999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

旅游網(wǎng)站英文文本質(zhì)量調(diào)查:問題與對策

2016-06-20 00:44:43陶全勝
關(guān)鍵詞:問題對策

陶全勝

摘 要:旅游業(yè)作為新興的朝陽產(chǎn)業(yè)在國民經(jīng)濟(jì)中的貢獻(xiàn)比例逐年增長,為拓寬海外市場,更好地促進(jìn)旅游業(yè)健康發(fā)展,與旅游相關(guān)的企事業(yè)單位紛紛創(chuàng)建英文網(wǎng)站。但目前國內(nèi)旅游網(wǎng)站英文文本制作方面存在不少問題,其具體表現(xiàn)為:語法性錯(cuò)誤、語義表達(dá)不清、修辭性偏差等語言表達(dá)方面的失誤;文內(nèi)連貫不強(qiáng)、信息整合力度不夠、忽視現(xiàn)代信息技術(shù)手段的使用等信息構(gòu)建方面的失誤。為進(jìn)一步提升中國入境旅游的形象,必須強(qiáng)化語言服務(wù)責(zé)任,提高文本制作的質(zhì)量意識;充分認(rèn)識建好英文網(wǎng)站的意義,加強(qiáng)對文本制作的監(jiān)管。

關(guān)鍵詞:英文旅游網(wǎng)站;文本質(zhì)量;問題;對策

中圖分類號:H159

文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1672-1101(2016)02-0073-05

Abstract: Tourism industry, as a sunrise industry, has been making great contribution to the development of our national economy. In order to expand the overseas markets and promote the healthy growth of Tourism industry, relevant administration and business sections have set up English tourism websites in rapid succession. However, as for English text production, there are many problems in the tourism websites of China. There are many mistakes in verbal expressions including grammatical errors, semantic vagueness and rhetoric deviation, and faults in information coherence and integration as well as the application of modern information technology. To further improve the image of the tour in China, we should strengthen the responsibility of language service, improve the awareness of quality of text production, fully recognize the importance of establishing English tourism websites and reinforce the supervision and control of text production.

Key words:English tourism websites; text quality; problems; countermeasures

隨著中國改革開放的不斷深化,旅游產(chǎn)業(yè)快速發(fā)展,旅游業(yè)在國民經(jīng)濟(jì)中的貢獻(xiàn)比例大幅增長。據(jù)權(quán)威測算,近十年旅游業(yè)發(fā)展速度比GDP增長速度年均高7.1個(gè)百分點(diǎn),近兩年旅游產(chǎn)業(yè)對GDP綜合貢獻(xiàn)都超過10%[1],旅游產(chǎn)業(yè)的發(fā)展有力地促進(jìn)了旅游目的地經(jīng)濟(jì)的增長。為進(jìn)一步加大改革開放力度,廣納客源,與旅游相關(guān)的企事業(yè)單位紛紛創(chuàng)建英文網(wǎng)站,旨在為入境游客提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù),但國內(nèi)英文網(wǎng)站在文本制作方面存在不少問題,對外國游客缺乏信息性和吸引力,難以實(shí)現(xiàn)網(wǎng)站的預(yù)期功能。本文基于安徽省英文旅游網(wǎng)站的調(diào)查,重點(diǎn)從文本語言表達(dá)、信息構(gòu)建兩個(gè)方面探討旅游網(wǎng)站英文文本質(zhì)量的問題,并提出相應(yīng)的應(yīng)對措施。

