999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

功能翻譯理論視角下英語翻譯技巧的探究

2016-11-26 19:15:30吳清磊
小品文選刊 2016年24期
關鍵詞:技巧理論語言

吳清磊

(西華大學外國語學院 四川 成都 610039)

功能翻譯理論視角下英語翻譯技巧的探究

吳清磊

(西華大學外國語學院 四川 成都 610039)

在經濟技術不斷發展的時代背景下,全球文化交流及傳播也更加頻繁,而英語作為世界第一通用語言,在國際間的交流作用是有目共睹的,因此從事英語翻譯的工作人員也就越來越多,因此為了不斷提升英語翻譯水平,提高我國的英語運用實力。本文對功能翻譯的原則進行了闡述,對功能翻譯理論視角下的英語翻譯技巧進行了分析。

功能翻譯;理論視角;英語翻譯技巧

翻譯實際上就是語言之間的相互轉換,這種語言交流形式并不限制語言種類及數量,可以是兩種,更可以是兩種以上的多種語言,在進行語言翻譯時,包含著三個方面的內容,首先是發出的語言形式,其次是通過中間介質環境將最初的語言形式轉化為需要翻譯對象的語言內容,因此翻譯的最根本特征就是它具有一定的目標性,這主要是為了實現文化交流,建立在原語言基礎上的,能夠達到翻譯對象要求的語言轉換形式。因此本文對功能翻譯理論視角下的英語翻譯技巧進行了討論及分析。

1 功能翻譯的原則

1.1 目標性

在推進任何學習任務及工作時,都需要設置一個目標,只有這樣才能促使人不斷進步,任務流程也就能夠更加有序的開展起來,英語翻譯更是如此。功能翻譯理論的最根本原則就是具有目標性,這同時也是為了滿足翻譯效果的關鍵點展示需求而延伸出的內容。自古以來中西方的文化內涵及展現形式就大不相同,因此為了實現中西方的高效交流,這就需要通過翻譯來完成,并且這一翻譯形式要被雙方所認可,因此這就需要對翻譯對象的文化背景及接受能力等進行綜合考量,通常情況下,文化背景的不同,就會直接顯現出翻譯技巧的差異性。

例如:在進行普通交談時,就可以盡量選擇字面含義淺顯易懂的翻譯方法進行交流,但是針對句法結構則需要慎重一些,并字字斟酌,從而保證翻譯內容能夠與實際表達含義大體一致。目前,全球化經濟水平不斷上升,而各國與各國之間的交流也愈發頻繁起來,再加之網絡通訊技術的不斷優化創新,人們了解世界不再需要走出國門了,只需要通過互聯網技術,在任何時間及任何地點,只要有需要就能夠通過多種媒介形式進行外國文化的學習及了解,因此翻譯也就顯得愈發重要。一般來說,外國影視作品能夠流傳到我國,并被我國人民喜愛及推廣,這與英語翻譯水平的高低是存在直接關系的,但是這又與外交等形式的英語翻譯存在差異,它是只服務于相關領域的翻譯形式,因此這也就進一步說明了功能翻譯是具有目標性的,在進行翻譯的過程中是以目標為主線,推進翻譯內容的深化。

1.2 忠誠性

將兩種不同的語言形式進行相互轉換,不僅僅是語言方面的交流,更是文化與文化之間的結合及碰撞,因此翻譯過程并沒有想象中那么簡單,它不僅需要翻譯人員具備較強的語言翻譯水平,更需要翻譯人員對翻譯對象之間的文化內容進行充分了解,只有這樣才能在保證時效性的基礎上,精準的將翻譯內容展示出來,實現英語與漢語之間的相互轉換。如果完成翻譯的內容與原文之間的不同之處較多,或者是譯文大致含義與原文不相符合,同時還有部分翻譯者會在翻譯過程中將人物事件的發生情況翻譯錯等等,那么以上幾種譯文也就是不存在任何應用價值的,翻譯也就失去了原本的意義。功能翻譯就是建立在原文基礎上,在不改變原文含義的同時,將內容轉化成高精準度的需求語言傳達給接受的一方,但是這里面所說的精準度并不是要逐字翻譯,并保持譯文的每一個詞每一句話與原文一致,而是應當掌握翻譯的目標性,去除糟粕,從而使原文精髓能夠展現在譯文中。

2 功能翻譯理論視角下的英語翻譯技巧

2.1 口譯

原文中的背景文化及語境在中英文的翻譯過程中是較為關鍵的因素,在條件允許的情況下,可以不對文章中的通篇詞匯進行了解,只需要理解文章展示的語言環境,再通過對文中大致意思進行了解及推敲,就能夠將作品隱藏含義挖掘出來。通過對功能翻譯理論進行研究及分析后可以發現,翻譯的主體就是文化及語言,因此在翻譯過程中應當將文化進行統一,也就是說功能翻譯應當始終將目標性作為翻譯主體。

