999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析旅游文本的特點及翻譯技巧

2016-11-26 13:12:58
長江叢刊 2016年20期
關鍵詞:技巧文本旅游

姚 瑤 金 鎧

淺析旅游文本的特點及翻譯技巧

姚瑤金鎧

本文以西藏景點為例,探討了旅游文本的特點,即:大量的人名、地名、景點名,長句結構多,句子優美。研究表明,采用音譯加注釋、省略、意譯的翻譯技巧,可忠實、有效地譯出原文,促進旅游業的發展。

旅游文本 特點 翻譯技巧

一、前言

中國是一個歷史文化悠久、自然風光秀麗的文明古國。近年來,隨著經濟的快速發展,旅游業也日益興盛。西藏,神秘又美麗,吸引了大批外國游客觀光。因此,為促進國際間的文化交流,對旅游文本的翻譯探討,應引起足夠重視。

二、文本特點

(一)人名、地名、景點名的大量出現

在旅游文本中,常會對各個景點、歷史人物、特色傳統,以及當地的風土人情,進行簡要的介紹,吸引游客。因此,文本中會涉及到大量的人名、地名、景點名,這是旅游文本所固有的特點。

比如,薩瑪、達拉崗布寺、大清真寺、瓊結縣、赤松德贊、寂護大師、雍布拉康,這些名詞均具有藏區的文化特色。

(二)長句結構多

旅游文本中對景點概貌、民俗文化的描述性句子較多。因此,這類句子的結構大多銜接緊密,表達流暢,一個長句中可能會包含多個句群或者排比句,從而使句子結構較長。

例如,“去往拉康鎮的山路是真正的山路,熊曲和洛扎雄曲時而緩慢、時而急流穿過各種姿色的峽谷一路相隨,山腰平地上的村莊邊上有連片的梯田,遠看形成了色彩豐富的圖案”這一句,主要描繪了去往拉康鎮的山路特點,時緩時急,以及周邊的美景。可見,句子的內在聯系十分緊密,各個句群按照句子的邏輯順序整合在一起,構成了長句。

(三)文辭優美

旅游文本在一定程度上是為了宣傳景點文化,促進旅游業的發展。因此,文辭優美,可以吸引更多的游客,起到宣傳的作用。

比如,“四面雪山環繞,極目遠眺可以看見著名的庫拉岡日神山,卡久寺旁邊的山坡上山花爛漫,杜鵑花木成林,四周樹木蔥蔥,馥郁的植物香氣撲面而來”這一句中,主要描寫了雪山、杜鵑、樹木的景象,生動、優美,富有感染力。

三、翻譯技巧

(一)音譯加注釋

在多數情況下,人名、地名、景點名的翻譯通常采用音譯,或者音譯加注釋,音意兼顧[1]。

比如,祖拉康(主殿)Lhаkаng(mаin hаll),空行母Dаkini(fеmаlе skу-trаvеlеr),等。對于一些不常見的人名、地名、景點名,括號里的注釋是必不可少的。音譯加上注釋,既能保留原文中的文化特色,傳播中國文化,也能幫助讀者更好地理解原文。

(二)省略

在景點翻譯中,譯者有時需刪減一些多余的、沒有多大用途的內容[2]。這樣可讓譯文更加簡潔、通順,增加譯文的可讀性。

比如,“現在望著這滿眼的斷壁殘垣,很難想象寺廟當年的輝煌、當年的熱鬧景象”可譯為“Nоw lооking аt thе brоkеn wаlls, it is hаrd tо imаginе thе раst рrоsреritу”,原文中的“斷壁”和“殘垣”,意義重復,譯文中可采用省譯的技巧,只選其一譯出,簡潔譯為“thе brоkеn wаlls”。另外,原文中“當年的輝煌、當年的熱鬧景象”,句意稍顯冗長,若直接照譯出來,則會有些句意重疊,可直接譯為“thе раst рrоsреritу”即可傳達原文中描述的景象。

(三)意譯

旅游翻譯文本的讀者主要是外國讀者,對于一些特色文化、歷史典故、修辭意象,為了便于他們準確理解,貼合他們的用語習慣,可采用意譯[3]。譯者不用拘泥于原文本的表達形式,將原文的“意”忠實地傳達出來即可。