一、問題調(diào)查與分析

為了解旅游網(wǎng)站英文文本制作方面存在的問題,我們通過安徽省旅游局官方網(wǎng)站及其網(wǎng)站鏈接重點(diǎn)考察安徽省17個(gè)地級市以上行政單位(包括安徽省旅游局)和42個(gè)旅游景區(qū)網(wǎng)站及其英文版,考察的時(shí)間為2015年8月20日至10月20日。發(fā)現(xiàn)安徽省旅游局和安慶市等8個(gè)地市旅游管理部門有較為專業(yè)的英文旅游網(wǎng)站,宿州市、阜陽市、滁州市、蕪湖市、黃山市等5個(gè)城市旅游網(wǎng)站沒有英文版,但黃山區(qū)旅游委員會網(wǎng)站有英文版。淮北、蚌埠、銅陵3市旅游局網(wǎng)站打不開,從其它途徑搜索,發(fā)現(xiàn)這3個(gè)城市的旅游管理部門已與其它部門整合,其旅游管理功能已分別整合至淮北市文化旅游體育委員會、蚌埠市文廣新局(旅游局)和銅陵市文化和旅游委員會,但這3個(gè)新設(shè)的管理部門均沒有與旅游有關(guān)的英文版網(wǎng)站。42個(gè)旅游景區(qū)網(wǎng)站有7家網(wǎng)站打不開,或打開后出現(xiàn)錯(cuò)誤的鏈接,僅天柱山風(fēng)景區(qū)、石臺牯牛降風(fēng)景區(qū)、天堂寨風(fēng)景區(qū)、合肥野生動物園、蕪湖方特歡樂世界、棠樾牌坊群等6個(gè)景區(qū)網(wǎng)站有英文版。

在本次調(diào)查中,我們主要考察英文網(wǎng)站的主頁、主菜單頁面及其它有關(guān)網(wǎng)頁,發(fā)現(xiàn)旅游網(wǎng)站英文文本制作方面存在一些突出問題。本文中所有例句均選自被調(diào)查的網(wǎng)站,具體來源不再一一注明。

(一) 語言表達(dá)方面的失誤

旅游網(wǎng)站英文文本制作就是將有關(guān)旅游目的地的信息轉(zhuǎn)化為具體可見的語言,這就需要文本制作者關(guān)注語言表達(dá),即掌握相關(guān)的英語語言知識和表達(dá)技巧,并加以靈活地運(yùn)用。對母語不是英語的文本制作者來說,還必須跨越語言和文化的障礙,順從英語的思維模式進(jìn)行語言表達(dá)。旅游網(wǎng)站文本制作中,不地道的語言表達(dá)不僅不能準(zhǔn)確地傳遞信息,而且還可能誤導(dǎo)讀者,難以實(shí)現(xiàn)網(wǎng)站的預(yù)期功能。本次調(diào)查結(jié)果顯示,英文旅游網(wǎng)站語言表達(dá)方面的主要失誤有:

1.語法性錯(cuò)誤。語法強(qiáng)調(diào)語言使用的正確性與規(guī)范性,語法性失誤大多數(shù)是因?yàn)槲谋局谱鬟^程中未能遵守目的語的語法規(guī)范而造成的,主要體現(xiàn)在詞匯的拼寫與使用、詞組搭配和句子的組織及標(biāo)點(diǎn)符號應(yīng)用等方面。語言表達(dá)正確性與規(guī)范性是文本制作的基本要求,過多出現(xiàn)低級語法錯(cuò)誤,就會使讀者對網(wǎng)站失去信任感。如:

例1:Xuancheng hotel is a Turist Hotel, China Association of provincial excellent Star Hotel, municipal civilized unit. Following the 2007 was rated as the first batch of golden green Turist Hotel, in 2008 May by the provincial Star judges for the approval of the state four Starhotel Tourist Hotel.

這段文字在詞匯的拼寫、大小寫和語法方面都存在不少問題,簡直不堪卒讀,即使讀后,也使人一頭霧水。查閱相關(guān)資料才得知,其大意為:宣城賓館是一家旅游接待賓館,中國旅游飯店協(xié)會會員,市級文明單位,繼2007年被首批評定為省級金葉級綠色旅游飯店之后,于2008年5月被省星級飯店評定委員會批準(zhǔn)為國家四星級旅游飯店。

對非英語為母語的寫作者或譯者,偶爾有語言表達(dá)失誤情有可原,但本次調(diào)查發(fā)現(xiàn),上述語言錯(cuò)誤并非孤例,而是一個(gè)較為普遍的問題。更有甚者的是,有一則關(guān)于九華山兩日游的行程英文介紹,全文共151英語單詞,除文末句號外,中間全是逗號。譯者似乎全然不理會英文標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則,標(biāo)點(diǎn)符號分隔功能無從顯現(xiàn),句子間的邏輯關(guān)系無法表達(dá)。

