999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

模因論視角下漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的英譯研究

2016-05-14 13:13:43萬(wàn)莉張倩
關(guān)鍵詞:翻譯

萬(wàn)莉 張倩

摘要:隨著網(wǎng)絡(luò)的高速發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)也與日俱增,而且部分網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)已成為強(qiáng)勢(shì)模因在網(wǎng)民以及非網(wǎng)民中大肆流傳。“全球語(yǔ)言監(jiān)督”稱中式英語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的貢獻(xiàn)已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了其他國(guó)家,所以,正確合理地將網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)譯為英語(yǔ)已經(jīng)變得十分必要。模因論在國(guó)外被提出已經(jīng)有一段時(shí)間,最初出現(xiàn)在查理斯·道金斯的書中。網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的傳播本質(zhì)上就是模因的傳播,因此,用模因論來分析和指導(dǎo)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的英譯比較恰當(dāng)。

關(guān)鍵詞:模因;模因論;網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ);翻譯

一、模因論及網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)研究現(xiàn)狀

(一)國(guó)外研究狀況

道金斯首先提出“模因”這個(gè)概念來描述人類文化的進(jìn)化,在他看來,模因是文化傳播的單位,或者說是一種模仿單位。他在《自私的基因》一書里寫到模因包括“曲調(diào)、概念、妙句、時(shí)裝”等,在《自私的基因》出版后的短期內(nèi),并沒有人在這個(gè)領(lǐng)域再做研究。直到19世紀(jì)80年代,美國(guó)著名哲學(xué)家丹尼爾-丹尼特出版了《意識(shí)的解釋》和《達(dá)爾文的危險(xiǎn)觀念》,讓越來越多的人開始注意到這個(gè)領(lǐng)域。還有一個(gè)為模因做出巨大貢獻(xiàn)的人是蘇珊-布萊克摩爾,她在1999年出版了《謎米機(jī)器》一書,從模因的角度來解釋人類文化的進(jìn)化。電腦和網(wǎng)絡(luò)最先出現(xiàn)于美國(guó),所以,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言和網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的研究在美國(guó)先行發(fā)起。1997年,美國(guó)哈特福德大學(xué)世界語(yǔ)言問題研究和資料中心主持召開了一次“網(wǎng)絡(luò)和語(yǔ)言”研討會(huì),探討了英語(yǔ)作為網(wǎng)絡(luò)通用語(yǔ)的地位及基于網(wǎng)絡(luò)的語(yǔ)言教學(xué)問題。2003年9月,第一屆國(guó)際網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言研究大會(huì)在西班牙召開,這是一次真正意義的網(wǎng)絡(luò)和語(yǔ)言國(guó)際研討會(huì)。這兩次會(huì)議標(biāo)志著網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言研究開始引起世界語(yǔ)言學(xué)界的關(guān)注。

(二)國(guó)內(nèi)研究狀況

國(guó)內(nèi)的模因研究要比國(guó)外晚一些。在模因研究上做出巨大貢獻(xiàn)的是何自然教授,他發(fā)表了很多關(guān)于模因論和語(yǔ)用學(xué)的文章,探討了模因論在漢語(yǔ)教學(xué)中的意義,分析了語(yǔ)言中的模因現(xiàn)象。其他學(xué)者還從不同角度來研究模因論,包括從模因論的角度來研究廣告的翻譯,分析切斯特曼認(rèn)知模因的貢獻(xiàn)與局限等等,這些研究大大推進(jìn)了模因論在中國(guó)的發(fā)展與進(jìn)步。國(guó)內(nèi)的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)研究也要比國(guó)外晚一些,但發(fā)展很迅速。這些研究也引起了語(yǔ)言學(xué)家、教育家以及社會(huì)學(xué)家的注意,國(guó)內(nèi)學(xué)者從各個(gè)方面來研究網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ),其中包括傳播語(yǔ)言學(xué)層面的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)研究,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)及其廣告?zhèn)鞑r(jià)值研究,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中的隱喻現(xiàn)象研究,等等。網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的翻譯研究要更晚一些,呂奇將翻譯目的論引入網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的漢英翻譯,對(duì)其翻譯策略進(jìn)行探析,有效地傳遞了網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的語(yǔ)義特征和文化內(nèi)涵,從而傳播漢語(yǔ)語(yǔ)言和中國(guó)文化。