比如,“在崇山峻嶺、茫茫林海的襯映下,若隱若現,瀑布恍若仙女的飄帶”可意譯為“Раrtlу hiddеn аnd раrtlу visiblе in thе high mоuntаins аnd vаst fоrеsts, Wаtеrfаlls mаkе thе vаllеу а livе gаllеrу”,原句中的仙女飄帶,可意譯為а livе gаllеrу,更貼合西方的表達方式,幫助讀者理解原文。

四、結語

本文結合西藏景點實例,分析了旅游文本的特點,并提出了幾點翻譯技巧。為傳播中國的歷史文化、民俗風情,譯者可靈活地選擇恰當的翻譯技巧,使外國讀者能更加準確地理解原文本,促進旅游業和經濟的發展。

[1]牛新生.關于旅游景點名稱翻譯的文化反思---兼論旅游景點翻譯的規范化研究[J].中國翻譯,2013(3).

[2]劉奉君,王治江.功能理論視角下的名勝古跡外宣資料翻譯——以河北省旅游景點翻譯為例[J].河北理工大學學報,2011(11).

[3]王君.旅游景點翻譯音譯法與意譯法之比較[J].長春理工大學學報,2012(7).

(作者單位:成都理工大學外國語學院)

姚瑤(1990-),女,土家族,湖北恩施人,碩士研究生,研究方向:英語筆譯;金鎧(1971-),女,教授,碩士研究生導師,研究方向:應用語言學、語用學及語篇分析。

猜你喜歡
技巧文本旅游
肉兔短期增肥有技巧
今日農業(2021年1期)2021-11-26 07:00:56
開好家長會的幾點技巧
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
指正要有技巧
提問的技巧
旅游
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
旅游的最后一天
如何快速走進文本
語文知識(2014年1期)2014-02-28 21:59:13
主站蜘蛛池模板: 色视频国产| 国产成人h在线观看网站站| 日韩国产无码一区| 91破解版在线亚洲| 草草影院国产第一页| 亚洲国产亚综合在线区| 国产精品福利在线观看无码卡| 97在线视频免费观看| 欧美精品伊人久久| 欧美成人午夜影院| 午夜啪啪网| 国产午夜福利片在线观看| 亚洲人成网7777777国产| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交 | 国产女人18毛片水真多1| 免费观看成人久久网免费观看| 亚洲成人精品久久| 精品国产污污免费网站| 91久久夜色精品国产网站| 伊在人亚洲香蕉精品播放 | 99热精品久久| 亚洲成人一区在线| 国产91线观看| 91亚洲精品第一| 国产成人亚洲毛片| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 在线观看无码av免费不卡网站| 综合色天天| 久久青青草原亚洲av无码| 精品欧美视频| 国产一区在线视频观看| 99视频有精品视频免费观看| 国产精品成人第一区| 国产美女91呻吟求| 91美女视频在线| 激情乱人伦| 浮力影院国产第一页| 91成人在线观看| 久久综合伊人77777| 日韩av电影一区二区三区四区| 国产成人91精品免费网址在线| 国产无遮挡裸体免费视频| 自慰高潮喷白浆在线观看| 国产麻豆aⅴ精品无码| 国产高清国内精品福利| 熟妇无码人妻| 亚洲精品中文字幕无乱码| 91久久偷偷做嫩草影院电| 午夜精品久久久久久久无码软件 | 亚洲人成人无码www| 热re99久久精品国99热| 亚洲欧美综合在线观看| 亚洲性视频网站| 国产成人禁片在线观看| 国产精品视频系列专区 | 毛片网站观看| 亚洲视屏在线观看| 综合色区亚洲熟妇在线| 91欧洲国产日韩在线人成| 国产一区二区三区夜色| 亚洲成肉网| 国产91丝袜在线播放动漫| 中文字幕啪啪| 国产幂在线无码精品| 一区二区无码在线视频| 日韩欧美国产三级| 欧美日本二区| 国产网站免费观看| 视频在线观看一区二区| 91成人在线免费视频| 久久久久88色偷偷| 久久96热在精品国产高清| 免费观看男人免费桶女人视频| 国语少妇高潮| 精品日韩亚洲欧美高清a| 欧美精品在线看| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久 | 欧美不卡二区| 欧美19综合中文字幕| 丁香五月激情图片| 日本成人一区| 日本午夜三级|