2. 語義表達(dá)不清。語義就是語言的意義,是語言形式所表達(dá)的內(nèi)容,是人們對客觀事物現(xiàn)象的認(rèn)識。語義的理解和表達(dá)與語境密切相關(guān)。由于語言文化的差異,西方人很難借助中國社會文化環(huán)境理解語義,只能根據(jù)上下文進(jìn)行認(rèn)知推理,因此網(wǎng)頁英文文本制作的關(guān)鍵是語義的準(zhǔn)確表達(dá)。

例2:The province now has 15 main railway lines, including three backbones, namely, Beijing-Shanghai, Beijing-Kowloon and Lianyungang- Urumqi. You may reach Anhui easily by rail from almost every corner in China.

在全國鐵路網(wǎng)中,安徽省樞紐地位明顯,京滬線、京九線、隴海蘭新線三大鐵路干線經(jīng)過安徽,但從例2的語言表達(dá)來看,似乎三大干線僅在安徽境內(nèi)。

網(wǎng)頁文本制作中語義表達(dá)不清不僅會涉及到事實(shí)的準(zhǔn)確表達(dá),更重要是可能造成文化誤讀,無法達(dá)到對外交流的目的。

例3:Huangmei Opera, Once called “Huangmei Tune” or “Caicha Opera”, is one of the most famous traditional operas in China.

黃梅戲因其起源于湖北黃梅縣,原名黃梅調(diào)。黃梅當(dāng)?shù)卦缭谔扑螘r(shí)就盛產(chǎn)茶葉,茶農(nóng)們習(xí)慣于一邊采茶一邊唱著山歌小調(diào),因此黃梅戲又稱采茶戲。因黃梅為地名,黃梅調(diào)譯為“Huangmei Tune”,無可厚非。但采茶戲音譯為“Caicha Opera”,很可能使讀者產(chǎn)生疑問,“Caicha”是否為地名呢? 為更好詮釋文化內(nèi)涵,把采茶戲譯為“Tea Picking Opera”,似乎更為妥貼。

3.修辭性偏差。按照語法規(guī)則正確使用語言,準(zhǔn)確地表達(dá)意思是文本制作的基本要求。網(wǎng)頁文本制作的最終目的是要達(dá)到增強(qiáng)讀者的旅游興趣并引發(fā)他們旅游動機(jī)的效果。修辭正是研究語言表達(dá)效果的學(xué)問,從當(dāng)代西方修辭學(xué)角度來看,旅游英文網(wǎng)站能否達(dá)到預(yù)期的目的,在很大程度上取決于網(wǎng)站上所呈現(xiàn)的信息內(nèi)容和表達(dá)手段能否為西方受眾所接受與認(rèn)同[2]。

筆者通過天柱山官方旅游網(wǎng)站鏈接到其英文版,發(fā)現(xiàn)其主頁上有Geosites, Geoscience, Geotourism等主要欄目。瀏覽主頁,有一種強(qiáng)烈的直觀感覺:網(wǎng)站專業(yè)性較強(qiáng),好像是要普及有關(guān)地質(zhì)公園方面的知識,難以讓人很快把它與旅游網(wǎng)站聯(lián)系起來。蘇格蘭高地也擁有世界上著名的地質(zhì)公園,并有多樣化的地質(zhì)地貌特征,但打開蘇格蘭高地旅游網(wǎng)站(http://www.scottishhighlandswebsite.co.uk/)發(fā)現(xiàn)左邊的欄目主要有Highlands Accommodation,Highlands Eating Out,Highlands Information等,這些欄目內(nèi)容主要有吃、喝、住、行、游等,都與旅游密切相關(guān)。

按照西方修辭學(xué)有關(guān)原理,修辭者只有在接受對方的一些觀點(diǎn),并借助這些觀點(diǎn)成為一個(gè)支點(diǎn),才能推動受眾改變另外一些觀點(diǎn)[3]。為使網(wǎng)站的讀者更好地接受與認(rèn)同網(wǎng)站信息,文本的制作者不但要提供讀者所需要、所感興趣的內(nèi)容,還需要以讀者所認(rèn)同的方式進(jìn)行表達(dá)。

例4:First day: Huangshan night schedules, hotel occupancy, peaceful places.

