韓海鵬,周 瑩
(1.河北師范大學 外國語學院,河北 石家莊 050024;2.石家莊鐵道大學 外語系,河北 石家莊 050043)
?
MTI培養(yǎng)中的理論與實踐并重
韓海鵬1,周瑩2
(1.河北師范大學 外國語學院,河北 石家莊050024;2.石家莊鐵道大學 外語系,河北 石家莊050043)
摘要:翻譯碩士專業(yè)學位被各方寄予厚望,能為我國培養(yǎng)更多高水平、專業(yè)化翻譯人才。然而許多高校在培養(yǎng)過程中都忽略了翻譯理論的指導(dǎo)作用。翻譯理論課程是翻譯碩士培養(yǎng)的重要模塊之一,也是翻譯碩士知識結(jié)構(gòu)中的重要組成部分;翻譯理論習得能夠讓譯者在從事翻譯實踐時更加具有規(guī)范意識,更加尊重原文和譯文讀者的感受,從而能有效地提高翻譯實踐的質(zhì)量。
關(guān)鍵詞:翻譯理論;MTI;翻譯實踐能力;指導(dǎo)作用
隨著我國改革開放進一步深化,國際交流逐步加深,市場對翻譯人才的需求不斷增加。鑒于此情況,為適應(yīng)時代發(fā)展和滿足市場需求,國務(wù)院學位委員會決定設(shè)置翻譯碩士(MTI)專業(yè)學位,此舉不僅使我國碩士研究生培養(yǎng)體系更加完善,也為我國翻譯專業(yè)及翻譯產(chǎn)業(yè)的發(fā)展提供了有力的支持。到目前為止,有培養(yǎng)MTI專業(yè)學位資格的高校近300所,而這個數(shù)量還在不斷增加。但許多高校在培養(yǎng)過程中忽視了翻譯理論的指導(dǎo)作用,只是一味強調(diào)讓學生盡可能多地翻譯不同文本,導(dǎo)致學生實際翻譯水平提高慢、出現(xiàn)譯文偏離原文含義、用詞和句式不符合目的語讀者的習慣等諸多問題,那么從培養(yǎng)目標和想要達到的預(yù)期目的來看,無論是培養(yǎng)高校還是學生自身都應(yīng)意識到翻譯理論的重要性。……