二、模因論及漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的分析

(一)翻譯模因論

切斯特曼在《翻譯模因論:翻譯理論中的思想傳播》一書中提出翻譯規(guī)范,用來解決翻譯中遇到的各種問題,規(guī)范譯者在翻譯過程中的各種行為。他將翻譯規(guī)范分為四類:期待規(guī)范、責(zé)任規(guī)范、交際規(guī)范、關(guān)系規(guī)范。將網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)打造成強(qiáng)勢(shì)模因也需要遵守這些規(guī)范。

期待規(guī)范是由讀者建立的,他們對(duì)翻譯文本有一定的期待,包括文本的風(fēng)格、語(yǔ)法的準(zhǔn)確性、詞匯的選擇和搭配、文本的體裁等等。這些期待會(huì)受到當(dāng)時(shí)文化、經(jīng)濟(jì)、政治和翻譯傳統(tǒng)的影響,所以,我們才會(huì)選擇更加“合適”的翻譯,雖然有時(shí)它并非是“最好”的翻譯。責(zé)任規(guī)范是道德規(guī)范,即翻譯者接受委托人賦予他的翻譯工作的責(zé)任。翻譯者需要對(duì)原作者忠實(shí),并且要對(duì)委托人、譯者自己、可能的讀者忠實(shí)。交際規(guī)范是一種社會(huì)規(guī)范,指譯者應(yīng)致力于使參與交際的各方獲得最大程度的成功交際。因此,譯者不僅是源語(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)的中介,而且也是交際專家。在翻譯過程中并非要逐字逐句翻譯,這種交際更像是一種共享的語(yǔ)言游戲和美學(xué)體驗(yàn)。關(guān)系規(guī)范是一種語(yǔ)言規(guī)范,主要涉及兩種語(yǔ)言之間的關(guān)系。此規(guī)范要求源語(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)之問有一定的關(guān)聯(lián)性或者相似性,而何種關(guān)系更加合適則由譯者來決定。有的文本可能要求文體相近,而有的文本則需要語(yǔ)義相近,還有的文本可能要求功能相近,等等。

(二)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的分析

從模因論的角度來看,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)符合“強(qiáng)勢(shì)模因論”,它就像病毒一樣感染人的大腦。語(yǔ)言模因的復(fù)制和傳播有基因型的“內(nèi)容相同形式各異”和表現(xiàn)型的“形式相同內(nèi)容各異”。

1.基因型的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)。主要有兩種表現(xiàn)形式:相同信息直接傳遞和用相同的信息表達(dá)不同內(nèi)容。相同的信息直接傳遞是指網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)通過直接引用的方式,通過使用人們熟悉的漢語(yǔ)詞語(yǔ)讓大家有種親切的感覺。例如“小伙伴”“孤獨(dú)寂寞冷”,它們表現(xiàn)的詞義均為表面意義。相同的信息表達(dá)不同的內(nèi)容是指網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)已經(jīng)不再是原來詞語(yǔ)的意思,而是有其特定的意義。例如“醉了”并非指喝酒過度之后的身體反應(yīng),而是表達(dá)一種無奈的感覺。

2.表現(xiàn)型的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)。分為兩種:(1)同音近音異義傳播:如“支付婊”,因其音像“支付寶”而大肆流傳,但其意義已經(jīng)完全不同。“支付婊”指的是不公平對(duì)待用戶,完全忽略用戶的感受。(2)同構(gòu)異義傳播:指在原來固有模式下,把新詞加入其中。這類流行語(yǔ)不限于單個(gè)詞語(yǔ),有時(shí)是語(yǔ)句,甚至是整段篇章。如2014年很流行的“馬上體”,如“馬上有房”“馬上有錢”“馬上有對(duì)象”。

三、漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的翻譯

切斯特曼將翻譯策略分為三個(gè)層次,包括句法/語(yǔ)法策略,語(yǔ)義策略和語(yǔ)用策略,這些策略對(duì)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)模因翻譯具有指導(dǎo)意義。

(一)句法/語(yǔ)法策略

該層面的翻譯策略主要包括直譯、借詞、改變?cè)~組結(jié)構(gòu)等。這些翻譯策略可以用來指導(dǎo)部分基因型網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)(相同信息直接傳遞)的翻譯,使其充分達(dá)意,有利于其傳播。

例1:我只想安靜地做個(gè)美男子。

I just wanna be a 1ady-killer quietly.

