999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

目的原則指導下的兒童文學翻譯學習探析

2016-05-14 08:40:13李冰瑩

李冰瑩

摘要:本文從目的原則角度出發,摘取楊靜遠《柳林風聲》譯本中部分例子以討論兒童文學翻譯,表明在用詞的選擇、語句的順序和語篇風格上選擇合適的翻譯方法對于達到翻譯目的來說尤其重要。

關鍵詞:目的原則;兒童文學翻譯;柳林風聲

中圖分類號:G633.3文獻標識碼:A 文章編號:1992-7711(2016)07-073-1

一、目的原則下,楊譯《柳林風聲》詞匯的選擇

1.使用擬聲詞。擬聲詞是模擬自然界聲響而造的詞匯,是世界上所有語言都具備的成分。從兒童讀者的“接受能力”考慮,擬聲詞具有生動、形象并且直接的特點,很容易調動兒童的興趣并與他們的日常生活產生共鳴。在楊譯《柳林風聲》中寫道:就在這當兒,從后面老遠的地方傳來一陣隱隱的警告的轟鳴聲,就像一只蜜蜂在遠處“嗡嗡嚶嚶”。回頭一看,只見后面一團滾滾煙塵,中心有個黑黑的東西在移動,以難以置信的速度向他們沖來。從煙塵里,發出一種低微的“噗噗”聲,像一只驚恐不安的動物在痛苦地呻吟。

此處譯文中,楊先生用“嗡嗡嚶嚶”來形容蜜蜂的聲音,用“噗噗”聲來模擬蟾蜍先生小汽車的馬達聲,可謂是生動形象。首先兒童對自然界的動物非常感興趣,因此關于動物聲音的處理是至關重要的。親和而且形象的擬聲可以瞬間拉近與兒童的距離,讓他們將書中所讀與日常生活所見所聽聯系起來,從而順利達到寓教于樂的目的。

2.使用感嘆詞。感嘆詞是指表示強烈的感情以及感嘆或招呼應答之詞,這類詞的用法在兒童口語中是非常常見的。由于兒童的語言表達受生理、心理和其他各方面因素的制約,所以他們的用詞更簡單,更富有韻律,甚至常常直接用嘆詞來表達自己的意思。在楊譯《柳林風聲》中寫道:鼴鼠又掏又撓又爬又擠,又擠又爬又撓又掏,小爪子忙個不停,嘴里還不住地念叨,“咱們上去嘍!咱們上去嘍!”

在這句譯文中,我們可以感受到撲面而來的童趣,且不說八個又字組合的排比是多么的生動可愛,單單兩個“咱們上去嘍!”的連用就足以抓住兒童讀者的心。

二、目的原則下,楊譯《柳林風聲》語句的順序

1.使用前置句式。在翻譯過程中,中英文表達上會存在一些語序上的差異,比如英語中的被動句式在譯入時應該就應該前后調整語序以符合中文的表達習慣。在楊譯《柳林風聲》中寫道:“我特喜歡你這身衣裳,老伙計,”約莫過了半個鐘頭,河鼠才開口說話,“有一天,等我手頭方便時,我也要給自己搞一件黑絲絨的吸煙服穿穿?!?/p>

在這兩個句子中,我們不僅可以讀到這個擬人的小動物間滿滿的童趣,而且也能夠發現在譯入過程中,譯者利用歸化策略進行了一個語序上的調整,將原著中原本做條件狀語的“等我手頭方便時”放到了句子的前面,使譯文更符合中文表達習慣,也更加本土化為中國小讀者所接受并喜愛。同時也培養了孩子們正確的語感,為日后的漢語學習打下牢固的基礎。

2.使用后置句式。翻譯的過程并不是簡單的譯入與譯出,結合特定的翻譯目的,往往采用多種多樣的譯法來達到預期的目標。在兒童文學翻譯中,除了語序的前置,也存在語序后置的現象。在楊譯《柳林風聲》中的寫道:“站?。 被h笆豁口處,一只老兔子喝道,“通過私人道路,得交六便士!”

在原著中,這只貪心蠻橫的老兔子是將六便士放在句首進行強調的。但是在翻譯的過程中,我們可以發現若是不加調整地照搬照譯,結果會非常生硬,完全不符合漢語的表達習慣。

三、目的原則下,楊譯《柳林風聲》語篇的風格

1.使用人物對話。在兒童文學作品中,大量使用輕松愉快并帶有鮮明人物性格特征的對話是非常受讀者歡迎的一種語言特點。由于少年兒童的閱歷尚淺,體悟揣摩的能力較弱,這種明快有趣的對話形式往往更利于他們對譯作文意中心的把握。在楊譯《柳林風聲》中寫道:“他準是個非常和善的動物?!饼B鼠說。他跨上了船,提起了雙槳。河鼠呢,他安安逸逸地坐到了船尾?!八拇_是個再好不過的動物,”河鼠說,“特單純,特溫和,特重感情?;蛟S不太聰明—不可能人人都是天才嘛。他或許愛吹牛,有些自高自大。可蟾兒,他的優點確實不少”……

