朱加強
摘 要:《三國演義》是我國古代第一篇長篇章回小說。它講述了從東漢末年的黃巾起義,到西晉建國的這一段充滿了矛盾和斗爭的歷史。《三國演義》這部小說因其語言文字通俗易懂、簡明生動,其充滿了生命力和吸引力。它是歷史和文學的一個經典的結合。
本文從文體學的選詞角度,對一位廣泛接受的翻譯者羅慕士的《三國演義》譯本進行分析,進而探尋文體學在翻譯過程中所發揮的越來越重要的作用。同時結合當今時代的大學英語課堂,簡述文體學的教育實踐意義。
關鍵詞:三國演義;詞匯選擇;文體學;大學英語課堂
中圖分類號:G42文獻標志碼:A文章編號:2095-9214(2016)09-0110-01
一、簡介
(一)《三國演義》的簡介
《三國演義》是中國古典四大名著之一,它的作者是明代初期的羅貫中。在作為一部古典歷史小說的同時,《三國演義》也是我國第一部長篇章回體歷史演義小說。[1]
《三國演義》描繪了從東漢時期的黃巾起義,到西晉建立的這一段歷史。在這約有一百年的爭霸天下的歷史中,有三個國家涌現在了舞臺上:魏國、蜀國和吳國。這部小說展現出這三個國家之間尖銳又復雜的在政治和軍事上的沖突。得益于作者羅貫中博學的知識和深厚的閱歷,《三國演義》至今依舊是享譽海內外的經典小說。
(二)文體學的簡介
簡而言之,文體學是研究語言如何使用的一門學科;也是研究語言使用的風格的一門學科。[2]
文體學是研究在具體的語篇或者文章中,語言的具體的使用風格的一門學科。……