例4是有關(guān)黃山四日游第一天的安排,不但在內(nèi)容上含糊不清,在表達(dá)方式與英文平行文本的差距也比較大。試比較洛杉磯—拉斯維加斯—科羅拉多大峽谷八日游第一日行程安排:Your pleasant tour will begin at the moment you land in LAX. Our tour guide will wait for you at Baggage Claim and give you a copy of your itinerary (International flight wait at the exit. We will transfer you to the hotel. You can arrange your free time today.

(二)信息構(gòu)建方面的失誤

網(wǎng)站文本制作過程不僅涉及到語言表達(dá),更是一個(gè)信息傳遞的過程,它與網(wǎng)站信息組織系統(tǒng)、標(biāo)識系統(tǒng)、導(dǎo)航系統(tǒng)和搜索系統(tǒng)等核心構(gòu)成要素的信息構(gòu)建密切相關(guān),正如Jesse James Garrettt 所言,“有信息的地方就有信息構(gòu)建需求”[4]。

信息構(gòu)建(Information Architecture )可定義為“組織信息和設(shè)計(jì)信息環(huán)境、信息空間或信息體系結(jié)構(gòu), 以滿足需求者的信息需求的一門藝術(shù)和科學(xué)。”[5]信息構(gòu)建的主要目的是通過創(chuàng)建信息結(jié)構(gòu)或地圖的形式,化復(fù)雜為簡明,使信息可查詢、可理解。本次調(diào)查表明,旅游網(wǎng)站英文文本制作難以完全滿足網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下信息構(gòu)建的需求。

1. 信息組織無序,文內(nèi)連貫不強(qiáng)。顧名思義,網(wǎng)站中“旅游節(jié)日” 欄目應(yīng)呈現(xiàn)各類節(jié)日的信息,但在安徽省六安市旅游資訊網(wǎng)英文版“Tourism Festival”欄目下, Yanzihe Ancient Costume and Bikini Model Photography Contest 和Anhui Jinzhai Camellia Tourism and Camellia Fairies Photography Contest這樣的有關(guān)攝影類比賽的信息與其它節(jié)日信息并列放置。

又如在亳州旅游文化資訊網(wǎng)Souvenir欄目下,有兩個(gè)標(biāo)題Introduction of Tourism Products at Bozhou和Introduction and Details of Tourism Products at Bozhou,但只有一個(gè)文本。該文本前三句分別介紹了該地區(qū)的地理位置、歷史淵源和文化遺產(chǎn),只在結(jié)尾句概括提及了本地區(qū)旅游產(chǎn)品包括手工藝品與地方特產(chǎn)。

2. 信息架構(gòu)混亂,信息整合力度不夠。

在合肥市旅游局網(wǎng)站英文版“Hefei Overview”欄目下的網(wǎng)頁里,右邊是有關(guān)該市的概覽性介紹的文本,左邊是分類介紹的標(biāo)題展示,如History, Nature and Geography, Industry and Agriculture ,Urban Construction等,通過這些標(biāo)題可以鏈接相應(yīng)的文本。右邊的概覽性介紹與左邊分類標(biāo)題及其相應(yīng)的文本不能相互鏈接,但在信息內(nèi)容上相互重復(fù),如“The annual precipitation is about 1,000 millimeters”和“the average temperature is 15.7 centigrade”等內(nèi)容在概覽性介紹與通過“Nature and Geography”所鏈接的文本中都可發(fā)現(xiàn)。

天堂寨風(fēng)景區(qū)網(wǎng)站英文版Scene欄目下有About Resources, About Scenic Spot, Classical Sceneries, Geographical Landscape, Scenic Pictures等子欄目,這些子欄目下的內(nèi)容相關(guān)度較大,有些還相互重疊,需適度整合。如Scenic Pictures中有關(guān)信息與照片就可穿插到About Resources和Classical Sceneries等欄目之中。

