999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯生態分析法在翻譯教學中的應用

2016-03-28 15:13:49李硯霞長治學院外語系山西長治046011
長治學院學報 2016年1期

李硯霞(長治學院外語系,山西長治 046011)

?

翻譯生態分析法在翻譯教學中的應用

李硯霞
(長治學院外語系,山西長治046011)

摘要:翻譯的過程就是譯者思維轉換的過程,英漢思維模式的差異是影響譯者對譯文選擇的根本因素。生態翻譯學從生態學視角以隱喻的思維方式重新解構翻譯過程與本質,認為翻譯是“譯者適應翻譯生態環境的選擇活動”。這一理論為翻譯教學實踐中“翻譯生態分析法”的產生與應用提供了理論依據與實踐指導。

關鍵詞:生態翻譯學;翻譯生態環境;翻譯教學

一、前言

縱觀多年來中西方學者的翻譯研究成果,可以看出,翻譯研究的視野更加開闊,角度殊異,宏觀與微觀兼容并蓄,學科交叉錯綜復雜;翻譯研究的領域由靜態轉向動態層面,從思維層面對翻譯活動的過程作了更多的探討,研究方法跨及哲學、心理學、文化學、符號學、社會學等。近幾年,國內一些學者試圖從自然科學生態學的角度揭示翻譯者翻譯過程的多維思維模式。這一角度的轉換,不僅為翻譯研究提供了一個全新的視角,同時也為在翻譯教學過程中對處于中心位置的譯者——學生的思維過程的動態分析提供了一個新視角,這將有助于改革翻譯教學方法。

二、理論基礎

對于翻譯的過程,中外學者基本達成這樣的共識,大體上把翻譯的過程分為分析理解,思維轉換,選擇表達三個階段。比如美國翻譯理論家奈達就把翻譯過程概括為三步:第一步分析,就是從語法和語義兩個方面對原文的表層結構即原文的信息進行分析;第二步傳譯,就是譯者在腦子里把經過分析的信息從原語傳譯成譯語;第三步重新組織,就是把傳遞過來的信息重新加以組織,最后使之完全符合譯語的要求[1]114。奈達運用結構主義語言學的觀點從語法意義上分析原文,也涉及到了運用社會語言學、語用學和跨文化交際理論去分析詞語的所指意義和內涵意義的問題,但對譯者的思維活動卻未詳盡闡釋[2]。

翻譯的思維過程不是一維的抽象思維,它包含著形象思維和靈感思維的交錯運用[3]。生態翻譯學從生態學的視角對翻譯中的思維的多維度做了全新而巧妙的解讀。這一理論的基礎理論“翻譯適應選擇論”[4]在“翻譯即適應與選擇”的主題概念之下,將“譯者為中心”的理念明確地體現在翻譯的定義之中——翻譯是“譯者適應翻譯生態環境的選擇活動”;“翻譯生態環境”是原文、源語和譯語所呈現的“世界”,即語言、交際、文化、社會以及作者、讀者、委托者等互聯互動的整體[5]。奈達所說的翻譯的三個過程實際上就是譯者適應原文、源語和譯語所呈現的世界的過程,這個“世界”就是譯者若要產出譯品必須適應的“翻譯生態環境”,這個適應的過程也是譯者運用思維理解傳譯的過程。通過對這個過程的分析就能清楚地透視譯者翻譯過程中思維脈絡。譯者的思維自始至終控制對原文的分析,以及把經過分析的原文信息從原語轉換成譯語,到重新組織、調整、潤色,直到加工成成品的最后階段。按照生態翻譯學的觀點,這種思維活動在翻譯過程中要求譯者最大限度地調動自己的一切能量適應特定原文、源語、譯語所構建的環境搜尋出這種環境下盡可能多的表達原語意義與風格的對應表達,產生出適應性程度最高的譯品,翻譯過程中這種適應與選擇的艱難程度在文學翻譯中表現的尤甚。譯者的思維在整個翻譯過程中應當是受特定環境要素所控制的發散性思維,既要表現譯者的獨特思維的風格特點,同時又是在原文、源語和譯語控制的范圍之內的自由與揮灑,允許譯者在一定的框架內引導思維向各個層面自由發展,這就是翻譯的特點。

三、教學實踐

研究翻譯教學的特點實際就是研究作為譯者的學生在翻譯過程中的思維的動態,這是翻譯教學的重要組成部分。通過探析學生在翻譯過程中適應翻譯環境要素時做出選擇思維過程,教師就可以找出學生習作中出錯的根源,對癥下藥。為了更直觀一些,我們把傳統翻譯教學法與翻譯生態分析法做一比較。概括而言傳統方法基本上是“講解技巧——翻譯練習——教師批改練習并作一般性講評”[6]。翻譯生態分析法可以概括為:英漢思維對比與訓練——翻譯實踐——學生對原文生態環境分析討論——習作產品——教師結合學生習作和討論進行總結。可以看得出兩者都是以學生的實踐產品作為師生交流的主要通道,因為實踐產品本身就是學生的思維產品。而傳統方法如果沒有經過對學生的思維轉換訓練,從英漢兩種語言的思維本質差異尋找規律,而是象產品檢驗員那樣一件一件簡單地發現并指出錯誤,那么各種各樣的錯誤還會出現,因為語言現象層出不窮千差萬別,關鍵是沒有從錯誤的根源——思維層面去分析問題即學生面對原文本所做的環境要素分析和學生面對這些要素在思維上的適應與選擇過程的分析。請看下面的例子:

