999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

關于加拿大翻譯教育發展若干特征的思考①

2016-04-16 10:25:52欒海燕
翻譯界 2016年2期
關鍵詞:語言教育

欒海燕 苗 菊

南開大學

關于加拿大翻譯教育發展若干特征的思考①

欒海燕 苗 菊

南開大學

加拿大翻譯教育始于20世紀70年代,其建設與發展順應了1969年《雙語政策法案》實施帶動的翻譯市場的迅速發展,以及知識全球化傳播和信息技術的發展與應用的趨勢。面對翻譯行業和人才需求的深刻變化,加拿大翻譯教育緊密結合社會實踐, 為培養時代所要求的職業翻譯人才采取了一系列積極措施。本文探討了加拿大翻譯教育近45年間的建設和發展狀況,分析其成功發展的模式和特征,從而為中國新時期面臨的翻譯教育創新發展提供借鑒。

翻譯教育;發展特征;成功模式

1.引言

加拿大的翻譯教育歷史悠久,是國際上翻譯教育最先進的國家之一。早在1936年,渥太華大學即開創了翻譯職業培訓。1969年加拿大雙語政策實施之后,翻譯市場迅速擴大,翻譯人才突顯匱乏,1971年渥太華大學正式成立了翻譯學院。時至今日,加拿大語言服務行業的需求繼續以每年10%的速度增長,每年要新增約1,000名譯員,而高校翻譯專業畢業生每年僅有320多人1。與此同時,老一代譯員大多出生于上世紀60年代,大部分即將退休,翻譯人才供不應求的狀況因此加劇,高校翻譯人才培養任務也日益艱巨。

為適應社會發展的需要和翻譯人才市場需求的變化,加拿大聯邦政府聯合高校翻譯專業、協會、行業、企業等利益共同體,進行了一系列成功的嘗試和探索。本文通過分析加拿大翻譯教育發展建設歷程,發現加拿大翻譯教育以服務社會需求為辦學宗旨,具有職業化發展的辦學特征,其成功模式可以為我國翻譯教育創新發展提供借鑒和思考。

2.翻譯教育發展中政府的主導作用

1969年,加拿大通過《官方語言法》,確定英語和法語同為官方語言,并制定了明確的雙語政策,以緩解民族矛盾。依據《官方語言法》第四條和第五條規定,聯邦政府需要向公民提供雙語服務,不僅需要翻譯各種書面文書材料,面向公眾開放的政府官方網站也需要提供相互對應的雙語信息。翻譯量的激增,不僅加劇了龐大的市場需求與翻譯人才短缺的矛盾,也凸顯出加拿大翻譯人才培養的薄弱問題。

1969年至1979年,聯邦政府翻譯局2的規模不斷擴大,從1968-1969年的525人擴充至1978-1979年的1,908人3,但這仍然無法滿足需求,導致部分翻譯任務不得不外包給私營翻譯機構。同時加拿大的語言產業也面臨行業分散、人才儲備不足、缺少研發投入等一系列挑戰,其中彌補人才短缺是迫切需要解決的關鍵問題之一。語言行業人才需求不僅包括專職翻譯人才,也包括與翻譯相關的語言技術行業從業者。加拿大翻譯產業部門委員會41999年發布的翻譯產業調查報告預測,加拿大每年翻譯人才缺口多達1,000人左右。在語言技術領域,根據2008年聯邦政府發布的一項政策咨詢報告數據顯示,需要雇傭雙語人才的語言技術公司將超過800家5。

鑒于加拿大翻譯企業規模小且分散,無法提供針對年輕譯員的在崗培訓,聯邦政府作為公共部門和規模最大的翻譯雇主單位發揮引領作用,制定了兩項重要的政策,以解決翻譯人才培養的難題。這也是聯邦政府轉變角色,“通過提供必要機制和工具,積極扶持語言產業的經濟價值”的一個里程碑(Canada, 2003: 58)。

