
關鍵詞:制藥工程;專業英語;教學策略
中圖分類號:G642.0 ? ? 文獻標志碼:A ? ? 文章編號:1674-9324(2015)25-0185-03
隨著生活水平的提高,人們對藥品的需求與日俱增,使得全球制藥行業迅猛發展。外國制藥巨頭如強生、羅氏、拜耳、輝瑞、葛蘭素史克等紛紛進駐我國,羅氏更是早在2007年便于上海成立了藥品研發中心。同時我國的制藥企業為了形成核心競爭力,很多制藥企業都開始設立研發部門,這使得我國制藥行業對專業人才的需求量越來越大,要求也越來越高。為此,許多高校開設了制藥工程專業,其畢業生也主要從事藥品設計、研發、生產、管理與營銷等環節的工作,而這些環節,尤其在藥品的設計與開發這兩部分都涉及專業英文資料的查閱、搜集、整理和撰寫,所以《制藥工程專業英語》這門課程對提升學生綜合專業素質、培養未來制藥行業專業人才、落實制藥工程專業培養目標起著舉足輕重的作用。
《制藥工程專業英語》通常開設于該專業的高年級,在這之前學生通常已經完成了《大學英語》、《藥物化學》、《有機化學》等課程的學習,具備了一定的語言基礎和專業基礎,因此如何引導學生在此學業基礎上進一步提升對英語和本專業的認識,進而加強對專業英語的學習顯得尤為重要。然而當前許多地方二本院校在該門課程的教學實踐當中存在著諸多不足,導致教學重點不突出、教學效果不理想,學生學習興趣不濃厚等一系列問題,本文著重分析《制藥工程專業英語》課程教學的現狀,總結其中的普遍性問題和困難,并有針對性地從教學方法及策略上探討該門課程的教學,以期使學生學有所獲,切實達到提升本門課程教學效果的目的。
一、《制藥工程專業英語》課程的教學現狀和存在的問題
(一)重視程度不高
英語作為國人第一外語,歷來都受到國家和人們的重視。例如大學生蜂擁報考各種英語等級考試;考研、考博時英語也早已成為必考科目,因此許多高校都關注《大學英語》的教學,學生也重視公共英語的學習。然而對于專業英語來說,情況則全然不同。學校往往將《制藥工程專業英語》設置為一門考查課,學時上也僅為32學時,甚至更短,教師在授課過程中也是蜻蜓點水,對課程內容難以進行系統地講解;在這種情況下,學生極易一知半解甚至全然不懂,因而產生厭學情緒,導致對本門課程學習興趣不高,課堂參與也十分被動,更難以引起他們對該課程的重視。
(二)師資力量有限
近年來,地方二本院校高度重視教師人才隊伍建設,加大了對高學歷人才的引進,綜合師資力量也確實得到了增強,但是對于《制藥工程專業英語》課程教學來說,情況并沒有得到明顯改善,師資力量仍稍顯單薄。因為該門課程的師資要么是英語教師,要么是專業課教師,前者具有扎實的語言功底,對于語法結構、語句成分的講解以及教學組織上駕輕就熟,然而欠缺專業知識,對于授課過程中遇到的專業性名詞、專業性問題缺難以準確把握,所以往往感到力不從心,這就容易出現課堂上只講英語不講專業的情況,使之變成了純粹的英語課,難以滿足培養制藥工程專業人才的需求;后者雖具專業基礎和學科背景的優勢,但難免在英語聽力、發音、語言組織和分析方面存在許多不足,故難以承擔起本門課程中對學生進行“聽、說、讀、寫、譯”等方面訓練的任務,這也常導致授課過程中只講專業不講英語的窘境,難以實現專業和英語的融合,不利于高素質專業性人才培養[1]。因此,為提高本門課程的教學質量,尋找和培養一批既精通專業又兼具良好英語功底的制藥工程專業英語教師的任務成為了當前本門課程教學中一個亟待解決的關鍵問題。
(三)教學手段和方法陳舊單調
當前,《制藥工程專業英語》課程教學手段基本是千篇一律:教師在教材中選取若干篇有代表性的課文,先講解其中專業詞匯含義,再講解專業概念,然后講解長難句,最后逐句逐段地翻譯成中文。其結果是老師填鴨式授課,學生被動地接受,于是將本門課程變成了翻譯課、專業課,使得課堂氣氛枯燥乏味,學生積極性大打折扣,甚至引起學生的逆反心理。課程結束以后雖然授課內容不少,但學生專業英語詞匯拓展有限,理解能力和翻譯水準也未見提高,依然不能獨自完成專業英文資料的基本閱讀和撰寫,教學效果甚是堪憂[2]。因此,選擇和探索合理可行的教學手段和方法在本門課程的教學中也顯得尤為重要。
二、《制藥工程專業英語》教學方法和手段研究
(一)熟練專業詞匯構詞規律,增強專業詞匯的記憶