“那就是蟾宮?!焙邮笳f,“左邊有一條小河汊,牌子上寫著:‘私人河道,不得在此登岸?!?/p>

這段有趣的對話是對蟾蜍先生的介紹,我們可以在河鼠和鼴鼠的對話中發現,小老鼠用了“特單純”、“特溫和”、“特重感情”來描述這位好友的性格,并話語間親切地稱它為“蟾兒”。通過這段對話,兒童讀者們能很容易地感受到柳林間小動物真摯的友誼并且對文中重要人物——蟾蜍的性格有了一個很清晰的了解。

2.使用民謠兒歌。無論是在中國文學還是外國文學中,鄉村、自然的主題總少不了民謠兒歌的陪伴,這一點無疑和兒童文學產生了一個共鳴點——音樂性。在兒童文章翻譯中,我們常常強調一些疊詞、擬聲詞的正確處理,同時在兒童文學教育中也注意培養一種的音律節奏感,在文學作品中發現韻律之美,創造出一個良好的閱讀氛圍。在楊譯《柳林風聲》中寫道:河鼠正坐在岸邊,吟唱一支小曲兒。這支小曲是他自己編的,所以唱得很帶勁,沒怎么留意鼴鼠或別的事兒……河鼠這才走開了,在河岸邊坐著曬太陽,編一首有關鴨子的歌。

通過譯文我們可以發現,這樣一段生動有趣且朗朗上口的歌謠對兒童讀者來說是一個很大的吸引。在日常的學習和生活中,孩子們幾乎天天與這些動聽、簡單的童謠民歌打交道,甚至通過歌曲來學習很多知識。

[參考文獻]

[1]傅雷.《高老頭》重譯本序.羅新璋(編).北京:商務印書館,1984.

[2]格雷厄姆.柳林風聲.楊靜遠(譯).北京:中央編譯出版社,2010.

[3]賈文波.應用翻譯功能論.北京:中國對外翻譯出版公司,2004.

主站蜘蛛池模板: 色婷婷电影网| 激情综合网激情综合| 国产久草视频| 伊人五月丁香综合AⅤ| 国产成人永久免费视频| 这里只有精品在线播放| 午夜国产精品视频黄| 午夜高清国产拍精品| 国产激爽爽爽大片在线观看| 日韩中文字幕免费在线观看| 国产成年无码AⅤ片在线| 黄片在线永久| 精品欧美一区二区三区久久久| 色亚洲成人| 亚洲日本中文字幕天堂网| 亚洲av无码成人专区| 国产尹人香蕉综合在线电影| 97超碰精品成人国产| 国产91蝌蚪窝| 国产精品黄色片| 91亚洲精品国产自在现线| 亚洲成人网在线播放| 国产成人啪视频一区二区三区 | 国产色婷婷| 毛片基地视频| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 在线观看免费人成视频色快速| 欧美、日韩、国产综合一区| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 久久亚洲天堂| 久久久亚洲国产美女国产盗摄| 久久毛片免费基地| 五月婷婷欧美| 亚洲毛片一级带毛片基地| 国产99视频免费精品是看6| 欧美午夜视频| 久久中文字幕2021精品| 国产视频欧美| 扒开粉嫩的小缝隙喷白浆视频| av免费在线观看美女叉开腿| 亚洲精品中文字幕无乱码| 国产玖玖玖精品视频| 四虎永久免费在线| 青青热久免费精品视频6| 91成人在线观看视频| 99九九成人免费视频精品 | 久久网综合| 性欧美在线| 成人在线天堂| 91外围女在线观看| 欧美成人午夜视频免看| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 伊人久久久久久久久久| 国产美女91视频| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 欧美中文字幕无线码视频| 18禁色诱爆乳网站| 国产欧美专区在线观看| 免费在线a视频| AV熟女乱| 五月丁香在线视频| 婷婷午夜天| 日韩AV无码一区| 91精品国产自产91精品资源| 欧美丝袜高跟鞋一区二区| 国产在线观看一区精品| 亚洲国产天堂久久综合226114| 伊人蕉久影院| 成人午夜亚洲影视在线观看| 成人在线观看一区| 精品综合久久久久久97超人该| 无码精品国产dvd在线观看9久 | 波多野结衣无码视频在线观看| 这里只有精品在线播放| 国产精品欧美激情| 午夜国产理论| 亚洲综合片| 国产日本一线在线观看免费| v天堂中文在线| 欧美日韩国产成人高清视频| 成人精品视频一区二区在线| 99久久精品免费看国产免费软件|