王曉曉
【摘要】俚語是一種口語化的語言,通常都是應用在民間的非官方語言,具有一定的廣泛性,在英漢翻譯過程中引起來許多學者的關注。本文主要通過對英語俚語的特征以及英漢翻譯過程中的技巧進行分析,提出了一些意見,希望能夠促進英語俚語的翻譯。
【關鍵詞】俚語 特征分析 翻譯技巧
英語俚語具有一定的特殊性,能夠展現(xiàn)英語的語言魅力。在俚語的發(fā)展中,俚語的產(chǎn)生率以及消失率很高,并且不具備一定的時效性,所以,流行起來具有很大的難度。在我國英語教學過程中,英語俚語一直不被重視,導致的英語俚語學習及使用的難度很大。所以,積極的加強英語俚語的翻譯策略研究對英語的學習具有重要意義。
一、英語俚語的特征
1.詼諧幽默。在實際的英語俚語應用過程中,都會采用很多動物、顏色等詞匯,這樣能夠使事物的描述以及語言的表達更加形象生動、詼諧幽默、通俗易懂。例如:“don't have a cow”其中“ cow”是牛的意思,是一種較大的生物,可以形容受到驚嚇,所以這句話的意思可以翻譯為:不要大驚小怪的;再入:“l(fā)ucky dog”,在俚語中可以翻譯為幸運的人;“Apple-polishing”能夠翻譯為拍馬屁。通過上述舉例,我們能夠看出動物以及顏色在俚語綜合中的使用,能夠是俚語形象生動。
2.與時俱進。在社會不斷發(fā)展過程中,許多事物也具有一定多變性,語言的發(fā)展也是如此。一些新穎、潮流的詞匯大量涌現(xiàn)出來,有效的推動了俚語的發(fā)展。一定程度上說明俚語具有與時俱進的特點,同時,還具有一定的創(chuàng)新性。……