2.1 成立行業組織,制定人才培養策略

為解決語言產業聚集度低、翻譯人才培養斷層等迫切問題,并充分利用英法雙語的語言紅利,聯邦政府于2003年推出了一項深化官方語言行動的新政策——“未來行動:雙語準則新動力”,并計劃于2003年至2008年出資五百萬加元成立行業協會組織AILIA,加強企業與公共部門及其他利益相關方的聯系,確立語言產業戰略的發展方向,并制定聯合人才培養策略和具體行動計劃。

借助廣泛的行業代表企業和合作者,語言產業協會人力資源委員會制定了2004-2007年人力資源培養戰略,重點關注翻譯、語言技術與語言培訓三產業的人才培養問題,通過開展語言產業相關的職業推廣與發展規劃、為年輕人提供職業崗位、制定行業標準等措施提高語言行業專業人才的職業能力,協助政府實現推動語言產業可持續發展的宏觀目標。憑借協會的行業代表性和良好的協調組織能力,2005-2006財年,該協會還獲得聯邦政府人力資源部(HRSDC)資助,為學生提供實習項目,增強其工作技能,積累專業工作經驗,提高職業競爭力,并最終提升加拿大語言產業的競爭力。

2.2 制定語言行業促進計劃

2008年,聯邦政府經過廣泛征集意見,通過了雙語政策未來五年的發展綱要《2008-2013雙語準則路線圖:面向未來的行動》,提出為確保雙語行動的可持續發展,應優先投資于年輕人發展的戰略,并制定了五年內出資八百萬加元設立高校翻譯獎學金的計劃和出資一千萬加元以提高加拿大翻譯及語言技術產業國際競爭力的語言產業發展倡議規劃6。

為落實聯邦政府培養年輕一代語言服務產業從業者的承諾,加拿大公共工程及政府服務部推出了旨在提高從業者職業技能及產業發展水平的語言行業促進計劃。計劃涵蓋了面向學生的高校翻譯獎學金計劃和語言產業發展倡議規劃所制定的學生翻譯實習項目(Traduca),以及面向高等院校、企業和非營利機構的語言技術使用和普及項目和依托互聯網實施的職業技能在線學習與遠程培訓項目。

2.2.1 高校翻譯獎學金計劃

該計劃由加拿大公共工程及政府服務部資助,加拿大語言產業協會聯合包括加拿大蒙特利爾大學、約克大學、舍布魯克大學、渥太華大學、麥吉爾大學、麥克頓大學、圣波尼菲斯大學在內的7所符合條件的高校設立翻譯專項獎學金,以擴大生源,吸引更多學生畢業后從事語言行業。

截止2012年,共有1,200名學生獲得超過二百萬元獎學金的資助,高校翻譯專業學生報名人數也取得顯著增長,最為突出的一個例子是加拿大麥克頓大學,其翻譯專業學生注冊人數增加了50%7。

2.2.2 學生翻譯實習項目

翻譯實習項目是聯邦政府語言產業發展倡議規劃中的一項重要的翻譯人才培養項目,由加拿大青年聯盟負責管理實施,項目周期為三年,主要為翻譯專業在校生提供多樣化的優質實習機會,范圍涵蓋了翻譯、術語、本地化、語言技術等語言行業產業鏈的各個專業對口環節。為保證項目順利實施,聯邦政府累計投資3,713,625元8,用于支付實習生工資,并向提供實習崗位的企業提供財政補貼,以提高學生和雇主單位的參與積極性。

自2010年啟動以來,該項目取得了良好效果,不僅為學生提供了深入考察翻譯現象的豐富實踐機會,而且提升了職業發展所需要的各項專業技能,也為語言產業的未來發展儲備了優秀人才,獲得學生和企業的一致好評。最終該項目在原定235個實習計劃的基礎上又增加了37個名額,使272名學生受益,參與企業多達100多家9。

