999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析英語長難句的翻譯方法

2016-04-21 13:00:03楊建梅舒靜
青年文學家 2016年12期
關鍵詞:結構

楊建梅 舒靜

摘 要:在語言學習中,翻譯是一項重要的技能。由于語言中存在著差異,所以在英語學習中,長句的翻譯并不是一個簡單的問題。實際上,盡管長句的翻譯對許多學習者來說很頭痛,但長句最主要的任務是辨清其主要意思和句子結構,在經過認真的分析后,我們便可把它分成若干部分,并逐一翻譯。

眾所周知,英語長句是由許多復雜語言現象而構成的。因此,在語境中也比較難掌握,然而,只要我們能抓住句子主干,且找出其相應的線索,理解其相應的語法關系,這樣我們便能完全突破長句的翻譯。因此,為了更好提高我們的翻譯水平,研究和掌握長句的翻譯技巧則顯得尤為重要了。

關鍵詞:結構;長句;翻譯技巧

[中圖分類號]:H315.9 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2016)-12--01

一、英語長難句的定義

英語的長難句通常是指一個句子中包含很多修飾語,例如除了主語、謂語、賓語外的其它從句、詞組等等。這些定語和狀語可能包含了其它的修飾語,構成了復雜的長難句的結構。一個長句可能包含一百至兩百的詞匯。在很多種情況下,英語的長句按照邏輯性和時間性來表述,和漢語的表達方式具有相似性。因此,我們將英語長句翻譯成漢語大部分是根據最基本的翻譯方法。

二、英語長難句翻譯的準則

2.1 基本準則

首先,精準地表達長句的意思。長難句比較復雜,句子里面暗含了單詞或者詞組的隱喻、轉喻等各種暗指意義,句子中的邏輯關系和特殊的文化內涵語境,以及句子的中心意思和句子的組成等等,但無論如何構成長句,我們在翻譯的時候都不應該添加不相關的信息或者缺少重要的信息。

其次,重現原作者的風格。風格指的是作者的個人寫作風格或者語境風格,例如小說、散文、詩句、新聞等等。在翻譯的時候,不應該是翻譯者的個人風格,而應該更真實地體現原作者的寫作風格。好的翻譯是逼真地展現作者的觀點意見,而不僅僅是生搬硬套地逐字逐句的翻譯。

2.2 特殊準則

雖然很多長句的翻譯都是按照基本準則來翻譯,但是由于翻譯的文章種類繁多,且形式不一。所以,不同的文章有不同的翻譯重點。例如,對于科技文的翻譯應該更加側重于邏輯性、客觀性的翻譯,而文學的文章更加側重于藝術性、表達作者的寫作功底的翻譯。

三、英語長難句翻譯的方法

3.1 嵌入

嵌入指的是在中心詞語前嵌入后置定語,從而使得翻譯更加精準以及使得句子結構更加完整。例如:“In 1582 Richard, one of the earliest English grammarians who paid attention to this problem, wrote ‘ the English tongue is of small reach, stretching no further than this island of ours, nay, not there over all.” 翻譯為:1582年,理查德——最早注意到這個問題的英語語法家之一,寫道:“ 英語的流行范圍很小,充其量只在我們這個英格蘭島----甚至沒有遍及全島。”

嵌入可以使文章更加精準和具有邏輯性,但同樣,如果嵌入的東西太多使得句子愈發顯得復雜和冗長,我們應該采取別的翻譯方法。

3.2 剪切

剪切指的是將英語的長句剪切成為漢語的若干個短句子,這樣可以使得英語單詞順序的完整性,流利地翻譯整個句子,并且十分符合現代漢語簡潔明了的表達方式。短句子可以使聽話者更好理解且十分清晰明了。剪切可以使剪切代詞、相關的狀語或者是主謂結構等等。

例如:“A substantial minority of each party in strong opposition to the other party is sometimes the key factor in the partys policy making.” 每一政黨中堅決反對另一政黨的有實力的少數派,往往成為這一政在決策的關鍵因素。

3.3 調整語序

調整語序指的是為了適應漢語的表達方式,從而適當地將英語的長句的語序進行調整。在此過程中,我們可以嵌入或者剪切英語的長難句至若干個小長句,加工處理后再整體地或者部分地調整單詞的順序,以更好地符合漢語的邏輯思維表達方式。

