遲 碩
?
漢語(yǔ)語(yǔ)義韻在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用研究
遲碩
【摘 要】本文首先對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)義韻的概念進(jìn)行了簡(jiǎn)要的闡述,然后對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)義韻在翻譯教學(xué)中的使用情況進(jìn)行了具體的調(diào)查、分析和探討,希望通過(guò)本文對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)義韻在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用進(jìn)行的分析與探討,有助于提高我國(guó)各大高校翻譯教學(xué)效果和把漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)翻譯能力。
【關(guān)鍵詞】漢語(yǔ)語(yǔ)義韻 翻譯教學(xué)
語(yǔ)義韻是指某些詞語(yǔ)經(jīng)常與一些表示某種感情色彩的詞語(yǔ)進(jìn)行搭配或者使用而產(chǎn)生的一種語(yǔ)義上的氛圍或者選擇性傾向的關(guān)系。Sinclair最早提出了“語(yǔ)義韻”這一概念,并且指出詞語(yǔ)的語(yǔ)義韻是與說(shuō)話者的交際意圖和態(tài)度具有非常緊密的聯(lián)系[1]。語(yǔ)義韻主要包括消極語(yǔ)義韻、積極語(yǔ)義韻和錯(cuò)綜語(yǔ)義韻。在語(yǔ)境的范圍之內(nèi),語(yǔ)義韻不但可以將詞匯的形式、功能和意義等進(jìn)行緊密的聯(lián)系,而且可以展示出語(yǔ)言表述者的交際目的和態(tài)度[2]。對(duì)于語(yǔ)義韻的研究不但打破了過(guò)去以語(yǔ)法和詞匯為中心的語(yǔ)言生成和學(xué)習(xí)模式,而且豐富了對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行表述的內(nèi)容、方式和方法,從而為以語(yǔ)料庫(kù)為基礎(chǔ)的語(yǔ)義韻的研究和學(xué)習(xí)拓展了領(lǐng)域和方法。
語(yǔ)義韻與詞語(yǔ)的褒貶性是不同的,如果把某些詞或者短語(yǔ)單獨(dú)的進(jìn)行分析,似乎并沒(méi)有什么情感色彩的傾向,但如果對(duì)語(yǔ)料庫(kù)中多次使用的語(yǔ)境或者氛圍進(jìn)行考察,就可以發(fā)現(xiàn),某些詞或者短語(yǔ)會(huì)出現(xiàn)某種情感的傾向。在漢語(yǔ)語(yǔ)義韻的使用中,與某些詞語(yǔ)進(jìn)行搭配使用的詞語(yǔ)都是有限制或者要求的,對(duì)于漢語(yǔ)的母語(yǔ)者來(lái)說(shuō),在日常的生活學(xué)習(xí)中早已形成了習(xí)慣性的用語(yǔ)或者說(shuō)法,但作為把漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言進(jìn)行學(xué)習(xí)的人來(lái)說(shuō),想要了解和掌握漢語(yǔ)語(yǔ)義韻的使用規(guī)則,就需要在使用中逐漸的總結(jié)[3]。
通過(guò)在語(yǔ)料庫(kù)中進(jìn)行關(guān)鍵詞語(yǔ)的搜索,從而找出相關(guān)的詞語(yǔ)、短語(yǔ)等,然后采用定量與定性相結(jié)合方法對(duì)其進(jìn)行分析,找出相關(guān)詞語(yǔ)使用中細(xì)微變化、區(qū)別、語(yǔ)言特征以及語(yǔ)義韻等[4]。通過(guò)對(duì)關(guān)鍵詞所搜索出的搭配詞語(yǔ)的使用頻率、語(yǔ)法關(guān)系和語(yǔ)言特性等的分析,可以確定所搜索詞的語(yǔ)義韻。
為了了解留學(xué)生的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)情況,對(duì)留學(xué)生的漢語(yǔ)語(yǔ)義韻的學(xué)習(xí)和使用情況進(jìn)行調(diào)查和分析,將能夠準(zhǔn)確和客觀反映留學(xué)生語(yǔ)言學(xué)習(xí)情況的動(dòng)態(tài)作為語(yǔ)料庫(kù),進(jìn)行針對(duì)性的分析與探討。
首先,筆者在動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)中搜索“造成”一詞,然后找到例句,“假如我們所有人在分擔(dān)工作的時(shí)候都有主人翁的意識(shí),那么肯定能造成美好的社會(huì)。”再對(duì)與“造成”具有某種相似處的“造就”進(jìn)行搜索,出現(xiàn)例句,“雖然這種方式造就了不少怨偶,但是也有很多人得到了幸福。”接著,通過(guò)對(duì)以上搜索出的句子進(jìn)行查看,可以發(fā)現(xiàn)這些句子從語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和表面意思來(lái)看,基本都是正確的,但是劃線部分似乎與整個(gè)句子的搭配不是很合適,而且讀起來(lái)也有點(diǎn)別扭。為了對(duì)搜索詞的語(yǔ)義韻進(jìn)行全面、準(zhǔn)確的分析和探討,筆者通過(guò)使用在線語(yǔ)料庫(kù)軟件SketchEngine對(duì)于關(guān)鍵詞的語(yǔ)義韻氛圍進(jìn)行搜索,找出這兩個(gè)關(guān)鍵詞主要搭配詞語(yǔ)。