制藥工程是一門交叉前沿的工程技術學科,包括藥物的設計、研發、生產、制劑以及過程控制等諸多問題,內容涉及藥學、化學、化工、生物學等多門學科,故其知識覆蓋面廣,專業詞匯也相應地復雜繁多,這也是造成本門課程難度大,學生積極性不高的主要原因。盡管如此,大部分專業詞匯從構詞方面來講都有著一定的規律。一般來講,詞根通過加前后綴、轉化、派生或復合可形成不同詞義和詞性的專業詞匯,因此,了解和掌握這些專業詞匯的構詞規律是記憶和運用專業詞匯的重要手段[3]。基于此,任課教師在教授教材內容的同時可以重點講解專業英語中的構詞法,并總結在制藥工程這一專業英文資料中出現頻率較高的詞根、前后綴、派生習慣,引導學生根據構詞特點將復雜的專業詞匯分解成若干部分,從而加以準確地理解和有效地記憶。例如,“anti-”是十分常用的一個前綴,表示“抗”、“反”、“防”的意思,可與不同的詞根派生出一系列新的專業詞匯:“viral”意為“病毒的”,加上該前綴派生出新詞“antiviral”則表示為“抗病毒的”;“body”意為“身體”,與該前綴組合后形成“antibody”,則意為“抗體”;“freezing”意為“冷凍的”,加上該前綴后即為“antifreezing”,其詞義為“防凍的、抗凍的”。類似此類常見的前綴還有很多,如“multi-”表示“多個”;“mono-”表示“單個”;“micro-”表示“微、微觀”;“macro-”表示“大、宏觀”的詞義等。此外,本門課程的教材中通常會在課文背后附有詞匯表,但只是簡單羅列課文中的某些專業詞匯,并沒有將其詞義和詞性進行詳細地擴展、派生和轉化,這同樣不利于學生對復雜專業詞匯的記憶。針對這一情況,授課教師可以對重要詞匯詳加解釋,以達到方便學生記憶、豐富其專業詞匯量的目的。例如,我們在講到課文中出現的專業名詞“synthesis”即“合成”時,可以告訴學生相應的形容詞“synthetic”即“合成的”以及相應的動詞“synthesize”即“合成”這些派生詞;又如在提到課文中出現的動詞“crystallize”即“使……結晶”時,可以告訴學生相應的名詞“crystallization”即“結晶”、“crystal”即“晶體”以及相應的形容詞“crystalline”即“結晶的”這些派生詞。因此,任課老師通過總結這些常用且簡單的構詞法特點并講解相應構詞規律,可使學生方便記憶許多復雜的專業詞匯。endprint
(二)掌握專業英語語法特點,懂得長難語句結構的分析
制藥工程專業英語著重描述客觀事物、現象和規律,與公共英語相比,最為明顯的語法和結構特征是所講述的內容力求客觀、精確,因而邏輯嚴密,且廣泛使用被動語態及修飾性的限定語和從句,形成許多包含大量信息的長難句和復雜句,對學生的理解和表達帶來巨大挑戰。因此,任課老師在講述教材中長難句和復雜句時,應著重引導學生對文中語句成分和結構的劃分及邏輯結構的理解,而不是簡單地翻譯,如此方能更好地使學生準確把握教材中的內容。例如我們在講述吳達俊等主編的《制藥工程專業英語》第一單元“Production of Drugs”時有這樣一段話:Several therapeutically significant natural products which were originally obtained from natural sources are today more effectively -i.e. more economically-prepared by total synthesis[4]。該句是個復雜句,存在著多個限定語及從句,我們可以先試著找出其語態和主干,從句中可以看出,主語應該是“products”,謂語應該是“are prepared”,并采用了被動句式。因此其主干就是個很簡單的句子即“products are prepared”意思就是“產品被制備出來”。很明顯,“Several therapeutically significant natural”幾個詞是對“products”的修飾,因而“Several therapeutically significant natural products”的意思是“幾個具有治療效果的重要天然產品”;同時其后又以“which”開頭引出一個對其修飾的限制性定語從句,即“products which were originally obtained from natural sources”,意思為“最初從天然資源中獲得的產品”,因此該段中對主語“products”修飾擴展后變成了“Several therapeutically significant natural products which were originally obtained from natural sources”,意為“最初從天然資源中獲得的幾個具有治療效果的重要天然產品”。