按照信息構(gòu)建的有關(guān)理論,網(wǎng)站信息結(jié)構(gòu)應(yīng)是一個(gè)協(xié)調(diào)一致的、功能化的信息構(gòu)架,能夠通過信息界面,有效地展示信息的內(nèi)容、風(fēng)格和特色, 讓用戶方便地、心情愉悅地從中獲得信息, 以滿足自己的信息需求[6]。結(jié)構(gòu)臃腫,內(nèi)容龐雜的信息界面,只能會浪費(fèi)用戶的時(shí)間與精力。

3. 忽視現(xiàn)代信息技術(shù)手段的使用,難以滿足現(xiàn)代用戶的需求。

網(wǎng)頁文本信息構(gòu)建必須體現(xiàn)新媒體的傳播理念,即以人為本、以受眾為中心,盡可能使用現(xiàn)代信息技術(shù)手段優(yōu)化信息空間,使用戶在龐大的的信息流中快速地確定信息存在的具體位置,并找到所需信息。

在安徽旅游網(wǎng)站的調(diào)查中,我們時(shí)常發(fā)現(xiàn)動輒七、八百字的長文,信息繁多,文章層次不夠分明。如在中國黃山旅游網(wǎng)(黃山區(qū)旅游委員會英文版)leading speech欄目里,其主要部分是一篇長達(dá)800多單詞的文本,內(nèi)容涉及該地區(qū)地理、歷史、交通條件、旅游資源與經(jīng)濟(jì)發(fā)展等。由于該文本沒有用小標(biāo)題將信息分層,讀者在通讀全文前很難對文章的主要內(nèi)容有一個(gè)概括性的了解,不利于用戶尋找所需的信息。該文本的表達(dá)方式深受中國人特有的曲線思維方式影響,迂回反復(fù),即使讀者在讀完全文后,也很難快速提煉出所感興趣的內(nèi)容。筆者認(rèn)為,可以用文內(nèi)標(biāo)題,并利用超級鏈接技術(shù)進(jìn)行信息重組,以便能夠按照西方人的思維方式組織文本內(nèi)容,方便他們獲取所需的信息。

在本次調(diào)查中,我們還發(fā)現(xiàn),安徽旅游網(wǎng)站的很多英文文本都采用單媒體形式制作,即主要運(yùn)用文字傳遞信息。如在淮南旅游網(wǎng)(Huai Nan Travel Network )的 Attractions欄目下,所有信息都是以文字表達(dá)的方式呈現(xiàn)的,沒有使用任何多媒體輔助手段。這樣就不能發(fā)揮網(wǎng)絡(luò)全媒體傳播的優(yōu)勢,難以滿足現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)條件用戶獲取信息的需求。有些網(wǎng)站文字信息也有配上圖片,可它們之間在內(nèi)容上很難實(shí)現(xiàn)鏈接。

二、對策研究

(一)進(jìn)一步強(qiáng)化語言服務(wù)責(zé)任,提高文本制作的質(zhì)量意識

文本制作人員∕團(tuán)隊(duì)(包括文本的譯者、作者、編輯等)責(zé)任和誠信是他們自身安身立命之本,文本制作人員接受語言服務(wù)業(yè)務(wù)時(shí)首先應(yīng)考慮自己是否能夠勝任這項(xiàng)工作,沒有能力,明知不可為而勉強(qiáng)為之,就是不負(fù)責(zé)、不誠信的表現(xiàn)。一旦接受任務(wù),就要本著認(rèn)真、負(fù)責(zé)的態(tài)度踏踏實(shí)實(shí)工作,避免出現(xiàn)各類差錯(cuò)。要對委托人負(fù)責(zé),文本要充分地體現(xiàn)委托人的翻譯要求與交際意圖,同時(shí)還要注重文辭優(yōu)雅,語言風(fēng)格要與文體相符。要對海外用戶負(fù)責(zé),一方面要在原有的文本資料的基礎(chǔ)上,進(jìn)行篩選并再創(chuàng)造,但這種再創(chuàng)造不是憑空捏造,而是在基于材料的合理組合與有序信息構(gòu)建基礎(chǔ)上,使信息具有易查詢性與易獲取性;另一方面要考慮文本的內(nèi)容與表達(dá)方式的可理解性與可接受性。