對(duì)于關(guān)鍵詞所搜出的句子和關(guān)鍵詞的語(yǔ)義韻進(jìn)行綜合的分析,筆者發(fā)現(xiàn),原來(lái)的關(guān)鍵詞雖然表面看上去似乎沒(méi)有什么錯(cuò)誤,但是關(guān)鍵詞的語(yǔ)義韻氛圍與句子整體的氛圍是不協(xié)調(diào)的,也就是語(yǔ)義韻沖突。例如,“造成”是帶有強(qiáng)烈消極語(yǔ)義韻傾向的,往往與不好的結(jié)果或者不受人們喜愛(ài)的事物相連接,而例句一中的“造成”與“美好的社會(huì)”相搭配,很明顯是不恰當(dāng)?shù)模沁`反了“造成”一詞的語(yǔ)義韻的,因而整個(gè)句子也就不符合詞語(yǔ)語(yǔ)義韻。
通過(guò)對(duì)留學(xué)生在翻譯教學(xué)中的漢語(yǔ)語(yǔ)義韻的學(xué)習(xí)情況的分析和探討可以看出,留學(xué)生在漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)和使用中,漢語(yǔ)語(yǔ)義韻的學(xué)習(xí)和掌握情況對(duì)于翻譯教學(xué)中的漢語(yǔ)應(yīng)用具有非常重要的意義。因此,高校教師在翻譯教學(xué)中要注重對(duì)外國(guó)留學(xué)生進(jìn)行漢語(yǔ)語(yǔ)義韻的教授與練習(xí)。
目前,雖然我國(guó)對(duì)于漢語(yǔ)語(yǔ)義韻的研究已經(jīng)有了一定的成果,但對(duì)于把漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者和教授而言,在語(yǔ)義韻相關(guān)方面的學(xué)習(xí)和使用中還存在一些問(wèn)題。筆者希望漢語(yǔ)語(yǔ)言的教學(xué)者要根據(jù)學(xué)習(xí)者的具體情況,將漢語(yǔ)語(yǔ)義韻融入漢語(yǔ)教學(xué)的課堂,要讓漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者進(jìn)行主動(dòng)的探索和學(xué)習(xí),而不是被動(dòng)地接受一些理論知識(shí)。但對(duì)于漢語(yǔ)語(yǔ)義韻的學(xué)習(xí),不是一朝一夕就可以做到完全的熟練掌握,漢語(yǔ)語(yǔ)義韻的學(xué)習(xí)者更要堅(jiān)持長(zhǎng)期的學(xué)習(xí)和使用,在潛移默化中提高對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)義韻知識(shí)的掌握和應(yīng)用,真正提高翻譯能力和水平。
參考文獻(xiàn):
[1]張瑞芳.基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)義韻研究在大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中應(yīng)用[J].太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2012(2):136~138.
[2]陳愛(ài)兵.語(yǔ)義韻指導(dǎo)下的大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)研究[J].蘭州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2011,27(2):66~68.
[3]李云,楊曉云,邊衛(wèi)紅等.語(yǔ)義韻與外語(yǔ)教學(xué)[J].海外英語(yǔ)(中旬刊),2011,(4):235.
[4]張曉慧.語(yǔ)義韻與大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)[J].海外英語(yǔ)(上),2013,(9):272~273.
作者簡(jiǎn)介:遲碩(1982-),女,通化師范學(xué)院大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)部,講師,研究生,研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。
基金項(xiàng)目:本文系2014年吉林省教育廳“十二五”社會(huì)科學(xué)研究課題“英漢翻譯中的語(yǔ)義韻問(wèn)題研究”(吉教科文合字[2014]第387號(hào))和通化師范學(xué)院高等教育教學(xué)研究課題“高師院校非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)用能力培養(yǎng)模式研究”(JY2014040)之階段性成果。