例如:“Why learn to play the piano, when you can listen to the worlds greatest pianists in your own drawing-room?” (古今明,1997:206) 當你能在客廳里欣賞到世界上最杰出的鋼琴家的演奏時,你干嘛要學鋼琴呢? 我們可以看到,英語表達中第一個是問句,必須要放在句首,而在漢語表達中,我們習慣放在句尾,所以,此時,我們需要在翻譯的時候做出適當的語序調整以更好地符合漢語的說話輸出方式。

四、總結

綜上所述,對于英語長難句的翻譯方法種類眾多,并且具有各種特殊性。我們很難在短時間內快速熟練地掌握長難句的翻譯方法。然后,盡管長句的翻譯任重而道遠,但是還是有一定的基本準則可以遵循、參考借鑒。其中最重要的便是忠于原文,忠于作者的寫作風格,從而達到信達雅的最高境界。總之,在翻譯之前,充分地了解原文的背景文化,專注于精準的翻譯方法,對于英語長難句的翻譯也是最終會攻克的。

參考文獻:

[1]蔡平,翻譯方法應以歸化為主[J].中國翻譯,2002,(5):58.

[2]井永潔,文化語境順應與英語電影片名的翻譯[J].西安外國語大學學報,2007,(1):85-87.

猜你喜歡
結構
DNA結構的發現
《形而上學》△卷的結構和位置
哲學評論(2021年2期)2021-08-22 01:53:34
論結構
中華詩詞(2019年7期)2019-11-25 01:43:04
新型平衡塊結構的應用
模具制造(2019年3期)2019-06-06 02:10:54
循環結構謹防“死循環”
論《日出》的結構
縱向結構
縱向結構
我國社會結構的重建
人間(2015年21期)2015-03-11 15:23:21
創新治理結構促進中小企業持續成長
現代企業(2015年9期)2015-02-28 18:56:50
主站蜘蛛池模板: 国产免费黄| 欧美日韩中文字幕二区三区| 手机在线免费不卡一区二| 天堂亚洲网| 亚洲第一福利视频导航| 国产人成乱码视频免费观看 | a网站在线观看| 久久91精品牛牛| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 色吊丝av中文字幕| 国产午夜精品一区二区三| 久久女人网| 国产在线一区视频| 亚洲第一成年免费网站| 婷婷色狠狠干| 不卡午夜视频| 伊人蕉久影院| 亚洲国产日韩在线观看| 欧洲极品无码一区二区三区| 久久情精品国产品免费| 一本一道波多野结衣一区二区| 亚洲V日韩V无码一区二区| 精品丝袜美腿国产一区| 日韩在线成年视频人网站观看| 亚洲一区国色天香| 色久综合在线| 99人体免费视频| 日本人妻一区二区三区不卡影院| 黄色网站在线观看无码| 亚洲第一成人在线| 欧美日本在线| 九九热这里只有国产精品| 亚洲视屏在线观看| 日韩久久精品无码aV| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 91精品国产福利| 久久黄色影院| 国产精品密蕾丝视频| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 成人精品在线观看| 久久人人妻人人爽人人卡片av| 青青青视频蜜桃一区二区| 999国产精品永久免费视频精品久久 | 青青草国产免费国产| 欧美午夜视频在线| 国产毛片一区| 91亚瑟视频| 中文字幕无码中文字幕有码在线 | 制服丝袜亚洲| 欧美一区福利| 综合网天天| 国产91av在线| 免费一级毛片在线播放傲雪网| 99久久精品国产精品亚洲 | 一本色道久久88综合日韩精品| 精品国产一二三区| 国产女人18毛片水真多1| 国产精品网址在线观看你懂的| 久久免费观看视频| 久久精品丝袜| 亚洲男人在线天堂| 三上悠亚精品二区在线观看| 特级做a爰片毛片免费69| 亚洲欧美自拍中文| 亚洲成肉网| 欧美黄网站免费观看| 国产精品黄色片| 97视频在线精品国自产拍| 国产一区二区三区在线观看免费| 免费看久久精品99| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| 免费国产好深啊好涨好硬视频| 久久久久夜色精品波多野结衣| 国产欧美网站| 一级成人a毛片免费播放| 午夜福利在线观看成人| 国产哺乳奶水91在线播放| 亚洲清纯自偷自拍另类专区| 免费va国产在线观看| 国产无人区一区二区三区| 亚洲激情区| 永久天堂网Av|