例1:尋尋覓覓/冷冷清清/凄凄慘慘戚戚

譯文一:Seek,seek;search,search;

Cold,cold;bare,bare;

Grief,grief;cruel,cruel grief.

譯文二:Searching,seeking,endlessly;

Alone,lonely;

Moody,gloomy.(朱純深譯)

譯文三:I look for what I miss;

I know not what it is.

I feel so sad,so drear,

So lonely,without cheer.(許淵沖譯)

翻譯思維訓練課上,筆者列出以上李清照《聲聲慢》一詞前三句的三個譯文,然后詢問學生們以上三個譯文中哪個最好,哪個次之,為什么?結果一半以上的學生認為譯文一最好,譯文二次之。問其原因,學生回答:因為譯文一和原文最像,都使用了詞的重疊,最貼近原文,譯文二部分重復,部分貼近原文,所以次好。譯文三改變最多,最不像原文,也就是不信,所以最次。通過詢問我們發現這就是學生面對原文的思維過程,他們認為原文使用疊詞是原文的特色,譯文應盡量保留原文特色,因此譯文的選擇也同樣使用疊詞比較好。然而,殊不知重復與疊詞的使用是漢語的特色,英語中的重復并不普遍,尤其是像原文中的連續重復與重疊更不擅長,對于漢語的重復與疊詞,英語通常采用省略、替代、或用抽象的副詞、形容詞等進行融合翻譯等手段。因此,譯文一是一種貌合神離的翻譯,這是對原文與譯文特點不夠了解所作出的選擇;譯文二采用副詞endlessly進行抽象融合,同時采用諧音等音韻手段來代替原文的疊詞也是一種比較好的轉換方法,但絕不是簡單生硬的模仿與重復;譯文三是譯者在面對原文疊詞的連續重復在譯文中不能找到對等形式所做的一種意譯的選擇,它用隔行押韻來彌補不能使用疊詞的缺憾,也不失為一種恰當選擇。

為什么英漢兩種語言會有這樣的差異呢?當譯者要將這樣的漢語詩句譯成英文時便自然處在了這樣的翻譯環境中:首先是兩種語言存在的差異,英語是形合的語言本身形態自足,不需要利用詞語的重復來滿足語法或修辭需要,而漢語是意合型語言,自身形態缺乏,往往通過詞語重復或句式的重復來彌補形態的不足。其次是英漢語言在古典詩歌形式上的差異,原詩屬漢詞的形式,有一定的格式,在英語中是不存在對等形式的,因此想通過形式的對應來實現譯文與原文的對等是不現實的。

例2.辦事快捷:該區全面推行項目登記制,投資者只需提交完備的申辦公司的材料,六天就可領到工商營業執照副本。該區實行辦事限時制,對區內各部門辦理有關事項嚴格實行限時辦事制,做到“區內的事,特事特辦,馬上就辦,辦就辦好”

學生譯:High Speed Work. The zone carries items register system in all around way. Investors only need to present complete material of applying for setting up a company. It takes 6 days for them to get the copy of industrial and commercial business license. The zone carries out work limit time system in every department of administrative commission in free trade zone. They do “the business of free trade zone specially, at once and as well as possible.”

這是翻譯實踐課上學生的翻譯練習,上面的譯文是其中一個學生所譯。教師沒有拿到課堂來糾正某些問題,而是首先讓學生暢所欲言采用“作坊式”的brain-storming的討論模式,從原文的文體、題材、語體、句式特點、用詞特點等進行分析。經過討論學生們得出這樣的結論:原文屬于類似于公文文體,題材是對某區辦事制度的敘述,客觀性強,語言用詞簡潔客觀,不具描述性。翻譯成英語應該采用較為莊重嚴謹的現代漢語,用詞應避免使用口語特征明顯的詞句,盡量采用較為正式的抽象概念詞語與術語。討論之后,讓同學們就以上學生翻譯做一個修改,提出相應的修改意見,學生們首先指出幾處用詞用句明顯不符合該文語體與文體色彩的地方,我們用下劃線標出,并把大家共同修改的譯文寫在下面:

修改譯:Efficiency. The zone has a project registration system at work. Investors only need to present required documents in applying for business startup.It takes 6 days for them to get the business license from the Industrial and Commercial Administration. The zone works on a managed schedule in handling applications to all the administrative departments or commission in the free trade zone.The new guideline for zone department is “Every application shall be handled specially, punctually and satisfactorily.”