在翻譯形式中,口譯是最為常見的一種翻譯類型,因此這種翻譯方法更加注重翻譯的即時質量。在進行日常翻譯訓練時,可以根據翻譯需求建立符合雙方翻譯特點的語言環境,并根據雙方動作狀態及表情等揣摩出對方所要表達的大致意思,而翻譯者也就能夠更加清楚的認識到雙方語言需求。因此不難發現,口語翻譯是對文化及語言傳遞最為明顯的表達形式,因此這就對翻譯人員提出了更高的要求,不僅翻譯者要具備較強的心理素質,更需要在掌握大量詞匯的同時將其更加靈活的運用到實際翻譯工作中,因此在進行日常能力提升時應當以快速語言組織鍛煉為主。

2.2 意譯

前面已經提到過,忠誠于原文并非是逐字逐句地對應翻譯,因為中英文中都有很多約定俗成的用語,和各自的背景文化有關,是不能按照字面意思翻譯的。比如漢語中的很多諺語、成語,如果逐字翻譯,反而會變得不倫不類,讓外國友人無法理解。所以,作為翻譯工作者,應該熟悉中西方文化的異同點,對于一些特殊用法和特殊情景,應該靈活運用翻譯技巧。意譯即是指通過調整詞語順序、增刪詞匯等方法,以原文的意義為重點進行翻譯,它強調的是全篇的意思。

2.3 綜合翻譯

口譯和意譯在翻譯中較為常見,但并非適用于所有場合。對于一些比較復雜的語篇或語句,口譯和意譯都很難取得較好的翻譯效果。這時應綜合運用各種技巧,采取綜合翻譯策略,如果原文篇幅較長,可對其稍加變動,抓住原文表達的重點,經過整理后,將其更好地表現出來。

[1] 林燁.基于功能翻譯理論的高職院校土木工程專業英語翻譯與教學研究[D].廈門大學,2013.

[2] 張娜.功能主義翻譯理論視角下的商務英語翻譯實踐報告[D].太原理工大學,2014.

吳清磊(1990- ),男,漢族,山東臨沂人,碩士,西華大學外國語學院,研究方向:筆譯。

H315

A

1672-5832(2016)12-0242-01

猜你喜歡
技巧理論語言
堅持理論創新
當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:18
肉兔短期增肥有技巧
今日農業(2021年1期)2021-11-26 07:00:56
神秘的混沌理論
理論創新 引領百年
相關于撓理論的Baer模
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
開好家長會的幾點技巧
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
指正要有技巧
讓語言描寫搖曳多姿
提問的技巧
主站蜘蛛池模板: 大学生久久香蕉国产线观看| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 婷婷综合亚洲| 亚洲视频欧美不卡| 国产91小视频| 免费人成在线观看成人片| 黄色国产在线| 91精品视频播放| 视频二区欧美| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 国产毛片不卡| 日本精品一在线观看视频| 无码一区中文字幕| 免费国产小视频在线观看| 国产丝袜丝视频在线观看| 多人乱p欧美在线观看| 免费va国产在线观看| 欧美在线综合视频| 操操操综合网| 91无码网站| 人妻夜夜爽天天爽| 国产无套粉嫩白浆| 另类专区亚洲| 色成人亚洲| 四虎永久免费在线| 日本一区二区三区精品AⅤ| 亚洲swag精品自拍一区| 天堂亚洲网| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 欧美午夜理伦三级在线观看| 久久久受www免费人成| 午夜视频在线观看免费网站 | 欧美成人在线免费| 日韩一区二区三免费高清| 99久久99这里只有免费的精品| 97亚洲色综久久精品| 无码免费试看| 老色鬼欧美精品| 国产成人精品第一区二区| 欧美激情福利| 国产对白刺激真实精品91| 国产精品一区二区不卡的视频| 免费毛片视频| 色综合中文综合网| 国产精品片在线观看手机版| 国产97色在线| 中文成人在线| 67194亚洲无码| 欧美三级自拍| 国产精品漂亮美女在线观看| 色综合久久无码网| 国产精品3p视频| 无码综合天天久久综合网| 欧美三级自拍| 91色国产在线| 午夜电影在线观看国产1区| 国产精品高清国产三级囯产AV| 97影院午夜在线观看视频| 亚洲色婷婷一区二区| 欧美一区二区三区欧美日韩亚洲| 99re视频在线| 伊人久久福利中文字幕| 亚洲天堂高清| 欧美在线中文字幕| 亚洲成人在线网| 成人免费视频一区二区三区| www.99精品视频在线播放| 成人av专区精品无码国产 | 久热这里只有精品6| 婷婷六月综合| 亚洲欧美人成电影在线观看| 视频在线观看一区二区| 毛片网站在线播放| 欧美在线精品一区二区三区| 日本免费福利视频| 欧美h在线观看| 国产丝袜无码一区二区视频| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 1024国产在线| 国产一区亚洲一区| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 亚洲国产日韩欧美在线|