這句話出自一部網(wǎng)絡(luò)搞笑劇《萬(wàn)萬(wàn)沒想到》,“叫獸易小星”扮演的唐僧經(jīng)常把這句口頭禪掛在嘴邊,全句為“我想我還是安靜地當(dāng)一個(gè)美男子算了”,后來這句話便在網(wǎng)絡(luò)上大量流傳。網(wǎng)民用其表達(dá)的意思是“不想受到外界干擾,只想安安靜靜做自己的事情,而且自身已經(jīng)長(zhǎng)得非常帥,別無他求”,與其字面意思沒有什么差別。譯文采用直譯的方式,不僅傳達(dá)原文的內(nèi)容,還盡可能完整地保留原文的修辭風(fēng)格及組句形式,把解讀留給讀者,避免越權(quán)。

例2:畫面太美我不敢看。

The scene is too beautiful tO bear witness.

這句話出自蔡依林的《布拉格廣場(chǎng)》一曲,本義是說“景色太美,怕自己之后會(huì)因?yàn)樵僖部床坏饺绱嗣谰岸y過”。但是后來該句歌詞被網(wǎng)民廣泛運(yùn)用來表達(dá)自己無奈的心情。譯文采用改變?cè)~組結(jié)構(gòu)的策略——漢語(yǔ)中的主語(yǔ)是“我”,而譯文的主語(yǔ)改成了“scene”。漢語(yǔ)趨向于主觀視角,重人稱,而英語(yǔ)趨向于客觀視角,重物稱。中西方思維方式的差異決定了在翻譯過程中譯者必須做相應(yīng)的調(diào)整來使譯文更加符合英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,更加有利于其傳播。

(二)語(yǔ)義策略

該層面的翻譯策略主要包括使用同義詞、反譯和抽象化以及具體化等等。這些策略可以用來指導(dǎo)部分基因型網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)(用相同的信息表達(dá)不同的內(nèi)容)的翻譯,將其打造成強(qiáng)勢(shì)模因。

例3:你那么屌,你家人知道嗎?

Does your family know that you are so awesome?

該網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)來自一個(gè)在網(wǎng)吧里看新聞聯(lián)播的網(wǎng)友,然后一傳十,十傳百,很快便流行了起來。句子里的“屌”并非要表達(dá)其原意(dick),而是想表達(dá)一種強(qiáng)大、牛人的意思,所以,在翻譯時(shí)要想表達(dá)出原句的意思,將其抽象化是比較好的選擇。抽象化是指將其一般化和概括化,更能表達(dá)出句子的本質(zhì)意思,使讀者了解得更加清晰。

例4:整個(gè)人都不好了。

I have goose flesh.

這句話原出處為《紅樓夢(mèng)》,意思是說“某人突然重病,情況很不好”,后來被網(wǎng)民惡搞引申,成為了網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)。現(xiàn)在這句話的大概意思是“某人在看到或者聽到什么事情之后產(chǎn)生比較郁悶或者無奈的心情”。在此句中,“不好了”三個(gè)字表達(dá)的感覺比較模糊,而譯文選擇將“不好了”三字具體化,譯為“goose flesh”,更加生動(dòng)形象,便于讀者理解與接受。

(三)語(yǔ)用策略

該層面的翻譯策略主要包括文化過濾、改變信息和人際關(guān)系等。翻譯是一種跨文化交際活動(dòng),強(qiáng)調(diào)譯文應(yīng)再現(xiàn)原文的語(yǔ)用潛力,使譯文與原文達(dá)到語(yǔ)用等效。這些策略可以用來指導(dǎo)某些具有特殊文化意義的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ),使讀者準(zhǔn)確理解其隱含意義,促進(jìn)文化交流。

例5:人生為棋,我愿為卒。

Life is complex and keeps changing.but I am not going to move back.

上述句子被廣大網(wǎng)民用來做勵(lì)志的座右銘。人生就像是下一盤象棋,變幻不定。而我們要像象棋里的“卒”,只能前進(jìn),不能后退。中國(guó)象棋是中國(guó)文化的代表之一,人生如棋,是一種競(jìng)爭(zhēng),也是一種調(diào)和,漫漫人生,變換不定。而象棋里的“卒”只能按著棋盤的紋路向前走,不能后退,就像我們自己,雖然渺小,但在人生路上只能向前。譯文采用了文化過濾的策略,將“棋”和“卒”這兩個(gè)詞翻譯出在中文里特有的含義,使讀者更加明了句子的意思。原作者和讀者處于兩種不同的文化中,所以,在翻譯過程中考慮文化因素是很有必要的。