2.2.3 語言技術電子學習平臺項目

由于計算機和互聯網技術的發展,語言技術的使用對提高翻譯行業競爭力、精簡業務流程和提高翻譯質量發揮著至關重要的作用,成為決定翻譯企業生存能力的重要戰略部署。但是1999年加拿大工業部對翻譯產業所做調查顯示,翻譯項目實施過程中普通計算機工具普及率較高,但是復雜的電子工具和翻譯輔助技術的應用較少,而學校和行業針對翻譯技術的培訓匱乏,無法滿足行業發展的需求(CTISC, 1999)。為增強加拿大在語言技術領域的領先地位,加拿大政府制定的語言產業發展倡議規劃于2003-2004年和2007-2008年共撥款兩千萬,支持國家研究委員會(NRC)提高語言技術研發水平和創新能力10。

除了研發自動翻譯系統、翻譯輔助工具、文字語音處理技術,以及內容和知識管理體系等面向翻譯需求的語言技術之外,國家研究委員會還專注于語言技術的普及推廣和培訓活動。2003年,根據聯邦政府制定的官方語言行動規劃語言產業發展戰略目標,該委員會聯合聯邦翻譯局和魁北克大學烏塔韋校區成立了集技術研發、產品商業化及培訓一體化的語言技術研究中心(LTRC/CRTL),通過與加拿大高校、科研機構、企業、行業組織的密切合作,于2011年正式推出語言技術資源集成與學習虛擬平臺。

該平臺包括集成了各種語言技術資源的工具箱、培訓和資料中心和便于學習者與行業從業者交流的虛擬社區。其中工具箱利用虛擬軟件整合了翻譯任務所需的各種技術資源,包括計算機輔助翻譯工具、機器翻譯軟件、文本對齊和術語提取與管理工具、本地化和文字處理工具。培訓中心則主要提供技術資源的介紹、使用教程和豐富的練習材料,幫助學習者了解各種技術工具的優缺點,提高熟練操作和實際運用能力。通過在線討論平臺,學習者還可以圍繞工具使用的各種問題、工作中的實際問題以及語言產業發展前景進行討論,并得到專業從業者的反饋。該平臺的資源可以通過虛擬桌面系統進行異地訪問,不僅為高校翻譯專業學生學習技術工具提供了便捷的平臺,而且也能滿足從業者提高工具使用能力的職業進修需求。

依托電子學習平臺,語言技術研究中心還成立了翻譯服務部,為翻譯專業學生提供工作機會,并配備有經驗豐富且通過翻譯資格認證的專業譯者擔任導師,提供及時反饋和專業指導,幫助學生通過真實翻譯項目熟悉翻譯供應鏈的業務流程和決策過程,提高職業技能和競爭力。

3.高校職業教育探索

3.1 基于社會需求和職業趨向的課程設計

加拿大約克大學翻譯學院的成功范例是現稱為 “技術與職業傳播”(原稱“技術與職業寫作”的兩年制證書教育)。這一證書制教育的建立,使翻譯教育從此具有職業特征,自創建至今已有30多年的歷史,仍經久不衰,畢業生在社會就業中深受歡迎。其構思與建設過程,充分體現了高校人才培養以社會需求和職業趨向為依據,使培養方案與行業需求和職業要求緊密結合。

創始人Candace Séguinot教授與合作者最早關注到翻譯與技術寫作的融合趨勢,認為翻譯教育必須適應這種新的市場需求。他們首先進行了社會實際調查,了解行業部門對技術寫作的需求和要求。在對30家行業部門招聘技術寫作工程師的需求調研之后,于1985年在加拿大翻譯專業領先建立了技術與職業寫作證書制碩士教育,制定了校企合作、發展職業技能的教育理念,即行業幫助學校研究職業技能,統一教學與實踐的內容,行業專家到學校任教,講授職業實踐知識。

