999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析符號語言在交替傳譯筆記中的應用

2016-04-29 00:00:00溫婧洋
課外語文·上 2016年6期

【摘要】交替傳譯通常使用于記者會、宴會致辭等場合。一段講話有時可能長至20分鐘,人腦無法儲存如此大量的信息。為輔助交替傳譯過程,專業口譯員通常會使用一種特殊的筆記工具,即符號語言。本文從認知心理學、語篇理解和關聯原則等方面淺析符號語言在口譯筆記中的應用,以期豐富口譯員對筆記中符號語言的認知。

【關鍵詞】交替傳譯;符號語言;筆記法;語篇層面

【中圖分類號】G642 【文獻標識碼】A

與豐富的自然語言相比,符號語言在表達方面顯得有些受限,不夠充分。那么這樣一種表現力有限的工具如何在交替傳譯的過程中起到輔助作用呢?譯員常使用符號,因為其書寫便捷,并且符號所代表的聲音或形狀可以使譯員很快回想起發言人所表達的詞匯和內容。[1]從認知心理學的角度來說,語篇理解包括信息接收者在對信息內容形成心理表征的過程。從單詞和短語的表面意義,到個別話語的命題意義和施為意義,再到對全部對話內容形成的整體理解,信息處理的深度不同,心理表征的層次也不同。[2]在語篇理解的過程中,詞匯知識和對當前語境的了解程度同等重要。若信息接收者能對發言的含義形成連貫的心理表征,那么便可以篇章為單位來理解發言內容。

根據關聯原則,人的每句話都應以最小的處理成本來實現最大的語境效果。[3]從交替傳譯的角度來說,筆記的本質是要求譯者將信息處理成本降低到最小,因此用關聯原則來指導和分析筆記法是非常充分和有益的。然而,筆記的重點不只在于將所記的內容降到最少,更在于平衡筆記信息和腦記信息。筆記要靠手的活動,所以有時候會影響譯員的精力分配。因此筆記的基本原則就是應該要減少譯員的精力分配又要使筆記發揮喚醒記憶的作用。[4]比如,用單個符號來代表原文本中整段甚至更多的信息是很正常的。口譯員在恢復所有這些信息時需迅速地消除筆記中的歧義,豐富符號內容。

有些人可能認為口譯員無需將筆記符號所指代的詞匯信息完整無誤地再現,只需根據縮減至最少的符號語言和對源文本的記憶恢復出整體信息和隱含意義便可。但口譯員不同于聽眾,聽眾往往要求前者盡最大努力保持信息的完整性。[5]這就意味著口譯員在解讀符號語言時不僅要輸出大概信息和個別有趣的細節,還要在語篇連貫的基礎上基本還原所有事實。筆記符號的重點在于平衡表面意義和隱含意義,這一平衡主要取決于內部因素和外部因素這兩方面。外部因素包括語篇結構和密度,語速和音質,環境噪音以及聽眾人數等等,內部因素包括一般背景知識和專業知識,常用語言和術語,智力和注意力,以及疲勞度和積極性等。

有時,詳細的筆記可能會使口譯員傾向于復制源語的語言結構,而干擾目的語表達。譯員完全遵照源文本的表層結構原因之一可能是源語的表達方式具有特殊性,比如,合同談判中的用詞和句式。另一個原因可能是口譯員未能恰當地理解發言人表達的內容,這種情況下,口譯員在大腦中形成的心理表征僅停留在源語的表面意義層面,而非深層意義層面,那么口譯員的筆記將不可避免反映了源文本的句式和用詞。熟練掌握所譯領域的知識可以讓筆記如虎添翼,口譯員在譯前充分了解所譯領域及其術語也是理解信息的前提,理解無障礙才能靈活運用符號。同樣,幻燈片,演講稿和與上場口譯重復的內容也可能影響筆記信息和腦記信息之間的平衡。通常情況下,若口譯員事前獲得了完整的書面文本,那么其已知信息很有可能在口譯現場的筆記符號中反映出來,但這些符號所指代的信息通常也只停留在表層意義。

