999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

關聯理論與翻譯教學探索*

2016-03-03 20:46:28毛反驕
新教育時代電子雜志(學生版) 2016年12期
關鍵詞:關聯理論內容

毛反驕

(長沙醫學院 湖南長沙 410013)

關聯理論與翻譯教學探索*

毛反驕

(長沙醫學院 湖南長沙 410013)

在外語教學中,翻譯教學占據核心位置,是其必不可少的關鍵性組成要素,而關聯理論是一種和語言交際密切相關的認知語用學理論,已被廣泛應用到翻譯教學中,發揮著關鍵作用,有利于提高學生的翻譯能力。因此,本文作者客觀分析了關聯理論和翻譯的關系,多層次、多角度探討了翻譯教學中關聯理論的具體應用。

關聯理論 翻譯教學

在人類文化交流中,翻譯有著漫長的發展史,對翻譯理論進行了全面、深入地研究,提高翻譯質量,更好地展現原文內容是其目的所在。在翻譯教學過程中,教師要優化利用關聯理論,其是認知語言學理論知識,借助語境,不斷探索各信息的關聯,以此為基點,進行推理,忠實原文意思的基礎上,準確翻譯原文內容,實現語用等效目的,促使學生準確把握這一理論,逐漸提高自身翻譯實踐能力,提高自身的英語綜合水平。[1]

一、關聯理論與翻譯的關系

站在客觀的角度來說,關聯理論和翻譯二者有著密不可分的聯系,想要優化利用關聯理論,必須準確把握二者的關系。在關聯理論作用下,語言使用方法有兩種,即描述性使用、解釋性使用,而翻譯屬于后者,是對語言的一種解釋性使用。在語言解釋性使用中,譯者必須意識到原文和譯文意思相同。就翻譯而言,屬于認知活動、交際活動,而翻譯的前提便是譯者必須準確理解原文內容,要尋找最佳的關聯,準確推斷出語境的含義,明白作者的寫作意圖、交際意圖,這就需要優化利用關聯理論。[2]

二、翻譯教學中關聯理論的應用

就傳統翻譯教學來說,過分注重翻譯的忠實性原則,導致學生一字一句翻譯原文內容,不注重變通,嚴重影響翻譯效果。在關聯理論作用下,其翻譯教學模式發生了質的變化,具有其動態性特點,教師要充分發揮學生的主觀能動性,優化利用自身已有的認知資源,要將關聯理論貫穿到整個翻譯教學中,提高翻譯教學效率。

1.引導學生正確理解原文

在翻譯教學過程中,教師要注重學生推理能力的培養,要根據學生在英語學習中存在的問題,為他們提供相關的語境背景知識,為其提供良好的認知環境,要借助關聯理論,找到原文、語境二者間的某種關聯,對語境的暗含意思進行準確地推斷,準確理解原文內容,進行翻譯。以“應用翻譯文本”來說,商務信函、商務合同這些文本翻譯中對譯者的要求特別高,必須具備扎實的英語基礎知識,還要具備相關領域專業知識,比如,經濟、法律、外貿,這正是學生的薄弱之處。針對這種情況,教師要結合應用翻譯文本特點,向學生提供相關領域的專業背景知識,在實踐教學中逐漸提高學生認知語境能力、推理能力。[3]

2.采用多樣化的翻譯策略

(1)重現、替代

在翻譯教學過程中,教師要借助關聯理論,引導學生根據原文文體、原文內容等采用多樣化的翻譯策略,準確翻譯原文。在關聯理論作用下,如果原文文化與譯文文化在表達以及語義方面非常接近,教師可以引導學生采用重現法,也就是直譯法,準確翻譯原文內容,避免產生歧義,確保原文在形式、內容方面存在某種關聯。比如,“to spend money like water :花錢如花,let a hundred fl owers bloom :百花齊放,paper tiger:紙老虎,借助重現法,可以促使譯文與原文內容保持一致,并具有意境性。在翻譯過程中,如果原文文化和譯文文化有著不同象征意義時,則要求學生采用替代法這一翻譯策略,也就是采用直譯和意譯相結合的方法,準確翻譯原文內容。“近朱者赤,近墨者黑”這是一句常見的話語,在翻譯過程中,學生不能采用直譯法或者意譯法,要將二者結合起來,才能準確將原文意思展現出來,即“He that lies down with dogs must getup with fl eas.”[4]

(2)重構、轉換

就重構來說,在翻譯過程中,教師要引導學生靈活應用多樣化的翻譯策略、翻譯手段,從不同角度入手準確理解原文文化內容,準確重現原文已有的關聯性。比如,“It was a splendid population—for all the slow, sleepy, sluggish-brained sloths stayed at home.”在翻譯該句中,學生就需要采用重構法,結合原文內容,用六個“呆”的短語解釋其中五個“s”開頭的詞匯,重新建構原文意境,才能更好地呈現原文意思。就原文文化象征來說,如果在譯文中會出現缺省現象,則要求學生采用轉換法,也可以采用意譯法,這樣才不至于原文與譯文內容相悖。[5]