在制定課程規劃時,Séguinot教授參考技術寫作能力及其發展的行業調研結果,確定基礎、知識與行業課程三大教學模塊。基礎課程:提高寫作能力,分析任務、理解受眾能力,構思文本內容;知識課程:技術產品項目管理、技術文檔信息結構規劃編寫等需要專業知識支持的課程為高級課程,重在培養學生吸收、組合、傳遞信息的操作程序規范和交際技能;行業課程:關于行業的核心概念、技能,制作程序與說明。具體課程包括:職業技術寫作,文獻檢索,計算機科學,信息技術或類似課程如信息技術工程。通過系統學習,學生不僅掌握技術與職業寫作者的技能,而且可以勝任語言咨詢顧問的工作,為翻譯專業畢業生的職業發展轉型預留空間,成為管理、技術部門的職業者。

3.2 重視翻譯技術的研發與應用教學

加拿大翻譯產業部門委員會在1999年的調研報告中指出,全球化市場與新技術工具應用的必然結果不僅改革了翻譯的工作方式,更使翻譯行業格局發生了巨大變化,翻譯技術行業將是翻譯產業鏈中增長最突出的領域,年增長率近50%(CTISC, 1999),因此建議翻譯專業院校應增設計算機語言學專業方向,支持建立由語言學家、計算機科學家、信息科學家、人機互動研究專家等跨專業背景研究者參與的研究機構,制定語言技術研究的國家發展綱要,加強對語言技術的研發投入(同上, 1999)。

報告發表后引起高校的極大重視,一些高等院校陸續開設了相關專業或建立研究所。截止到2015年,加拿大致力于語言技術和本地化的高等院校有6所,包括西蒙弗雷澤大學計算科學院自然語言實驗室、滑鐵盧大學計算機系計算語言學專業、康科迪亞大學英語和法語的本地化技術證書第二學位及翻譯碩士、魁北克大學史庫蒂密校區土著語言技術專業、魁北克大學烏塔韋校區本地化高級專業學位。此外,還有4個計算語言學研究團隊,包括3所集中在蒙特利爾大學和渥太華大學的研究機構,致力于計算語言特別是自然語言處理的應用研究和研究成果商業化,研究成員有多元化學科背景,與行業緊密聯系合作。

在探索如何實現翻譯技術與翻譯專業訓練充分整合方面,渥太華大學翻譯學院率先嘗試。以Lynne Bowker教授為首的研究團隊通過調查發現,雖然加拿大翻譯企業對翻譯的計算機水平非常看重,但是學習者在學習使用翻譯技術工具時,往往面臨很多困難。為改善學習者學習體驗,提高使用翻譯輔助工具的自信心,Bowker教授帶領團隊開發了面向高校學生的翻譯技術應用平臺,稱為“翻譯技術電子資源”,并于2007年4月正式推出。其設計解決了課堂教學場景中技術使用難度大的問題,整合了翻譯工作環境中會使用到的各種翻譯記憶軟件、雙語料對齊工具、術語管理系統、支持翻譯的搜索引擎、網頁工具等等,配備了輔導材料和練習,幫助師生通過不斷嘗試發現不同翻譯工具的特點和適用條件,并以批判的視角反思翻譯工具。該研究團隊還對師生使用平臺情況進行問卷調查,以完善平臺功能,提高可操作性,逐步將平臺應用于術語、計算機、專業翻譯、技術翻譯、比較文體學、法語翻譯等課程,最終向翻譯研究者、譯者開放平臺。

3.3 利用新技術開發網絡課程

信息技術在翻譯行業中的應用融合深刻改變了翻譯的工作內涵與方式,也對傳統的翻譯教學模式帶來了不可避免的沖擊。為解決翻譯教育資源不足,適應知識經濟時代學習者終身學習需求,特別是對職業教育的靈活需求,加拿大翻譯院校在利用新技術推動教學改革創新、開發翻譯網絡課程方面銳意進取,一直走在同行前列。