若想充分了解符號語言為什么能夠輔助口譯過程,我們需要探究符號語言的具體作用和使用符號語言的目的。使用符號語言的首要目的是幫助口譯員回憶起符號所指代的內容,從這個角度來說,符號語言是源文本的輔助文本。對符號語言的理解程度極大程度上取決于口譯員對源文本建立和形成心理表征的能力,以及創造和使用符號語言的能力。此外,口譯筆記中的符號語言僅適用于具體口譯任務中的某一個時間段,而且使用者和解讀者都是同一個人,即口譯員自己。筆記中的符號語言一般不具有自然語言中的語法特征,因此第三方無法解讀,即使是口譯員自己在口譯任務結束一段時間后也難以立即解讀。從功能上來說,筆譯符號語言承載的大量隱含信息和其獨特的性質與交替傳譯的特殊情景有關,口譯員也應充分地利用這些特點。

參考文獻

[1]馮建中.使用英語口譯教程[M].南京:譯林出版社,2002.

[2]Van Dijk, T. A. W. Kintsch. 1983. Strategies of Discourse Comprehension[M]. New York: Academic Press.

[3]Sperber, D. D. Wilson. 1986. Relevance. Communication and Cognition[M]. Oxford: Blackwell.

[4]黃向榮.口譯中的理解 口譯研究新探——新方法、新觀念、新趨勢[M].香港:開益出版社,2002.

[5]Seleskovitch, D. 1988. Der Konferenzdolmetscher. Sprache and Kommunikation. (Textcontext. Beiheft)[M]. Heidelberg: Groos.

作者簡介:溫婧洋,女,1991年生,吉林蛟河人,東北師范大學2015級碩士研究生,外國語學院,研究方向:英語口譯。

(編輯:龍賢東)

主站蜘蛛池模板: 丝袜亚洲综合| 最新精品久久精品| 在线观看的黄网| 狼友视频一区二区三区| 亚洲综合香蕉| 免费国产高清视频| 亚洲欧美一级一级a| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 欧美午夜性视频| 久久中文字幕不卡一二区| 亚洲av中文无码乱人伦在线r| 亚洲国产成人综合精品2020| 成人日韩欧美| 98精品全国免费观看视频| 国模私拍一区二区| 99在线观看免费视频| 国产在线观看一区精品| 久久综合九色综合97婷婷| 中国成人在线视频| 国产日韩丝袜一二三区| 欧美色伊人| 日韩AV无码一区| 国产激情影院| 无码国产伊人| 欧美精品在线观看视频| 97久久精品人人做人人爽| 香蕉久人久人青草青草| 欧美午夜视频| 亚洲综合在线最大成人| 在线色综合| 国产成人无码AV在线播放动漫| 成人夜夜嗨| 日本a∨在线观看| 无码aaa视频| 欧美日韩国产成人高清视频| 亚洲免费人成影院| 91毛片网| 久综合日韩| 午夜免费视频网站| 秋霞午夜国产精品成人片| 伊人成人在线| 99热这里只有精品5| 日韩欧美中文亚洲高清在线| 99热这里只有精品免费| 老司机午夜精品网站在线观看| 91青青草视频| 免费看的一级毛片| 国产精品福利尤物youwu| 亚洲欧美日韩高清综合678| 青青草原国产av福利网站| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 丁香婷婷激情网| 中文字幕久久亚洲一区| 亚洲精品va| 亚洲中文久久精品无玛| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 四虎永久免费地址在线网站 | 青青青国产在线播放| 久久综合色视频| 福利视频一区| 狠狠ⅴ日韩v欧美v天堂| 亚洲Av激情网五月天| 欧美第二区| 国产微拍精品| 尤物亚洲最大AV无码网站| 亚洲精品动漫| 国产精品欧美亚洲韩国日本不卡| 国产免费人成视频网| 久久精品午夜视频| 中国一级毛片免费观看| 亚洲视频四区| 亚洲一级毛片免费观看| 欧美一区二区三区欧美日韩亚洲| 婷婷在线网站| 高清无码手机在线观看| 色综合中文| 国产乱人伦AV在线A| 日韩av高清无码一区二区三区| 亚洲第一香蕉视频| 欧美69视频在线| 毛片视频网址| 无码精品福利一区二区三区|