999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

試論英漢被動(dòng)句的翻譯

2015-12-19 16:51:33張立恒
卷宗 2015年11期

張立恒

摘 要:英漢語(yǔ)被動(dòng)句的表現(xiàn)形式存在很大差異。英語(yǔ)的被動(dòng)句式屬于動(dòng)詞的語(yǔ)態(tài)范疇,而漢語(yǔ)的被動(dòng)句則屬于漢語(yǔ)的特殊句式。漢語(yǔ) “被”字結(jié)構(gòu)的被動(dòng)句,涉及的致使性事件分為隱含的和復(fù)雜的致使結(jié)構(gòu),形成與英語(yǔ)截然不同的被動(dòng)句式。從形式上看,英語(yǔ)被動(dòng)形式被動(dòng)意義句子的使用比漢語(yǔ)要頻繁,而以主動(dòng)形式表示被動(dòng)意義句子的使用比漢語(yǔ)要少得多。在英漢翻譯時(shí),英語(yǔ)被動(dòng)句的翻譯,要視實(shí)際情況而定,選擇最佳的翻譯方法,提高譯文的質(zhì)量。

關(guān)鍵詞:英語(yǔ)被動(dòng)句;漢語(yǔ)被動(dòng)句;形式和意義

1 引言

在主動(dòng)句中,為了表示“施事者—行動(dòng)—受事者”的相互關(guān)系,英語(yǔ)使用“主語(yǔ)—謂語(yǔ)—賓語(yǔ)”的結(jié)構(gòu)。這與漢語(yǔ)是基本一致的。在被動(dòng)句中,英語(yǔ)使用“主語(yǔ)—被動(dòng)謂語(yǔ)—by短語(yǔ)”的結(jié)構(gòu)來(lái)表示‘受事者-行動(dòng)-施事者的相互關(guān)系。這就與漢語(yǔ)不同了。英語(yǔ)中所謂的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)是利用動(dòng)詞的分詞形式來(lái)構(gòu)成的,即‘助動(dòng)詞+過(guò)去分詞,但是漢語(yǔ)中的動(dòng)詞不可能通過(guò)這樣的形式變化來(lái)表示被動(dòng)的含義。其次,英語(yǔ)中用介詞by帶出施事者放在謂語(yǔ)動(dòng)詞的后面,漢語(yǔ)中也可以用介詞帶出施事者,但是作為一個(gè)修飾動(dòng)詞的短語(yǔ)它應(yīng)該放在動(dòng)詞的后面。總之,英語(yǔ)被動(dòng)句在譯成漢語(yǔ)時(shí)不存在現(xiàn)在的對(duì)應(yīng)表達(dá)方式,而是需要我們依據(jù)漢語(yǔ)的習(xí)慣用法,從豐富的句式和輔導(dǎo)詞語(yǔ)中挑選一些適當(dāng)?shù)氖侄蝸?lái)表現(xiàn)出原文中的被動(dòng)含義。漢語(yǔ)在這方面的句式主要是被動(dòng)句和主動(dòng)句,現(xiàn)在將它們的用法分述如下。

2 英語(yǔ)被動(dòng)句的翻譯方法

首先,在表現(xiàn)謂語(yǔ)動(dòng)詞的被動(dòng)含義方面,英語(yǔ)使用的是綜合型語(yǔ)言的手段,即動(dòng)詞的詞形變化。漢語(yǔ)是分析型的語(yǔ)言,在這里使用的首先是詞序的手段,如一個(gè)及物動(dòng)詞在‘主語(yǔ)-謂語(yǔ)-賓語(yǔ)的句子中既是主動(dòng)的(如:甲隊(duì)打敗了乙隊(duì)),在‘主語(yǔ)-謂語(yǔ)的句子中即是被動(dòng)的(如;乙隊(duì)打敗了)。動(dòng)詞的這種用法在古漢語(yǔ)中就應(yīng)該開(kāi)始了,如《阿房宮賦》開(kāi)頭的那句“六王畢,四海一。”就包含了被動(dòng)語(yǔ)態(tài)很簡(jiǎn)短有力的運(yùn)用。在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,這種用法更是普遍了。

第一種情況,就用“受事者—?jiǎng)釉~”的排列。例如:“The same aria from Madame Butterfly was played five times in a row.”《胡蝶夫人》里的一個(gè)唱段竟聯(lián)播放了五遍。在“可以”或“必須”后面往往加上“予以”或“加以”,以加以加強(qiáng)說(shuō)好的語(yǔ)氣。

