李 霞(遼寧師范大學圖書館)
?
《中國文獻編目規則》與《普通圖書著錄規則》的差異分析及修改建議
李霞(遼寧師范大學圖書館)
摘要:《中國文獻編目規則》與《普通圖書著錄規則》,都是在遵循ISBD原則基礎上結合我國文獻特點而制定的編目規則。由于二者在一些細節方面尚存一定的差異,這就很可能直接影響到書目數據的共建共享。本文通過實例分析了這些差異帶來的影響,并結合現行ISBD的相關規定,提出了較為合理的修改建議。
關鍵詞:中國文獻編目規則;普通圖書著錄規則;國際標準書目著錄;著錄差異
《中國文獻編目規則》(第二版)(簡稱《規則二》)與《普通圖書著錄規則》(GB/T3792.2—2006)(簡稱《新國標》),均為我國現行文獻編目的主要參考工具。盡管二者都是在參考《國際標準書目著錄》(簡稱ISBD)的基礎上結合中國文獻的特點而制定的編目規則,但在一些細節上仍存在一定的差異,并直接影響著中文書目數據的編制結果。下面僅就《規則二》的“普通圖書”部分與《新國標》的差異內容進行分析,并結合ISBD的相關規定提出更為合理的修改建議。
《規則二》與《新國標》對版本項指定的規定信息源分別為“版權頁、題名頁”[1]29和“題名頁、版權頁”。[2]150盡管二者對版本項指定的規定信息源的范圍完全相同,僅存在優先順序上的不同,但如果編目員對此理解不當,必然造成著錄差異。如,當版權頁與題名頁上出現的版本信息不一致時,《規則二》通過以下兩個示例提供了具體著錄方法。
例1:半導體材料/楊樹人[等]著.--北京:科學出版社,2004
(版權頁題:2004年3月第一版,題名頁題:第二版,版本項據版權頁所題著錄)[1]29
例2:中國圖書館分類法(第四版)/中國圖書館分類法編輯委員會編
(版權頁題:第1版第1次印刷)[1]37
分析說明:由于《規則二》將版權頁列為優先信息源,所以該書編者自認為版本項應依據“題名頁所題著錄”,即在例1中無需對題名頁所題的“第二版”進行著錄。這種做法顯然不妥,因為題名頁也屬于版本項規定信息源的范疇,該信息源上的版本信息理應得到有效著錄。例2雖然對題名頁所題的“第四版”進行了有效著錄,但將其著錄為正題名的一部分并不妥當,因為此處的“第四版”是可以獨立存在的,而并非像《中國圖書館分類法 第五版》使用手冊中的“第五版”那樣,在語言學上成為正題名不可分割的一部分。為彌補例1未對題名頁所題版本信息進行著錄之不足,也有學者認為本例應著錄為“2001#$a半導體材料$e第2版”。[3]但這種將其作為題名說明文字的處理方法也不妥當,因為此處的“第二版”或“第2版”也是可以獨立存在的,并沒有在語言學上成為其他題名信息不可分割的一部分。通過以上分析可知,盡管《規則二》將版權頁列為版本項的優先信息源,但當版權頁題“第1版”時(即不存在需要著錄的版本說明),若題名頁存在與之不同的版本說明(如第X版)或附加版本說明(如修訂版、增訂本),并且在語言學上并未構成正題名或其他題名信息不可分割的組成部分,則應將其著錄于版本項(即CNMARC格式中的205字段)。[4]鑒于《規則二》的編寫者在版本信息的著錄問題上還存在模糊認識,為防止編目員因執行不同編目規則或對規則理解不透所帶來的著錄差異,筆者建議將《規則二》中版本項的規定信息源按《新國標》修改為“題名頁、版權頁”。當然,如果二者能同時按現行ISBD的規定將其修改為“題名頁、其他正文前書頁、書末出版說明、封面、資源的其余部分”[5]97則更為理想。
在圖書題名中存在標點符號是一種常見現象,而在著錄時如何處理這些標點符號,《規則二》與《新國標》也有著不盡相同的規定。前者規定,“正題名原則上按照規定信息源所載題名著錄,對于有語法關系的標點符號、空格也應照錄”;[1]30后者規定,“正題名原則上應按照規定信息源上的文字照錄,但大寫和標點符號不一定照錄”。[2]151下面以題名頁題“三維造型設計——Mastercam 9.0實例詳解”一書為例,具體分析一下因不同規定所帶來的著錄差異。
做法一(按《規則二》照錄):
2001#$a三維造型設計——Mastercam 9.0實例詳解$f何滿才編著
做法二(按《新國標》不一定照錄)
2001#$a三維造型設計$e Mastercam 9.0實例詳解$f何滿才編著
分析說明:本例中破折號后的“Mastercam 9.0實例詳解”是用來限定和解釋破折號前的“三維造型設計”的,明顯屬于其他題名信息的范疇,所以應將其著錄于200$e子字段。盡管標點符號照錄可以有效避免因編目員理解不同所帶來的著錄差異而更有利于各館編目數據的統一,[6]但這種一刀切的做法勢必造成部分題名(如上例)的著錄結果背離正題名與其他題名信息的定義,因此采取具體問題具體分析的做法更為合理。鑒于ISBD的“正題名嚴格按照規定信息源上的措辭轉錄,但是未必完全按照規定信息源上的大小寫或標點符號”[5]52之規定也不是完全照錄,所以建議《規則二》做出相應調整。
關于并列題名的定義,《規則二》與《新國標》也有著明顯的區別,前者定義為“對應于正題名的另一種語言/文字的題名”,[1]421并在再版前言中明確指出,“對并列題名的概念,明確了可以出現在文獻各處,并不是局限于規定信息源上”;[1]前言后者定義為“當出版物的題名頁上有多種語言和/或文字的題名時,應將未選作正題名的題名著錄為并列題名”。[2]151二者的主要區別就在于前者對并列題名出現的位置沒有要求,而后者僅限于題名頁。在機讀目錄環境下,對并列題名定義的不同也必然帶來編目數據的差異。如,由潘亦藩主編的《中國食品產業地圖》一書,與正題名對應的英文題名僅出現在封面而未出現于題名頁,按并列題名的不同定義其著錄結果分別如下。
做法一(按《規則二》的并列題名定義):
2001#$a中國食品產業地圖$f潘亦藩主編
312##$a并列題名取自封面
5101#$aIndustrial map of Chinese food$zeng
做法二(按《新國標》的并列題名定義)