英文旅游網(wǎng)站文本制作首先涉及到文本翻譯與信息重構(gòu)。文本制作材料中必然帶有漢語表達(dá)習(xí)慣,在文本組織、文本風(fēng)格與信息構(gòu)建上都與地道的平行文本相距甚遠(yuǎn),不完全符合英語讀者的閱讀期待,因此文本制作者必須加強(qiáng)平行文本研究。平行文本指在語言上彼此獨(dú)立,但卻是在相近的情境下產(chǎn)生的不同文本,在翻譯研究和詞典學(xué)中,平行文本用來檢驗(yàn)不同的語言如何表達(dá)相同的事實(shí)材料。利用平行文本比較模式,可以分析和歸納中英文旅游網(wǎng)站文本在文本慣例上呈現(xiàn)的不同特點(diǎn)[7],并以此指導(dǎo)英文旅游網(wǎng)站文本制作。文本制作人員在文本制作過程中,必須充分收集相關(guān)平行文本的資料,參照平行文本結(jié)構(gòu)進(jìn)行翻譯與重寫。只有這樣才能使文本更好地為海外用戶所接受,從而達(dá)到英文旅游網(wǎng)站傳遞信息并激發(fā)旅游動機(jī)的目的。

英文旅游網(wǎng)站文本制作承擔(dān)跨越文化障礙之橋的功能。文本制作材料難免帶有中國文化色彩,文本制作者必須具有跨文化意識,在語言服務(wù)過程中跨越語言文字、宗教、意識形態(tài)和思維習(xí)慣等四種文化障礙[8],在促進(jìn)旅游業(yè)發(fā)展的同時(shí),推動中國文化走出去。

網(wǎng)站文本制作更是一個(gè)信息傳播的過程,與信息構(gòu)建密切相關(guān)。 《Information Architecture for the Web and Beyond 》(第四版)的作者之一,美國學(xué)者Jorge Arango于2015年4月22-26日在美國明尼蘇達(dá)州明尼阿波利斯市舉行的第16屆IA峰會的主旨發(fā)言中闡述了互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下信息構(gòu)建的目標(biāo)與原則,其要點(diǎn)如下:信息構(gòu)建的目標(biāo)是信息的可尋性,可理解性。信息建構(gòu)原則分別是:一、信息建構(gòu)可以使用戶以不同的方式體驗(yàn)由語言構(gòu)成的信息環(huán)境;二、信息建構(gòu)必須使用戶能夠跨越不同語境體驗(yàn)語義結(jié)構(gòu)的連貫性;三、信息建構(gòu)是一個(gè)系統(tǒng)工程,需要系統(tǒng)性思考參見http://www.iasummit.org/events/ias2015。。 因此,網(wǎng)站文本制作人員必須以系統(tǒng)性思維方式來處理問題,在文本制作中,隨時(shí)與信息構(gòu)建的核心構(gòu)成要素(如信息組織系統(tǒng)、標(biāo)識系統(tǒng)、導(dǎo)航系統(tǒng)和搜索系統(tǒng)等)的設(shè)計(jì)人員以及文本制作任務(wù)的委托人溝通、協(xié)商、求教、合作,以進(jìn)一步提高文本制作質(zhì)量,達(dá)成信息構(gòu)建的目標(biāo)。如與信息組織系統(tǒng)設(shè)計(jì)人員合作,商討文本結(jié)構(gòu)和文內(nèi)標(biāo)題設(shè)置;與多媒體技術(shù)人員求教,探討文本的多媒體呈現(xiàn)方式;與導(dǎo)航系統(tǒng)設(shè)計(jì)人員溝通,做好導(dǎo)航條名稱的翻譯及相關(guān)信息的建構(gòu)等。

