馮婭萍
【摘要】“吃”是人類生活的重要組成部分,漢語中存在著大量與“吃”有關的隱喻,當然,英語中也存在許多與“吃”有關的隱喻。本文將運用認知語言學相關知識對英漢語中與“吃”有關的隱喻進行對比。雖然,曾有人研究過英漢語中與“吃”有關的隱喻,但卻很少有人分析英漢語中與“吃”有關的隱喻的主要區別及其成因。本文旨在通過對英漢語中與“吃”有關的隱喻類比及其成因分析,促進英漢文化交流。
【關鍵詞】英漢語 “吃” 隱喻 成因分析
一、引言
自Lakoff和 Johnson出版了《我們賴以生存的隱喻》一書,隱喻研究引起越來越多學者的密切關注。而據1999年版《辭海》的定義“隱喻是比喻的一種,本體和喻體的關系比明喻更為緊切。明喻在形式上只是相類的關系,隱喻在形式上卻是相合的關系”。語言學家王寅 (2007)曾指出:隱喻由認知而起,又是認知的結果,同時又推動了認知的發展,揭示出隱喻在人類認知和推理中所起到的重要作用,它對于人類認識世界、形成概念、發展知識、進行思維、作出推理有重要作用。鑒于隱喻所起到的重要作用,本文從認知與文化的雙視角來研究英漢語中與“吃”有關的隱喻及其差別的成因。
二、英漢語中與“吃”有關的隱喻
1.英語中與“吃”有關的隱喻。根據《牛津高階英漢雙解詞典》、《柯林斯英語學習詞典》及《韋氏新世界大學詞典》的釋義,現代英語“eat”的基本含義是“to put food in the mouth, chew it and swallow it”(把食物放進嘴里吞咽下去)。隨著時間的推移,“eat”由其基本含義衍生出了種種其他隱喻含義,英語中與“eat”有關的隱喻大致有以下幾類。……