加拿大網絡課程學習模式最早始于上世紀90年代,互聯網的普及為解決學習者地域分散和教育資源不足的矛盾提供了新的解決方案。圣邦尼菲斯大學學院順應這一歷史機遇,于1998年夏推出翻譯專業證書課程的網絡授課模式,成為世界首例完全利用網絡授課的翻譯教育項目。網絡授課模式深受歡迎,很快完全取代了課堂教學,招生人數以每年10%的速度遞增(Nyongwa, 2007: 195),一些歐洲學校也紛紛效仿這種創新教育模式。

近年來隨著在線學習技術的不斷成熟以及網絡數字化基礎設施建設的日益完善,一批加拿大高校憑借在線學習領域技術與研發的領先優勢,紛紛推出更具有創新性的遠程教育項目。2010年,共有三所大學獲得政府資助,開設了新的在線教育項目,約克大學獲得410,528加元嘗試在口譯碩士項目中應用在線教育模式,新不倫瑞克社區大學獲得430,417加元開設了副語言服務在線教育項目,圣邦尼菲斯大學學院獲得747,538加元推出18個本科翻譯在線教學課程。

網絡翻譯教學最突出的范例是約克大學格倫頓校區翻譯學院于2006年開發的“本地化與本地化工具”課程和2012年推出的“會議口譯”網絡教學碩士課程。前者采取每周網上提前布置作業、網絡授課與網上研討的形式,使每位學生積極互動,參與教學過程,發布分享學習成果。“會議口譯”碩士課程以培養新一代口譯員為目標,重視技術發展對口譯的影響,采用傳統與網絡數字化授課相結合的混合式教學法。第一年全部課程通過網絡授課,利用網絡教學平臺(Moodle)和網絡視頻會議工具(Adobe Connect)進行遠程授課,以適應未來遠程口譯的工作環境、服務模式和特殊技能要求,在國際翻譯高校中屬于重要開拓。

3.4 開展多語種翻譯人才培養

隨著全球化和數字化的迅猛發展,信息知識和技術傳播不斷加速,跨境商品和服務貿易日趨活躍,多語言信息已成為產品和服務的重要組成部分。多語言信息處理的市場需求日益凸顯,不僅為加拿大語言服務行業帶來新的機遇,也對傳統的局限于英法雙語政策的服務提出了挑戰。

1998年,加拿大翻譯產業部門委員會發布《加拿大在全球翻譯市場中的機遇》的報告,分析了全球語言產業高增長的領域主要集中在能夠提供面向全球的多語種、多服務領域的趨勢,并明確指出,“缺乏全球視野不僅導致加拿大國內翻譯市場缺少競爭力,也會阻礙今后翻譯服務供應商的健康發展”(CTISC, 1996: 11)。

1999年,該委員會發布的第二份報告《加拿大翻譯行業調查——人力資源與出口發展戰略》則發現有些行業對英法之外的小語種職業譯員需求增加,特別是自1994年北美自由貿易協定正式生效后,與拉美國家的貿易帶動了對西班牙語翻譯需求的迅速增長。

為適應對多語種翻譯人才的需求,加拿大高校結合本地區實際需求陸續開設了小語種翻譯本科和碩士課程,有條件的高校還推出了與國外高校合作的國際交換生項目,選派學生到國外交流,學習當地語言。多倫多大學位于外國移民人口最密集、移民多元化的地區,其教育學院結合本地需求開設了法語、漢語普通話、粵語、日語、韓語、葡萄牙語和西班牙語本科翻譯證書項目。同樣位于該地區的約克大學格倫頓校區不僅開設了英語-西班牙語翻譯證書專業,還推出了旨在培養具有國際視野和綜合能力的翻譯人才的國際翻譯本科證書課程,包括英法加第三門外語方向。學生在第三年可以獲得到國外合作大學留學一學期或一學年的機會。其會議口譯專業碩士課程提供的語種則包括阿拉伯語、英語、法語、漢語、俄羅斯語、葡萄牙語、西班牙語和土耳其語。位于魁北克的麥吉爾大學雖然處在法語區,考慮到西班牙語在國際交流與全球貿易中的普及性,也開設了西班牙語翻譯的本科證書專業和碩士證書專業。

