999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論企業外宣翻譯中的語篇重構與轉換——修辭勸說視野下的思考

2016-11-04 10:56:32羅春林
經營者 2016年13期
關鍵詞:受眾文本差異

羅春林

論企業外宣翻譯中的語篇重構與轉換——修辭勸說視野下的思考

羅春林

由于中西文化之間的差異使英漢兩種語言存在很大差異,由此在進行翻譯過程中要進行必要的“譯前處理”即語篇重構與轉換,用西方受眾所“認同”的話語方式進行對外宣傳。本文將以修辭勸說理論為視角,從話語內容,話語銜接邏輯以及訴諸方式來探討企業外宣翻譯中的語篇重構與轉換

外宣翻譯 語篇重構 語篇轉換

企業外宣文本是企業展示其產品和實力,提高國際競爭力的一張重要名片,而地道純正的企業外宣文本的英譯則能最有效地吸引外國客戶,樹立積極正面的企業形象,擴大對外交流與合作。從筆者在中國知網近十年的統計來看,沒有學者運用修辭勸說理論來探討企業外宣翻譯中的重構現象,基于此,筆者嘗試以修辭勸說理論為視角,研究企業外宣翻譯中的重構與轉換。

一、漢英企業外宣文本的修辭差異

受眾所處的語言文化環境,社會習慣和社會觀念等深深制約著其對話語的理解程度以及該話語對其產生的某種影響。一個團體成員之所以對事物有著共同的標準和期待來源于他們相同的文化團體成員之間所共同享有的“認同感”。正是由于不同語言有著不同的修辭習慣,在一種語言中得體恰當的修辭,在另一種語言卻相反,甚至會讓西方受眾不知所云。所以,要翻譯好企業對外宣傳文本,尤其是簡介類文本,要做的第一步就是要對此類語篇的英漢修辭傳統差異進行對比分析,“在理解本國修辭傳統的基礎上,理解什么樣的話語符合外國受眾期望,在他們的價值尺度下中聽在理,得體自然;理解采用什么樣的方式方法傳遞信息,闡明事實才容易被他們所接受,而不是逐字照搬國內宣傳語氣和行文模式。”只有這樣,才可能譯出優秀的譯文。由于受到各自文化等因素的影響,漢英企業外宣文本語言均采用各自受眾所熟悉或認同的修辭策略。

另外,在漢語企業外宣文本中最典型的特點就是喜歡大量使用一些有關文化信息的話語,而這些文字是中國文化里特有的表達,這種具有中國特色的文字只對國內受眾有效,由于中西方文化間的差異,西方受眾很難理解其中的真實含義。

二、企業外宣翻譯中的語篇重構與轉換:修辭勸說視野下的思考

傳統上修辭一直被定義為一種勸說的藝術,修辭作為一直勸說的藝術,可以在人類的交往中用于解決分歧,促進共同理解,達到社會和諧的目的。古希臘修辭學家代表人物之一高爾基亞Gorgias認為,修辭是提高雄辯的藝術,是“用言辭勸說的能力”(the ability to persuade with words),而不是用武力征服。其中,勸說是西方修辭學的核心概念 。修辭是“關于語言使用者如何在口語和寫作中更有效的使用語言,通過各種語言手段更有效的勸說,影響讀者,已達到交際目的的藝術”,而翻譯本事就是一種修辭,更不要說外宣翻譯了。

上文通過對漢英企業外宣文字修辭的簡單對比,可以發現,其實漢英兩種語言的修辭傳統具有很大的差異,而外宣翻譯本事作為一種特殊的翻譯,并不是簡單的漢英文字轉換的過程,要達到預期的效果和目的,被西方受眾所接受,譯者必須要具有強烈的漢英修辭差異意識,樹立內外有別意識,了解受眾的期望,切勿用內宣的方式去搞外宣,否則會導致宣傳失敗。當從語篇這個角度觀察和探討翻譯時,翻譯就是由源語語篇引發的譯語語篇生成過程,而語篇一旦形成,它就必須符合譯語讀者的思維習慣,修辭習慣和閱讀習慣。因此,在進行企業外宣翻譯時要對語篇做出相應的結構調整,即重構與轉換,已達到成功勸服受眾并采取相應行動。正如南京郵電大學外國語學院英語系的吳建老師所認為的那樣:企業外宣英譯是一個多層次重構的過程,思果也認為,翻譯即改寫(重構),郭建中也曾說,重構(改寫)這一理念和方法貫穿翻譯過程,需要在每一個語言層次上加以實施。理查茲,著名的修辭學家,他認為修辭學就是“使話語適應于目的的藝術”。比利時著名修辭學家凱姆.帕爾曼和L.奧爾布萊希特-泰勒卡也曾表明:“任何一種論辯,其目標都是為了營造或加強人民內心對某個論點的信服和認同。有效的論辯能夠促使聽者按照修辭意圖采取相應的行為,至少在聽者心中營造一種只要時機恰當,愿意采取某個行動的愿望”。由于受到各種因素的影響,諸如受眾,語境等,翻譯中什么樣的“修辭”話語對受眾忽悠潛在的影響力顯然是與原文不同的,這就需要譯者充分發揮主觀能動性,對原文進行必要的轉換與重構。