第二種情況,有施事者出現(xiàn),形成“受事者—施事者—?jiǎng)釉~”的排列。例如:“Yet,what we say here will not be long remembered .What we do here can change the world.”不過(guò),我們?cè)谶@里所講的話(huà),人們不會(huì)長(zhǎng)久地記住。我們?cè)谶@里所做的事卻能改變?nèi)澜纭?/p>

第三種情況,英語(yǔ)句子中介詞by后面如果是沒(méi)有生命的事物,有事就不是一般意義上的施事者,而是表示一個(gè)原因,翻譯時(shí)可以用“由于”、“因此”等詞來(lái)帶出。例如“But this optimism was tempered by the realization that it was a precarious truce that could collapse at any time.”但是這種樂(lè)觀情緒由于人們知道這次休戰(zhàn)是不穩(wěn)定的,是隨時(shí)都可能遭到破壞的而沖淡了。(“由于…”放在動(dòng)詞“沖淡了”前面,起修飾作用。)

有些句子如果不這樣處理會(huì)產(chǎn)生一些別扭的譯文。例如;“在不久的將來(lái)同伊朗重新合作的希望被從11月4日開(kāi)始的德黑蘭人質(zhì)危機(jī)有可能拖到夏天才能解決的跡象粉碎了。”

其次,翻譯過(guò)程中還可以使用詞匯的手段,如在動(dòng)詞前面加上一個(gè)“被”字來(lái)表示被動(dòng)的意思。這也是從古漢語(yǔ)就有的,但是用的不那么多,主要是表示這個(gè)行動(dòng)不利于受事者或者是這個(gè)情況有點(diǎn)特殊,出乎意料。如《屈原列傳》中的“信而見(jiàn)疑,忠而被謗”是說(shuō)得很有分量的。在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,“被”字用得較多了,使用的范圍也放寬了,主要是著重指出某個(gè)行動(dòng)被施加到受事者身上了這樣一個(gè)事實(shí),以引起讀者的注意。

第一種情況,就用‘受事者-被-動(dòng)詞的排列:“what we were first captured my own reaction was mainly one of fear and suspicion。”我們剛被俘虜時(shí),我的感覺(jué)是又害怕又懷疑。

第二種情況,如果出現(xiàn)施事者,句子排列成為“受事者—被—施事者—?jiǎng)釉~”。這種用法也是比較多見(jiàn)的。例如:“Hitler entire also washed away by the storms of history.”希特勒也被歷史的風(fēng)暴沖掉了。

第三種情況,除了“被”字外,有時(shí)還可以用到“得到”、“受到”和“遭到”等詞來(lái)表示類(lèi)似的意思。這種句子里有時(shí)也會(huì)出現(xiàn)施事者。例如:“With the computer, the ideas of todays scientists can be studied, tested, distributed, and use more rapidly than ever before.”有了計(jì)算機(jī),科學(xué)家們的理論今天就可以比過(guò)去任何時(shí)候都更快地得到研究、檢驗(yàn)、傳播及應(yīng)用。

第四種情況,施事者還可以用“由”字帶出。“由”字沒(méi)有“被”字所暗示的“有所不利”或“情況特殊”的含義,而是表示“由誰(shuí)來(lái)辦”這件事。

再次,如果與上述所述情況相反,英語(yǔ)句子中所要著重表示的不是受事者受到了某個(gè)行動(dòng)這樣一個(gè)事實(shí)本身,而是與這個(gè)行動(dòng)有關(guān)的一些具體情況,如時(shí)間、地點(diǎn),方式方法等——也就是說(shuō),句子里強(qiáng)調(diào)的是行動(dòng)的靜態(tài)而不是動(dòng)態(tài)的含義——這是我們就可以把這些情況放在‘是····的框架中間,使之突出出來(lái)。這種判斷句的句式是漢語(yǔ)在現(xiàn)代的新發(fā)展,用來(lái)表現(xiàn)原文中上述的含義,顯得簡(jiǎn)便靈活。

在一般情況下,就排列為“受事者——是——?jiǎng)釉~——的”:“Negotiating an end to the war was first formally raised in official discussion at the Imperial Conference on June 22,1945.”進(jìn)行談判以結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng),是1945年6月22日在御前會(huì)議的一次正式討論中首次正式提出的。