四、結(jié)論

模因與基因相似,基因在人類發(fā)展中競(jìng)爭(zhēng)、復(fù)制、傳播,而模因則在文化傳播中競(jìng)爭(zhēng)、復(fù)制而且傳播。語(yǔ)言是文化的載體,而網(wǎng)絡(luò)使語(yǔ)言廣為流傳。網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)具有時(shí)效性,隨著時(shí)間的推移會(huì)有很大一部分消失,也會(huì)有很大一部分涌現(xiàn)。網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)簡(jiǎn)單易懂,這也正是它能迅速流傳的原因。隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展與國(guó)家的強(qiáng)大,中國(guó)文化也受到越來越多的關(guān)注。網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)現(xiàn)在不僅僅是一種社會(huì)現(xiàn)象,更是一種文化。網(wǎng)絡(luò)飛速發(fā)展的同時(shí)也涌現(xiàn)出大量的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ),這些語(yǔ)言因其幽默簡(jiǎn)短深受關(guān)注,也因此在網(wǎng)絡(luò)與生活中廣泛流傳。然而,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的錯(cuò)譯、誤譯大量存在,這對(duì)于漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)模因的傳播很不利。切斯特曼從讀者和譯者角度提出了期待規(guī)范、責(zé)任規(guī)范、交際規(guī)范和關(guān)系規(guī)范這四種翻譯規(guī)范,并且提出了句法、語(yǔ)義和語(yǔ)用三類翻譯策略,為網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)模因的翻譯指明了方向。通過對(duì)例證的分析和翻譯,說明根據(jù)切斯特曼提出的“翻譯模因論”中的翻譯規(guī)范和翻譯策略來指導(dǎo)漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的英譯研究最為合適。本文旨在為網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的翻譯研究開辟新的路徑,并將漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)打造成強(qiáng)勢(shì)模因,使中國(guó)文化和漢語(yǔ)能夠更好地傳播和被接受,也同時(shí)促進(jìn)中西方文化的交流。

猜你喜歡
翻譯
從意識(shí)形態(tài)角度對(duì)《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計(jì)算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計(jì)探討
淺談?dòng)h翻譯中的望文生義現(xiàn)象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語(yǔ)言差異對(duì)翻譯的影響
中國(guó)文學(xué)作品外譯策略研究
淺談漢語(yǔ)顏色詞的解析及英譯
本科英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語(yǔ)被動(dòng)式表達(dá)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
主站蜘蛛池模板: 欧美亚洲欧美区| 亚洲人成网站日本片| 亚洲无码精彩视频在线观看| 中文字幕av一区二区三区欲色| 亚洲综合婷婷激情| 国产幂在线无码精品| 欧美在线精品一区二区三区| 色老二精品视频在线观看| 成人小视频在线观看免费| 在线视频97| 亚洲精品午夜无码电影网| 午夜a视频| 午夜精品一区二区蜜桃| 精品天海翼一区二区| 国产在线98福利播放视频免费| 91久久天天躁狠狠躁夜夜| 尤物在线观看乱码| 丝袜无码一区二区三区| 国产真实乱了在线播放| 色呦呦手机在线精品| 成人自拍视频在线观看| 精品撒尿视频一区二区三区| 久久久久国产精品熟女影院| 国产一二视频| 91在线无码精品秘九色APP| 中文字幕波多野不卡一区| 亚洲成年人网| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 精品国产中文一级毛片在线看| 欧美成人日韩| 亚洲精品成人福利在线电影| 国产打屁股免费区网站| 亚洲aaa视频| 三级欧美在线| 日韩亚洲综合在线| 亚洲成人免费在线| 夜夜操国产| 91久久精品国产| 亚洲一级色| 国产精品久久精品| 国产精品嫩草影院av| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 青草精品视频| 欧美影院久久| 国产h视频在线观看视频| AV熟女乱| 亚洲成网777777国产精品| 久久公开视频| 无码中文字幕加勒比高清| 国产1区2区在线观看| 久久国产高清视频| 久久国产精品夜色| 欧美人与动牲交a欧美精品| 欧美亚洲国产精品第一页| 国产成人久久综合一区| 99在线小视频| 国产福利小视频高清在线观看| 精品国产一区91在线| 亚洲成人在线免费观看| 丰满人妻一区二区三区视频| 国内精品视频区在线2021| 四虎国产成人免费观看| 久久窝窝国产精品午夜看片| 国产成人区在线观看视频| 在线欧美日韩国产| 538精品在线观看| 一区二区在线视频免费观看| A级全黄试看30分钟小视频| 97国产精品视频自在拍| 四虎成人在线视频| 国产成人1024精品| 国产乱人伦偷精品视频AAA| 久久国产精品麻豆系列| 伊人色婷婷| 国产小视频在线高清播放| 国产在线第二页| 国产女人在线视频| 激情无码视频在线看| 国产免费a级片| AⅤ色综合久久天堂AV色综合|