(二)充分認(rèn)識英文網(wǎng)站建設(shè)的意義,加強(qiáng)對文本制作的監(jiān)管

英文旅游網(wǎng)站建設(shè)是進(jìn)行對外旅游宣傳的前提條件,它承擔(dān)著對外旅游宣傳,提供相關(guān)涉外旅游服務(wù)的職能。高質(zhì)量的英文旅游網(wǎng)站有利于擴(kuò)大旅游目的地的形象力并提升其在消費(fèi)者心中的感知度。但本次調(diào)查發(fā)現(xiàn),各級職能部門對旅游網(wǎng)站的建設(shè)工作重視程度不夠,較多地市級政府職能部門的旅游門戶網(wǎng)站和一些著名景點(diǎn)根本沒有相關(guān)的英文網(wǎng)頁;部分旅游網(wǎng)站如馬鞍山文化和旅游委員會的文化旅游信息網(wǎng)英語版愛游馬鞍山網(wǎng)頁只有一頁,且夾雜中文。各級旅游管理職能部門和著名景點(diǎn)管理部門必須充分認(rèn)識到英文網(wǎng)站建設(shè)的意義,未建網(wǎng)站的應(yīng)盡快建設(shè),已建網(wǎng)站的應(yīng)組織專人檢查整改并提高質(zhì)量。

文本制作是網(wǎng)站建設(shè)的關(guān)鍵,直接反映旅游目的地形象,折射出旅游服務(wù)水平。各級旅游管理部門應(yīng)對文本制作質(zhì)量進(jìn)行全方位地監(jiān)管,首先選聘高素質(zhì)的精通雙語的文本制作人員∕團(tuán)隊(duì),可求助于相關(guān)高校、翻譯協(xié)會、外文協(xié)會和翻譯公司。針對重大的外文網(wǎng)站項(xiàng)目,甚至可向全社會招標(biāo)合格人才。其次,與文本制作人員∕團(tuán)隊(duì)簽訂服務(wù)協(xié)議,明確雙方的權(quán)利與義務(wù),尤其要明確文本制作的目的、要求與規(guī)范,如文本的用詞、語法、地道性、可讀性、總體質(zhì)量及信息構(gòu)建、多媒體手段應(yīng)用、與其他網(wǎng)站設(shè)計(jì)人員分工與協(xié)作等。最后,有必要建立建全文本制作審核把關(guān)制度,可以組織外文專家學(xué)者,網(wǎng)絡(luò)信息專家參加審閱把關(guān)工作,分別對文本的語言質(zhì)量和信息構(gòu)建效果進(jìn)行評估。已經(jīng)建成的英文網(wǎng)站也應(yīng)按上述要求進(jìn)行整改。

三、結(jié)語

旅游網(wǎng)站英文文本質(zhì)量直接影響中國旅游的對外形象,但國內(nèi)英文旅游網(wǎng)站無論是在語言表達(dá),還是在信息構(gòu)建方面都存在不少問題。本文通過對安徽省17個(gè)地級市以上行政單位(包括安徽省旅游局)和42個(gè)旅游景區(qū)網(wǎng)站及其英文版的考察,發(fā)現(xiàn)旅游網(wǎng)站英文文本普遍存在以下問題:語法錯(cuò)誤屢見不鮮,語意含糊不清,在表達(dá)方式與內(nèi)容方面都沒有充分地考慮海外讀者的認(rèn)同感;信息組織連貫性不強(qiáng),信息架構(gòu)混亂,致使信息整合力度不夠;更糟糕是,忽視現(xiàn)代信息技術(shù)手段的使用,難以滿足新媒體環(huán)境下用戶的需求。在英文旅游網(wǎng)站建設(shè)中,急需強(qiáng)化文本制作人員∕團(tuán)隊(duì)的語言服務(wù)責(zé)任,以提高他們的文本制作質(zhì)量意識。英文旅游網(wǎng)站承擔(dān)著對外旅游宣傳,提供相關(guān)涉外旅游服務(wù)的職能,事關(guān)中國的對外形象,各級旅游管理部門必須充分認(rèn)識英文網(wǎng)站建設(shè)的意義,全方位地加強(qiáng)文本制作過程的監(jiān)管,對已經(jīng)建成的英文網(wǎng)站也應(yīng)對存在的問題逐一排查,并進(jìn)行相應(yīng)的整改。參考文獻(xiàn):

[1] 國家信息中心旅游規(guī)劃研究中心. 我國旅游產(chǎn)業(yè)對GDP綜合貢獻(xiàn)超過10%[EB/OL].(2015-07-07)[2015-10-08].http://www.cnta.gov.cn/xxfb/wxzl/201507/t20150707-720396.shtml.

