摘 要:本文首先介紹了艾米莉·迪金森在文學史上的重要地位及其影響,其次分析了《靈魂選擇自己的伴侶》的意象及其理解,最后分別從友情、宗教、及事業三個角度出發對本詩的主題進行了分析。
關鍵詞:靈魂;伴侶;忠誠
作者簡介:苗瑩瑩(1990-),女,漢族,陜西省榆林市子洲縣人,遼寧大學外國語學院在讀研究生,研究方向:英語語言文學。
[中圖分類號]:I106 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2016)-06-0-01
艾米莉·迪金森被譽為19世紀最偉大的詩人之一,“美國詩歌的一座里程碑”[1],對20世紀現代主義詩歌產生了重大影響。她為后人留下一千七百多篇詩稿,影響甚大。她的詩作清新雋永,在句法、語法、意象、韻律等方面都不循常規。她有著自成一體的寫作風格、反抗傳統的宗教意識,深邃獨特的獨立思想。
現在我們從她的詩歌《靈魂選擇自己的伴侶》來一領大師風采。“靈魂選擇自己的伴侶——/然后,把門緊閉——/她神圣的決定——/再不容干預???——/發現車輦停在她低矮的門前——?/不為所動——/一位皇帝跪在她的席墊——/不為所動——/我知道她,從人口眾多的整個民族——/選中了一個——/從此,封閉關心的閥門——/像塊石頭——”。[2]
這首詩成功地用幾個意象,寥寥數筆便將自己的忠誠表現得淋漓盡致。“靈魂”選擇了自己的“伴侶”,一旦抉擇,便“再不容干預”,表明心志之堅。第一段亦總領全詩。
第三小節中作者刻意將“我”與“她——靈魂”拉開了一定的距離。做出選擇的不是“我”,而是“靈魂”自己,這就表明了“靈魂”的獨立性。“門緊閉”與最后“封閉關心的閥門”前后呼應,而“閥門”較之“門”而言更多了一個“擰”的力度,更加密閉、嚴實,更表明意志的堅定。“車輦”、“皇帝”與她“低矮的門前”相比,在俗世的眼中,他們不知有多尊貴,可是“靈魂”“不為所動”,兩處的“不為所動”,更表露了這種忠誠。“從人口眾多的民族——/選中了一個——/”,“人口眾多”與“一個”對比,更確定了這種選擇的唯一性。在結尾處,“從此,封閉關心的閥門——,像象塊石頭”中“從此”更是給這一行為加了一個無限的期限。而“石頭”的意象更是表明了意志的堅定不移。“石頭”是實心的,有內涵的。“伴侶”已經充盈了“她”的整個內心世界。對“靈魂”來說,“一個”就是全部。
而“靈魂”視之一個即全部的“伴侶”到底是什么呢,學者多從以下三個角度來理解:
一、友情
從審美的直觀感受來看,這首詩仿佛是在抒發自己忠貞不渝的愛情觀。但鑒于艾米莉終身獨身,雖有過幾次戀愛經歷,但都無疾而終。學者更傾向于這是她對友情的宣言。當家里有人來訪,只見墻角有白衣倏忽而過,她與社交保持一定的距離,卻渴望與志同道合的少數朋友Benjamin Newton, Leonard Humphrey, Charles Wadsworth, 還有她的嫂子Sue Gilbert。 艾米莉曾寄給她的嫂子300多封信。她的“靈魂”選擇了這些朋友作為她的“伴侶”,那么就再不管外部的熙熙攘攘,她只想過屬于自己的安靜生活。
二、宗教
“有些人過安息日到教堂去——/我過安息日,留在家里/讓食米鳥充當唱詩班領唱——/ 禮拜堂是果園的園地——/” [3]此處可以看出艾米莉有著反傳統的宗教思想,她并不認同大多數人所信奉的“上帝”。從她上學開始,她的同學、朋友還有家人,幾乎都經歷過“上帝”的恩典,她幾乎也要信服了。可是讓她覺得不安和痛苦的是她從來沒有聽到“上帝”的召喚。她深受愛默生超驗主義的影響,心中有一個自己認為的“上帝”。“上帝布道是著名的牧師——/布道之從不冗長——/于是,即便不去天堂——/最終,我也勝似前往”。“我相信雖然安息日待在家里,可我可以直接對上帝對話,聆聽他的布道。我在這里,塵世的生活已經讓我體驗到了天堂的快樂。”[3]從中可以看出艾米莉對自己心中的“上帝”有著堅定地信仰,盡管很多人嘲諷她的信仰,可她不為所動。她相信她的“上帝”可以帶給幸福,快樂。她的“上帝”即是她的“伴侶”。
三、詩歌事業
艾米莉從25歲起過著隱居的生活,僅與自己的事業——詩歌終身為伴。理查德·舍沃爾認為“迪金森是在以一種負責的,非傳統的方式執意表達她的心靈狀態。”他說迪金森幾乎是用宗教般的抗狂來贊美自己生活的選擇——成為一名詩人。[4]她曾把詩歌寄給一位報社的希金森先生,但他建議她加以修改。艾米莉熱愛自己的寫作風格,不愿讓自己的詩迎合別人以求發表,竟將發表推遲到了身后。詩中所說的“伴侶”即是作者認定的詩歌創作事業及自己的寫作風格,她的選擇是針對生活方式的種種可能性,及自己詩作風格的獨特性,表達了她對自己詩歌創作事業堅如磐石的忠誠。
連研究艾米莉的著名學者劉守蘭也不那么自信“我依然感到自己還是站在通向詩人心靈世界的幽微曲折小徑的起點”。[5]我在此僅淺析對本詩的理解,來與文學愛好者們一道交流。
參考文獻:
[1]顧曉輝 隱居的繆斯——解讀艾米莉·迪金森與她的詩 徐州教育學院學報 2000.6 Vol.15 No.2.
[2]江楓譯 迪金森抒情詩選 湖南文學出版社 1984.10.
[3]李正栓 陳巖 美國詩歌研究 北京大學出版社 2007.1.
[4]辜正坤 主編 世界名詩鑒賞辭典 北京大學出版社 1990.2.
[5]劉守蘭 迪金森研究 上海外語教育出版社 2006.6.