張姝
DOI:10.16661/j.cnki.1672-3791.2016.14.093
摘 要:科技英語翻譯中,功能對等的理論內涵就是將源語通過翻譯使其變為目的語,科技英語是一種專業的英語文體,含有特別多的科技專業詞匯,它的詞義較多,專業性詞匯較難掌握,講究準確表述客觀上的規律,譯者要根據具體情況對其進行應用。
關鍵詞:功能對等 指導 科技英語 翻譯
中圖分類號:G420 文獻標識碼:A 文章編號:1672-3791(2016)05(b)-0093-02
1 功能對等的含義
功能對等,是由美國著名的語言學家奈達提出的,它在科技英語中起著基礎性的作用,奈達在他的著作《翻譯科學探索》中對功能對等做出了詳細的詮釋。這本書具有深刻的時代意義,書中詳細地詮釋了功能對等的含義和要求,在翻譯者對科技英語進行翻譯時,可以將奈達的理論精髓作為科技英語翻譯的指導思想,在翻譯過程中減少語言阻礙和翻譯錯誤。
2 功能對等在科技英語翻譯應用時要注意的問題
科技英語翻譯的專業性極強,并不像普通英語那樣靈活多變,客觀規律和邏輯思維的表述清晰明確,在句式上較為固定。因此,以功能對等為基礎,對翻譯者的專業知識要求頗高,翻譯者在翻譯時要注意的問題也相對較多。
2.1 忽視文化因素
文化與語言的關系是相輔相成的,在語言上,文化是其重要的載體,文化對語言也有著普遍的制約作用。在翻譯人員對科技英語進行翻譯時,由于科技語的文化差異,使得譯文常常顯得很不到位。翻譯的時候如果不站在特定的語言文化環境中進行翻譯,進而忽視語言文化因素,影響翻譯的效果。……