經過修改之后,我們發現修改譯文顯然在用詞上更加抽象、概括,語體色彩更加客觀嚴謹。通過這樣的作坊式的訓練,有效提升了學生在兩種語言之間進行靈活的思維轉換能力。

四、實踐啟示

以上僅是兩例翻譯生態分析的課堂,只能反映部分語言現象,但從以上的例子看出,譯者在面對一個擬翻譯的原文本時,首先要對自身所面臨的原文、源語和譯語所形成的錯綜復雜的“翻譯環境”做一個了解與分析,對語體、詞、句、語篇、文化信息、修辭風格等要素在譯文中做出合理的選擇。要達到這樣的要求并不容易,需要教學內容與教學方法的有機結合,師生的有效配合方能奏效。鑒于此,我們對翻譯教學的改革做如下啟示:首先,對于翻譯教學內容的設置要貫穿以“思維對比為主線”統領詞、句、篇等教學內容,改變傳統的“詞句分析為主線”的教學內容設置;其次,翻譯實踐課踐行以“學生為主、教師為輔;教師啟發、學生實踐”的原則,與生態翻譯理論有機結合起來;第三,改變傳統教學法,結合“翻譯作坊”的運作模式,增加教師引導、學生為主的“翻譯生態環境分析”環節,采用“brain-storming”的運營機制建立新型的翻譯教學法。這樣的改革有利于從思維上找到英漢語言、文化差異的根本原因,阻止翻譯過程母語負遷移造成的中式英語,提高譯者翻譯能力。

參考文獻:

[1]譚載喜.新編奈達論翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1999.

[2][6]李本現.淺析翻譯動態層面促進翻譯教學.語言與翻譯(漢文)[J].2002,(1):49-51.

[3]楊自檢.談談翻譯科學的學科建設問題.英漢語比較與翻譯[M].青島:青島出版社,1998.

[4]胡庚申.翻譯適應選擇論[M].武漢:湖北教育出版社,2004.

[5]胡庚申.生態翻譯學解讀.中國翻譯[J],2008,(6): 11-15.

(責任編輯郭佳)

作者簡介:李硯霞(1972—)女,山西長治人,副教授,主要從事翻譯理論與實踐研究。

收稿日期:2015—12—13

基金項目:長治學院校級課題“翻譯生態分析法在翻譯教學中的應用研究”(JY201512)。

中圖分類號:G642.4

文獻標識碼:A

文章編號:1673-2014(2016)01-0081-03

主站蜘蛛池模板: 99在线观看视频免费| 国产自在线拍| 无码日韩精品91超碰| 国产成人福利在线视老湿机| 欧美亚洲一区二区三区导航| 91视频免费观看网站| 国产真实乱人视频| 国产一区二区三区免费观看 | 亚洲国产成人在线| 国产成人AV男人的天堂| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 欧美成人手机在线观看网址| 亚洲中文字幕av无码区| 激情综合图区| 4虎影视国产在线观看精品| 9966国产精品视频| 亚洲色图另类| 视频一区亚洲| 国产高清在线观看91精品| 青青青草国产| a级毛片免费网站| 一本大道香蕉高清久久| 在线人成精品免费视频| 国产一级毛片网站| 久无码久无码av无码| 激情在线网| 男女猛烈无遮挡午夜视频| 91精品国产91久无码网站| 99视频精品全国免费品| 欧洲精品视频在线观看| 香蕉eeww99国产在线观看| 亚洲色图欧美视频| 91探花国产综合在线精品| 精品一区二区三区自慰喷水| 中文字幕波多野不卡一区| 国产精品任我爽爆在线播放6080| 国产99热| 婷婷色中文| 久久这里只有精品免费| 国产成人精品日本亚洲| 欧美第九页| 免费观看男人免费桶女人视频| 色偷偷av男人的天堂不卡| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱 | h视频在线播放| 久久久久久久97| 欧洲免费精品视频在线| 中文字幕调教一区二区视频| 欧美日本激情| 91在线免费公开视频| 亚洲一级色| 无码网站免费观看| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| 亚洲一级毛片免费观看| av无码久久精品| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 超碰91免费人妻| 日本高清成本人视频一区| 伊在人亞洲香蕉精品區| 国产成人综合亚洲欧洲色就色| 日韩中文无码av超清| AV天堂资源福利在线观看| 国产成人精品2021欧美日韩| 国产精品成人AⅤ在线一二三四| 国内精品免费| 欧美a级完整在线观看| 制服丝袜一区二区三区在线| 亚洲精品国产首次亮相| 青青青国产在线播放| 日本一区二区三区精品国产| 国产自视频| 中国特黄美女一级视频| 国产成人欧美| 久久毛片基地| 日本高清免费一本在线观看 | 亚洲an第二区国产精品| 国产免费怡红院视频| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 日本黄色不卡视频| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 国产亚洲视频在线观看| 亚洲欧美成人网|