有時(shí)還可以出現(xiàn)施事者,說(shuō)明是什么人/事物發(fā)出了這個(gè)行動(dòng)。譯文排列為“受事者——是——施事者——?jiǎng)釉~——的”:“The question were asked in a soft voice by a slight ,graying American woman as she faced a throng of reporters in Teheran, about 7000 miles from her home in Oak Creek, Wiz, a suburb of Milwaukee.”這些問(wèn)題是一個(gè)身體瘦小、頭發(fā)發(fā)灰的美國(guó)婦女在對(duì)一大群記者時(shí)用一種溫和的聲調(diào)提出來(lái)的。當(dāng)時(shí)她正在德黑蘭,她的家在威斯康星州密爾沃基市郊奧克里克,相距約有七千英里。

3 結(jié)語(yǔ)

從以上英漢被動(dòng)句的對(duì)比分析和對(duì)英語(yǔ)被動(dòng)句的翻譯策略分析中,我們可以得出這樣的結(jié)論:翻譯英語(yǔ)被動(dòng)句的時(shí)候,在準(zhǔn)確理解原文的基礎(chǔ)上,應(yīng)充分考慮到英漢兩種語(yǔ)言各自被動(dòng)句的特點(diǎn)和差異,正確運(yùn)用翻譯技巧,靈活處理英語(yǔ)被動(dòng)句;同時(shí)也應(yīng)注意到,英語(yǔ)被動(dòng)句中只有一小部分可以轉(zhuǎn)換成為漢語(yǔ)的被動(dòng)句,而大部分則要將其轉(zhuǎn)換為漢語(yǔ)中的意義被動(dòng)句, 即形式上是主動(dòng)句, 而意義上則屬于被動(dòng)句。

參考文獻(xiàn)

[1]劉重德. 英漢語(yǔ)比較與翻譯[M].青島出版社,1998.

[2]王菊泉,鄭立信.英漢語(yǔ)語(yǔ)言文化對(duì)比研究(1995—2003)[ M].上海外語(yǔ)教育出版社,2004.

主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美日韩高清综合678| 国产女人在线| 91精选国产大片| 久久99国产精品成人欧美| 五月婷婷综合网| 四虎永久免费网站| 成人免费一区二区三区| 人妻91无码色偷偷色噜噜噜| 亚洲伦理一区二区| 日韩精品无码免费专网站| 538国产在线| 网久久综合| 中文字幕在线免费看| 成人伊人色一区二区三区| 99这里只有精品免费视频| 白丝美女办公室高潮喷水视频| 波多野结衣第一页| 国产精品美女免费视频大全 | 国产欧美亚洲精品第3页在线| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 国产成人调教在线视频| 国产精品露脸视频| 久久人人爽人人爽人人片aV东京热 | 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 色哟哟国产精品一区二区| 免费毛片a| 成人在线观看一区| 国产精品成人免费综合| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 在线国产91| 中文字幕在线一区二区在线| 欧美精品一二三区| 国产精品女熟高潮视频| 亚洲精品第一在线观看视频| 日本在线免费网站| 99久久国产精品无码| 成年女人a毛片免费视频| 国产成人免费高清AⅤ| 国产午夜无码片在线观看网站 | 久久久久亚洲AV成人人电影软件 | 久久久久亚洲精品成人网| 国产迷奸在线看| 欧美国产日韩在线观看| 日本黄色不卡视频| 亚洲日本在线免费观看| 伊人久热这里只有精品视频99| 伊人成人在线| 免费看一级毛片波多结衣| 久久黄色小视频| 欧美日韩国产综合视频在线观看 | 456亚洲人成高清在线| 欧美精品色视频| 亚洲天堂网在线视频| 午夜性爽视频男人的天堂| 国产剧情无码视频在线观看| a毛片免费在线观看| 午夜天堂视频| 国产色爱av资源综合区| 国产毛片基地| 亚洲清纯自偷自拍另类专区| 成人免费一区二区三区| 中文字幕无码中文字幕有码在线| 国产丝袜第一页| 成人精品免费视频| 一级爱做片免费观看久久| 国产黄网永久免费| 欧美成a人片在线观看| 在线观看国产精品第一区免费 | 国模极品一区二区三区| 国产成人综合日韩精品无码不卡| 国产一级在线观看www色 | 欧美在线视频不卡| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 黄色网站在线观看无码| 欧美天堂久久| 美女免费黄网站| 丰满少妇αⅴ无码区| 久久综合成人| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 国产AV毛片| 2021国产乱人伦在线播放| 精品无码国产一区二区三区AV|