2010年,麥吉爾大學繼續教育學院專門舉辦了“多語言與翻譯全球化——趨勢與挑戰” 研討會, 討論全球化背景下多語言交流對翻譯行業帶來的機遇和挑戰。會議邀請聯合國官員介紹國際機構對掌握多門外語翻譯人才的需求,聯邦翻譯局專家介紹當前國內移民類別多元化和數量增長以及加拿大駐外軍事和外交活動日益頻繁,對精通多語言翻譯人才的需求也不斷增長的情況。會議主辦方負責人James Archibald博士指出,此次研討主題是對語言行業的一個警示,加拿大需要轉變傳統的雙語政策,推動多語言、多文化政策,在國際舞臺上發揮更積極的作用。

4.翻譯教育的校企合作教育模式

為切實改變高校翻譯教育與翻譯行業實踐與市場需求脫節的狀況,加強學校與行業間的交流,推動產學研一體化,加拿大建立了翻譯高校與雇用單位的正式咨詢機構——加拿大翻譯學院協會,推廣翻譯校企合作教育模式(簡稱“CO-OP”)計劃。合作教育模式是加拿大職業教育的成功典范。根據加拿大全國性非營利組織加拿大合作教育協會(簡稱“CAFCE”)的定義,合作教育模式就是由雇用單位參與、學校教育和工作實踐相結合的本科培養模式。企業能夠加強與高校的聯系,學校則通過企業對其課程設置、教學內容的反饋意見進行調整優化,還能夠獲得與企業合作資助研究的機會。1987年,渥太華大學翻譯與口譯學院最早在本科翻譯專業采用合作教育模式的大學,目前加拿大所有大學都有合作教育項目,項目學制一般為四年零兩個學期,每學年有三個學期,每個學期時間長達四個月。每學年有兩個學期在學校上課,稱為“學習學期(study term)”;另一個為“工作學期(work term)”,一般從第二學期開始,由成績優異的學生提出申請,并需要通過學校和企業的面試。參與的學生除了完成與普通學生相同的在校學習任務外,還增加了兩年的工作時間和機會。

合作教育模式的優勢是顯而易見的,即實現了學生、學校和雇用單位的多贏。對學生而言,通過帶薪實習,可獲得寶貴的工作經驗,提高專業技能和職場綜合素質,規劃個人職業方向,增強對行業的了解,提高就業競爭力。另一方面,由于實習分布在每個學期,而且與學習學期交替進行,通過學-做-學-做的循環往復,能夠促使學生真正將“學習與實踐結合起來,通過反思實現體驗式學習”(Gyn, 1996: 103),符合知識學習與能力提升的螺旋式發展規律,而雇用單位能夠在學生短期實習中考查學生實際工作表現,選拔儲備人才,為企業帶來活力和新鮮血液。此外,雇主企業還能夠獲得聯邦政府提供的“每個實習生每年3,000加元稅收減免優惠”,減少勞動力雇傭成本(轉自張進, 劉亞峰, 2010: 150)。

5.結語

從以上分析得出,加拿大高校翻譯教育之所以成績斐然,得益于諸多方面的因素。首先,加拿大政府的積極扶持政策為翻譯產業和教育的發展創造了有利的生態環境。高校協會組織、全國和區域性翻譯行業協會組織在推動促進交流合作發展、積極參與政府決策方面發揮了重要作用。加拿大開設翻譯專業教育的高校所參加的認證組織包括加拿大翻譯學院協會、加拿大技術寫作教師協會、加拿大合作教育協會,為加強同行互動學習交流,提升翻譯職業教育質量發揮了重要作用。翻譯職業機構則為學生畢業后進入翻譯行業,謀求職業發展提供認證考試和培訓,向翻譯高校提供建議。加拿大高校翻譯教育之所以能夠堅持職業化發展趨向,保證高層次教育標準,是因為它以翻譯行業與市場需求為依據,在翻譯專業院校、政府、協會組織、企業等利益相關方良性互動的生態系統中健康持續地發展。