3.引導學生準確表達譯文

在翻譯實用性文體中,教師一定要讓學生意識到準確表達譯文的重要性,要客觀分析語境要求,靈活應用專業術語,順利實現翻譯的最佳關聯性,提高譯文的整體質量。以“power”為例,在普通詞匯中,是“能力、力量”的意思,但作為專業詞匯,在不同專業領域中,有著不同的意思,比如,“電源、功率、動力”,也就是說學生想要翻譯好實用性文體,就必須以詞匯所屬領域為切入點,根據上下文的意思,在準確理解的基礎上,翻譯這類詞匯。又比如,dishonor:拒付,grandfather:原始文件,brick:程序塊,如果按照普通詞匯進行翻譯,必將會曲解原文的意思,也說明學生在具備扎實英語專業知識的同時,還必須具備相關領域知識,才能準確把握這些專業術語,準確把握譯文具有的關聯性,準確傳達譯文所表示的意思。

結語

總而言之,在翻譯教學過程中,教師必須意識到關聯理論運用的重要性,要根據其特點,加以靈活應用,引導學生準確理解原文內容,采用多樣化的翻譯策略,準確表達譯文內容,在一系列翻譯教學實踐活動中,促使學生掌握必要的翻譯技巧,逐漸提高翻譯能力。以此,提高翻譯課堂教學效率與質量,確保翻譯教學目標順利實現。

[1]馬越玥.關聯翻譯理論及其在翻譯教學中的應用[J].學園,2013,27:66.

[2]伍李華.從語用學視角看大學英語翻譯教學[J].佳木斯職業學院學報,2016,04:308-309.

[3]何萍,陳譜順.關聯理論在翻譯教學中的應用[J].江西教育學院學報,2012,02:116-118.

[4]王海英.淺議關聯理論在英語翻譯教學中的應用[J].成功(教育),2010,02:177-178.

[5]孫永君.語用翻譯與翻譯教學實踐研究[J].黑河學刊,2014,06:101-102+104.

*長沙醫學院2016年校級教改項目:翻轉課堂模式下的大雪學英語教學機制與應用研究

猜你喜歡
關聯理論內容
內容回顧溫故知新
科學大眾(2022年11期)2022-06-21 09:20:52
堅持理論創新
當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:18
神秘的混沌理論
“苦”的關聯
當代陜西(2021年17期)2021-11-06 03:21:36
理論創新 引領百年
相關于撓理論的Baer模
奇趣搭配
智趣
讀者(2017年5期)2017-02-15 18:04:18
主要內容
臺聲(2016年2期)2016-09-16 01:06:53
語言學與修辭學:關聯與互動
當代修辭學(2011年2期)2011-01-23 06:39:12
主站蜘蛛池模板: 欧美国产综合色视频| 久久久久中文字幕精品视频| 九九免费观看全部免费视频| 国产1区2区在线观看| 自拍偷拍欧美日韩| 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 久久一色本道亚洲| 2021国产精品自产拍在线| 国产在线精彩视频二区| 这里只有精品在线| 天天操天天噜| 亚洲视频四区| 首页亚洲国产丝袜长腿综合| 国产噜噜在线视频观看| 亚洲a免费| 久久这里只精品热免费99| 国产一级毛片网站| 永久成人无码激情视频免费| 亚洲福利视频网址| 亚洲精品视频免费观看| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 亚洲不卡网| 无码内射在线| 黄色网站不卡无码| 人妻丰满熟妇αv无码| 欧美日韩在线国产| 欧美特黄一免在线观看| 久久国产热| 在线观看欧美精品二区| 久久精品人人做人人爽| 色亚洲成人| 丁香五月激情图片| 国产在线视频自拍| 亚洲娇小与黑人巨大交| 亚洲三级视频在线观看| 欧美视频在线第一页| 岛国精品一区免费视频在线观看| www精品久久| 国产欧美日本在线观看| 色亚洲激情综合精品无码视频| 国产三级视频网站| 2021亚洲精品不卡a| 99视频在线免费| 国产剧情一区二区| 欧美无遮挡国产欧美另类| 男女性午夜福利网站| 欧美国产在线精品17p| 高h视频在线| 一级成人a做片免费| 日韩毛片基地| 1024国产在线| 五月婷婷欧美| 国产乱人伦精品一区二区| 国产成人精品一区二区不卡| 国产精品精品视频| 操操操综合网| 国产成人av一区二区三区| 欧美精品在线免费| 亚洲无码视频喷水| 91色国产在线| 91毛片网| 美女无遮挡被啪啪到高潮免费| 一级成人欧美一区在线观看| 国产嫖妓91东北老熟女久久一| 亚洲精品视频网| 99视频精品全国免费品| 免费毛片全部不收费的| 自拍欧美亚洲| 午夜福利在线观看入口| 毛片网站在线播放| 真实国产乱子伦视频| 亚洲精品成人片在线观看| 成人在线综合| 亚洲欧美日韩另类在线一| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 青青青国产视频手机| 国模私拍一区二区三区| 欧美不卡视频一区发布| 国产免费自拍视频| 在线国产你懂的| 国产青榴视频在线观看网站| 亚洲va欧美va国产综合下载|