[2] 袁影, 蔣嚴(yán). 論敘事的“認(rèn)同”修辭功能—香港新任特首梁振英參選演說分析[J]. 當(dāng)代修辭學(xué), 2013(2):77.

[3] Burke, Kenneth. A Rhetoric of Motives [M]. Berkeley: University of California Press,1969:55-56.

[4] 榮毅虹, 梁戰(zhàn)平. 論信息構(gòu)建的三個(gè)基本問題[J]. 中國圖書館學(xué)報(bào), 2004(6):6.

[5] 周曉英. 信息構(gòu)建(IA)—情報(bào)學(xué)研究的新熱點(diǎn)[J]. 情報(bào)資料工作, 2002(5):6.

[6] 周曉英. 信息構(gòu)建的基本原理研究[J]. 情報(bào)資料工作, 2004(6):6.

[7] 李德超,王克非. 平行文本比較模式與旅游本文英譯[J]. 中國翻譯, 2009(4):54.

[8] 趙啟正. 語言服務(wù)是跨越文化障礙之橋[J]. 中國翻譯, 2014(1):6.

猜你喜歡
問題對策
診錯(cuò)因 知對策
對策
面對新高考的選擇、困惑及對策
關(guān)于職工隊(duì)伍穩(wěn)定的認(rèn)識和對策
活力(2019年22期)2019-03-16 12:47:28
防治“老慢支”有對策
演員出“問題”,電影怎么辦(聊天室)
韓媒稱中俄冷對朝鮮“問題”貨船
“問題”干部“回爐”再造
南方周末(2015-05-07)2015-05-07 04:39:36
遺望的防治對策
主站蜘蛛池模板: 18禁色诱爆乳网站| 欧美日韩va| 亚洲国产日韩在线成人蜜芽| 日韩人妻少妇一区二区| 国产精品午夜电影| 国产白浆在线观看| 国产男女免费视频| 亚洲天堂啪啪| 免费毛片视频| 麻豆精品在线播放| 国产69精品久久| 日韩成人高清无码| 日本中文字幕久久网站| 伊人色综合久久天天| 在线人成精品免费视频| 亚洲码一区二区三区| 国产欧美视频在线| 日本在线国产| 国产噜噜在线视频观看| 国产成人综合亚洲网址| 欧美黄色a| 9丨情侣偷在线精品国产| 五月婷婷丁香综合| 亚洲电影天堂在线国语对白| 久久一本精品久久久ー99| 免费国产不卡午夜福在线观看| 91欧美亚洲国产五月天| 99ri精品视频在线观看播放| 国产女人在线观看| 宅男噜噜噜66国产在线观看| 亚洲精品动漫在线观看| 亚洲国产精品人久久电影| 日韩精品一区二区三区swag| 欧美日韩国产在线人| 在线永久免费观看的毛片| 91网红精品在线观看| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 高清不卡毛片| 欧美五月婷婷| 精品国产福利在线| 久久婷婷五月综合97色| 亚洲无码高清一区二区| 久久精品女人天堂aaa| 久久精品国产国语对白| 国产亚洲精品97在线观看| 欧美日韩专区| 亚洲香蕉久久| 久久精品91麻豆| 久久国产香蕉| 欧美一级高清视频在线播放| 国产亚洲欧美日本一二三本道| 国产一级毛片网站| 97精品伊人久久大香线蕉| 色欲国产一区二区日韩欧美| 婷婷亚洲天堂| 婷婷亚洲综合五月天在线| 人人91人人澡人人妻人人爽| 岛国精品一区免费视频在线观看| 欧美午夜在线观看| 毛片在线看网站| 1769国产精品视频免费观看| 欧美日韩精品在线播放| 中文字幕亚洲综久久2021| 色综合五月| 精品无码日韩国产不卡av| 国产成人在线无码免费视频| 国产久操视频| 久久久久免费看成人影片| 四虎免费视频网站| 国产精品亚洲精品爽爽| 国产情侣一区| 999精品色在线观看| 国产乱论视频| 亚洲中文字幕在线一区播放| 一级爆乳无码av| 国产毛片基地| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 曰AV在线无码| 久久永久免费人妻精品| 91成人免费观看| 农村乱人伦一区二区| 亚洲日韩图片专区第1页|