注釋

1.數據來自加拿大翻譯產業部門委員會1999年發布的《翻譯產業調查報告:人力資源與出口發展戰略》(Survey of the Canadian Translation Industry:Human Resources and Export Development Strategy)。

2.加拿大翻譯局隸屬于加拿大公共工程和政府服務部,主要為聯邦政府部門提供翻譯服務,服務對象包括聯邦議會、聯邦政府的130個機構以及加各省、市地方政府部門和一些國際機構。

3.以上數據轉自Jean Delisle(1984: 59)。

4.該委員會于1996年在加拿大工業部倡議下成立,并獲得人力資源發展局、加拿大公共工程和政府服務部及行業機構的聯合資助,其主要工作目標是確立加拿大語言產業的市場定位,制定市場戰略和人才培養戰略,促進語言產業發展,推動出口,加強產業內部合作。

5.數據援引自2008年《加拿大雙語準則與官方語言咨詢報告》(Report on Government of Canada Consultations on Linguistic Duality and Official Languages)。

6.加拿大聯邦政府雙語政策行動方案制定的語言產業資助項目種類及金額,主要參考方案實施和協調單位——加樞密院辦公室(Privy Council Off i ce)發布的《2003-2008橫向措施》中列舉的數據以及《2008-2013雙語規則路線圖》政策報告收錄的附件B-政府財政支持資金項目詳表(http://www.pco-bcp.gc.ca/index.asp?lang=eng&page=information&sub=publications&doc=aarchives/rpp/2005-2006/horizontal-initiatives-eng.htm)。

7.以上數據援引自加拿大公共工程及政府服務部翻譯局局長Donna Achimov女士2012年3月27日在聯邦議會官方語言常務委員會舉行的《雙語規則路線圖》實施評估會上所作的發言(http://www.parl.gc.ca/HousePublications/Publication.aspx?Language=E&Mode=1&DocId=5479475&File=0)。

8.項目資金數據來源于加拿大聯邦政府公共工程及政府服務部網站2010年發布的信息(http://www.marketwired.com/press-release/government-of-canadasupports-university-scholarships-and-internships-in-translation-1134388.htm)。

9.本數據來源于加拿大青年聯盟網站發布的新聞稿(http://crtl.ca/display364)。

10.本數據援引自加拿大政府網站公布的《語言產業發展倡議規劃2008-2009評估報告》(https://www.ic.gc.ca/eic/site/ae-ve.nsf/eng/03016.html)。

CTISC (Canadian Translation Industry Sectoral Committee).(1999).Survey of the Canadian translation industry: Human resources and export development strategy, Ottawa, Industrie Canada.Retrieved Jul.21, 2015, from http://www.uottawa.ca/associations/csict/strate.pdf

Delisle, J.(1984).Bridging the language solitudes: Growth and development of the Translation Bureau of the Government of Canada, 1934-1984.Ottawa: Supply& Services Canada.

Gyn, V.(1996).Reflective practice: The needs of professions and the promise of cooperative education.Journal of Cooperative Education, 31 (2), 103-131.

Heritage Canada.(2015).The next act: New momentum for Canada’s linguistic duality.Retrieved Oct.23, 2015, from http://publications.gc.ca/collections/Collection/CP22-68-2003E.pdf

Nyongwa, M.(2007).La traduction dans la formation des étudiants au Collège de Saint-Boniface: Hier, aujourd’hui et demain.Cahiers franco-canadiens de l’Ouest, 19 (2), 191-205.