我們再來看段中對謂語“are prepared”的修飾,即狀語“more effectively -i.e. more economically-”,意為“更加有效地,即更加經濟地”,其中“i.e. more economically”是作為“more effectively”的同位語對其作進一步解釋說明,因而該段中對謂語“are prepared”限定擴展后變成了“are more effectively -i.e. more economically- prepared”,意為“被更加有效地,即更加經濟地制備出來”。此外,該段中的“today”以及“by total synthesis”分別作為時間狀語和介詞狀語表示時間即“今天”及方式即“通過全合成手段”。基于以上分析,該復雜句先依照語句結構和邏輯分解、然后再綜合后就變得非常容易理解,其全意為“最初從天然資源中獲得的幾個具有治療效果的重要天然產品在今天可以通過全合成手段被更為有效地,即更為經濟地制備出來”。在實際教學活動中,筆者通過以上方式講解,發現雖然在授課過程中進度稍慢,但學生能很好地把握文中內容,并能明顯提升學生的學習積極性以及課堂參與和互動的氣氛。
(三)改進考核模式
開設《制藥工程專業英語》課程的主要目的在于培養學生對專業及英語的綜合應用能力,故增強學生自我學習的意識和自主學習的能力顯得尤為重要。然而任課老師考核學生學習該門課程的效果時在當前仍大多采用傳統的考核方式,其最終考評結果往往由平時成績即出勤情狀加課后作業表現以及期末考試成績組成,這樣雖然一定程度上起到了督促學生學習本門課程的目的,但容易使學生產生應試情緒,不利于充分調動學生的主觀能動性[5]。為此,筆者根據以往的教學經驗,在考核手段上增加專業報告這一環節,且占最終成績比例40%以上,即在課程的后半段由任課老師先以PPT的形式作兩次示范性的專業英文報告,當然這是一個簡短的展示,所涉及的專業內容難度適中,便于學生參與和思考,讓學生明白怎樣制作和講述專業英文報告。在這之后讓每一位學生自主選題,自己查閱相應的專業英文文獻、專利或資料,然后自己制作一個5~8頁的英文PPT報告,最后都要輪流上講臺對自己的作品進行5~6分鐘的講解。對于英語基礎好的同學可以讓其用英文講述,對于英語基礎稍弱的同學,可以讓其用中文講述,總之,人人都要參與報告的所有過程。筆者在此教學實踐過程中發現,通過這一考核環節,可以極大地提高學生學習興趣,提升學生對專業英文資料的查閱、獲取、閱讀和寫作能力,并在一定程度上收到鍛煉學生膽識的效果,為其在不久的將來參加畢業論文答辯和求職面試過程積累臺上經驗,從而起到全面培養學生綜合素質的目的,能很好地切合與體現本專業的培養目標和辦學宗旨。
三、結語
地方二本院校《制藥工程專業英語》課程教學還存在這樣或那樣的問題,需要穩步推進該門課程的教學改革,改進教學理念和策略,加強師資力量建設,不斷嘗試創新,補充新的教學內容,改變傳統教學模式和手段,才能更好地培養學生專業英語的實際應用能力,更好地實現本課程的教學目標和培養目標,更好地為培養應用型人才戰略提供智力保障。
參考文獻:
[1]楊勇,吳潔,賈建波,等.地方工科高校制藥工程專業英語教學改革初探[J].廣西輕工業,2011,(11):201-202.
[2]許瑞波,周杰興,馬衛興.淺談制藥工程專業英語教學[J].淮海工學院學報(人文社會科學版),2012,(10):84-86.
[3]楊艾玲,杜松云,毛淑芳等.提高制藥工程專業英語實踐應用能力的建議[J].廣州化工,2013,(41):198-199.
[4]吳達俊,莊思永.制藥工程專業英語[M].北京:化學工業出版社,2012:1.
[5]馬林,李立碩,黃愛民等.制藥工程專業英語教學探索[J].廣西師范學院學報(哲學社會科學版),2011,(32):111-113.endprint