2001#$a中國食品產業地圖$f潘亦藩主編
5121#$aIndustrial map of Chinese food$zeng
分析說明:按《規則二》的并列題名定義,出現在封面上的上述英文題名也是并列題名,所以該題名應使用“510并列正題名”制作檢索點;又因該題名不是出自題名頁,所以還應使用312字段對其所在信息源作附注說明。按《新國標》的并列題名定義,出現在封面上的上述英文題名不是并列題名,所以不應使用屬于并列題名專用的510字段,而應根據其出現的實際位置選用與之匹配的另外5--字段為其制作檢索點;又因例中的512字段能自動生成以“封面題名:”為導語的附注,所以也無需像做法一那樣再用312字段對其所在位置做重復性說明。[7]接著我們不妨再看看ISBD的定義:“并列題名是出現在規定信息源上用與正題名不同的另一種語言和/或文字并且表現為等同于正題名的題名。”[5]60由此可見,《規則二》對并列題名出現的位置沒有要求是欠妥的。至于在位置要求上是用“題名頁”還是“規定信息源”,筆者認為后者更全面,因為當遇有某書無題名頁時,可按代題名頁上的信息進行著錄,此時位于代題名頁上與正題名對應的另外語種的題名也是并列題名。
《規則二》規定:“著錄同一責任方式的責任者的數量由編目機構決定,一般不超過三個,除第一個外,其余均用逗號隔開;超過三個只著錄第一個,后用‘[等]',其余在附注項說明。”[1]34《新國標》規定:“著錄同一責任方式的責任者一般不超過三個;超過三個時,只著錄第一個,其后加‘…',并在其后加‘等'字,并用方括號‘[]'括起。”[2]152由此不難看出,當同一責任方式的責任者多于3個時,對于被省略的其余責任者,前者是用“[等]”標識,后者是用“…[等]”標識。首先應該肯定的是,現行編目規則與我國舊有編目規則中直接用“等”標識的做法相比有了明顯進步,因為此處的“等”并非受編文獻上原有的,而是由編目員補充的,所以應外加方括號以示區別,這樣更能體現客觀著錄原則。《規則二》的標識方法是結合我國文化特點自創的,而《新國標》的標識方法則取自ISBD,即“如果若干個人或團體的名稱出現在一個責任說明中,轉錄名稱的數量由編目機構確定。多個轉錄的名稱之間可以用逗號分隔或用連接詞連接(如果適當的話)。如果提供連接詞,它們應置于方括號內。省略部分用省略號和‘et al.'(et alit,中文‘等'的意思)或其在其他文字中的等同詞表示,置于方括號內。”[5]84鑒于“…”和“[等]”都具有表示省略的意思,而去掉其一均不會引起歧義或產生誤解,所以筆者認為《規則二》的標識方法更為簡潔實用,這也是我國文獻編目規則“既遵循ISBD原則,參照AACR2的體例,又體現中國文獻編目特色,不機械性照搬”[1]前言的一個重要表現。
[參考文獻]
[1]國家圖書館《中國文獻編目規則》修訂組.中國文獻編目規則[M].2版.北京:北京圖書館出版社,2005.
[2]胡廣翔.GB/T3792.2-2006《普通圖書著錄規則》應用指南[M].北京:國家圖書館出版社,2011.
[3]周有芬,等.探析CNMARC版本項規定信息源的“優先選擇”問題——兼對國際國內著錄規則進行對比研究[J].圖書館建設,2008(1): 60-62,65.
[4]鄧福泉.對版本信息著錄中存在問題的認識[J].國家圖書館學刊,2015(3):55-58.
[5]國際圖書館協會和機構聯合會.國際標準書目著錄(統一版)[M].北京:北京圖書館出版社,2008.
[6]辛苗.題名中標點符號的著錄方法[J].圖書館建設,2012(3):49-51.
[7]鄧福泉.淺議非并列題名的規范著錄[J].圖書館論壇,2013(6):114-117.
中圖分類號:G254.3
文獻標志碼:B
文章編號:1005-8214(2016)06-0067-03
[作者簡介]李霞(1974-),女,遼寧師范大學圖書館館員,研究方向:文獻分編與著錄。
[收稿日期]2016-01-18[責任編輯]菊秋芳
Cataloguing Difference Analysis and Revision Proposal of Cataloguing Rules for Chinese Documents and Bibliographical Description for Monographes
Li Xia
Abstract:Both Cataloguing Rules for Chinese Documents and Bibliographical Description for Monographes are based on the principle of International Standard Bibliographic Description(ISBD)in accordance with the characteristics of China's literature and the development of cataloging rules.The cataloguing difference between the two rules may directly affect the sharing of the bibliographic data.This article analyzes the effect with some instances and puts forward reasonable revision proposal in accordance with ISBD.
Keywords:Cataloguing Rules for Chinese Documents;Bibliographical Description for Monographes;International Standard Bibliographic Description(ISBD);Cataloguing Differences