張進, 劉亞峰.(2010).加拿大合作教育模式對我國高職示范建設的啟示.硅谷,(7), 150-151.

(責任編輯 蔣劍鋒)

① 本文獲得苗菊主持的全國翻譯專業學位研究生教育研究項目“翻譯服務業倫理體系構建研究”(MTIJZW201520)的資助;是2011-2013年南開大學中央高校基本科研業務費專項資金一般資助項目“文獻檢索與語料庫的翻譯應用研究”(NKZXB1121)的階段性成果。

欒海燕,博士、南開大學外國語學院英語系講師。主要研究方向:口譯研究、翻譯教育。苗菊,博士、南開大學外國語學院教授、博士生導師。主要研究方向:西方翻譯理論、應用翻譯研究、翻譯術語與知識庫研究。

作者電子郵箱:欒海燕 luan-haiyan@163.com苗菊 jumiaonankai@163.com

猜你喜歡
語言教育
國外教育奇趣
華人時刊(2022年13期)2022-10-27 08:55:52
題解教育『三問』
當代陜西(2022年4期)2022-04-19 12:08:52
軟件工程教育與教學改革
軟件導刊(2022年3期)2022-03-25 04:44:48
“雙減”如劍,“體外教育”何去何從?
當代陜西(2021年15期)2021-10-14 08:24:24
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
教育有道——關于閩派教育的一點思考
讓語言描寫搖曳多姿
辦好人民滿意的首都教育
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
主站蜘蛛池模板: 亚洲六月丁香六月婷婷蜜芽| 老司机午夜精品视频你懂的| 国产一级视频久久| 婷婷在线网站| 国产午夜人做人免费视频| 成人免费视频一区| 美女啪啪无遮挡| 久久国产亚洲欧美日韩精品| 思思热精品在线8| 中文字幕人妻无码系列第三区| 999精品视频在线| 欧美精品xx| 91福利一区二区三区| 午夜福利亚洲精品| 人妻无码一区二区视频| 91久久国产成人免费观看| 狠狠综合久久久久综| 99视频国产精品| 国产在线观看一区精品| 亚洲午夜福利精品无码| 91久久性奴调教国产免费| 国产青榴视频在线观看网站| 欧美啪啪一区| 中文字幕 日韩 欧美| 全部毛片免费看| 四虎成人免费毛片| 国产99在线观看| 一级毛片a女人刺激视频免费| 在线亚洲小视频| 国产免费黄| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 成人一级黄色毛片| 国产AV毛片| 尤物在线观看乱码| 亚洲第一区精品日韩在线播放| 日本尹人综合香蕉在线观看 | 97青草最新免费精品视频| 国产成人久久777777| 永久免费AⅤ无码网站在线观看| 国产主播一区二区三区| 无码精品一区二区久久久| 日韩无码白| 免费看黄片一区二区三区| 国产9191精品免费观看| a级高清毛片| 露脸国产精品自产在线播| 综合久久五月天| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 多人乱p欧美在线观看| 亚洲成综合人影院在院播放| 正在播放久久| 99精品免费在线| 亚洲精品视频免费| 免费日韩在线视频| 国产精品xxx| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 91美女视频在线| 在线永久免费观看的毛片| 999精品色在线观看| 19国产精品麻豆免费观看| 全免费a级毛片免费看不卡| 国产激情无码一区二区免费| 在线国产毛片| 亚洲精品国产乱码不卡| 自慰网址在线观看| 国产精品对白刺激| 99精品免费欧美成人小视频 | 亚洲中文字幕久久精品无码一区| 一级黄色欧美| 91青青视频| 欧美精品v欧洲精品| 99热这里只有精品免费| 久久久无码人妻精品无码| 久久综合伊人 六十路| 国产成人久久777777| 91在线播放免费不卡无毒| 丁香五月亚洲综合在线| 国产美女在线观看| 亚洲精品视频免费| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| av一区二区无码在线| 国产精品福利社|