三、結語

企業外宣文本的目的就是要讓其英譯文始終以目的語為依歸,以實現預期的傳播效果。這就要求譯者要具有強烈的修辭素養和受眾意識,即充分了解英漢兩種語言在企業外宣文本中所存在的修辭差異,針對英語的行文方式和思維習慣,對漢語原文在話語內容,話語銜接邏輯,訴諸方式等方面進行適當的重構與轉換,以更好的說服受眾,贏得受眾,達到成功營銷和宣傳的目的。

(作者單位為廣西大學外國語學院)

[1] 陳小慰.中英文游樂園票價信息修辭對比與翻譯[J].中國科技翻譯,2014(8):23-27.

猜你喜歡
受眾文本差異
相似與差異
音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
在808DA上文本顯示的改善
找句子差異
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
用創新表達“連接”受眾
傳媒評論(2018年6期)2018-08-29 01:14:40
生物為什么會有差異?
用心感動受眾
新聞傳播(2016年11期)2016-07-10 12:04:01
媒體敘事需要受眾認同
新聞傳播(2016年14期)2016-07-10 10:22:51
電視節目如何做才能更好地吸引受眾
新聞傳播(2016年20期)2016-07-10 09:33:31
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
主站蜘蛛池模板: 香蕉视频国产精品人| 国产真实二区一区在线亚洲| 67194在线午夜亚洲| 色妞永久免费视频| 日本成人精品视频| 91国内在线观看| 中日无码在线观看| 欧美另类一区| 亚洲a级毛片| 精品视频一区在线观看| 久久综合伊人77777| 国产SUV精品一区二区| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 亚洲视频二| 色偷偷av男人的天堂不卡| 国产JIZzJIzz视频全部免费| 99这里只有精品在线| 色视频久久| 扒开粉嫩的小缝隙喷白浆视频| 国产成人午夜福利免费无码r| 久久精品国产免费观看频道| 韩日免费小视频| 午夜精品区| 亚洲一区二区日韩欧美gif| 特级毛片8级毛片免费观看| 久久精品这里只有精99品| 亚洲男女天堂| аⅴ资源中文在线天堂| 四虎影视8848永久精品| 97视频在线精品国自产拍| 永久免费无码日韩视频| 特级做a爰片毛片免费69| 国内丰满少妇猛烈精品播| 国产乱视频网站| 国产精品成人第一区| a级毛片免费看| 国产剧情国内精品原创| 亚洲成人77777| 国产一区二区福利| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频 | 国产精品区视频中文字幕| 亚洲人成电影在线播放| 亚洲精选高清无码| 亚洲AV电影不卡在线观看| 国产无码制服丝袜| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 国产成人久久777777| 亚洲天堂精品在线| 国产高潮流白浆视频| 精品国产免费观看一区| 无码日韩精品91超碰| 再看日本中文字幕在线观看| 精品人妻系列无码专区久久| 亚洲一区二区约美女探花| 久久久久国产精品熟女影院| 色亚洲激情综合精品无码视频| 99精品视频九九精品| 亚洲精品无码专区在线观看| 国模粉嫩小泬视频在线观看| 日本免费精品| 欧美久久网| 日本91视频| 91精品视频播放| 最新加勒比隔壁人妻| 国产91特黄特色A级毛片| 秋霞国产在线| 中文纯内无码H| 国产欧美网站| 日韩欧美网址| 狠狠色丁香婷婷综合| 国产视频自拍一区| 精品视频福利| 新SSS无码手机在线观看| 99激情网| 亚洲一本大道在线| 综合色在线| 亚洲国产中文精品va在线播放 | AV老司机AV天堂| 自拍偷拍一区| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 国产精品专区第1页|