[摘要]以漢語為母語的中國人在學習英語時經常會受到母語發音習慣的影響,在選擇聽力方式和處理分析信息時有所偏差,無法真正理解英語聽力內容所要表達的含義。這種現象是由于漢英語音差異造成的,對理解英語聽力內容有著重大的阻礙抑制作用,所以被稱為語言的負遷移。本文從與語音差異有關的對比分析理論出發,通過對比漢英語音方面的差異,闡釋這種差異對英語聽力內容理解的負遷移現象及其影響,最后探討聽力負遷移對聽力教學的啟示。
[關鍵詞]漢語語音;語音差異;負遷移
隨著科學技術的發展和全球化的擴張,世界各國人民之間的聯系已經不受時間和空間的限制,變得越來越緊密,語音的交際性功能隨之就被提升到了一個重要的地位。在聯系如此緊密的今天,掌握英語這門國際通用性語言,成為21世紀新型的復合型人才的必要選擇。但是在英語的教學中,經常會發生這樣一種看似奇怪的現象:一句沒有生詞、語法、常見句式簡單的英語句子,很多學了很多年英語的學生卻聽不懂這句話要表達的意思。這就說明除了詞匯、語法是造成我們英語聽力困難的因素之外,漢英語音方面的差異也是不容忽視的因素。以漢語為母語的廣大中國英語語言學習者經常會受到母語發音習慣的影響,在選擇聽力方式和處理分析信息時有所偏差,無法真正理解英語聽力內容所要表達的含義。這種現象是由于漢英語音差異造成的,對理解英語聽力內容有著重大的負面影響,所以被稱為語言的負遷移作用。只有清清楚楚的了解這種語言的負遷移作用,我們才能提高英語聽力所要表達的真實信息的解碼能力。本文從與語音差異有關的對比分析理論出發,通過對比漢英語音方面的差異,闡釋這種差異對英語聽力內容理解的負遷移現象及其影響,最后探討聽力負遷移對聽力教學的啟示。
一、語音差異中的對比分析理論簡述
對比分析理論是行為主義心理學和結構主義語言學二者融合的產物。上個世紀五十年代,為了適應并促進外語教學的發展,關注外語教學的一些美國語言學家提出并逐漸完善了對比分析理論。
簡單地說,對比分析理論就是將兩種不同語言的系統進行一種對比,分析二者之間的異同,運用到外語教學中,從而促進外語教學更加富有效率。對比分析理論認為語言的遷移在我們學習第二語言的過程中是常見的一個現象,學習者由于受到母語語音、語法及其認知形式等方面的影響,在用所學的第二語言進行表達溝通時就會受到影響,產生遷移現象。語言的遷移現象主要包括語音、詞匯、語法等語言組成系統中的各個方面。語言遷移主要有正遷移和負遷移兩種情況。所謂正遷移就是當母語的一些特征與所學語言的特征相似甚至完全一致的時候,母語的這些特征就會對所學語言產生推動和促進作用。相反,語言負遷移是指當母語的一些規則與所學語言不同時,學習者仍然把母語當做學習第二語言的向針和指標,把母語的這些規則奉為圭泉,這就會對我們所學的語言產生抑制、阻礙的作用。從對比分析理論的角度出發,對于學習語言聽力的理解,并不是被動的接受信息,而是通過與聽者原有的知識體系互動輸入相關信息,從而進行語義重構的過程。自上而下的互動方式是指從高層次的圖示開始,激活聽者的相關背景知識,通過它們來預測、篩選、吸收信息,最后以抽象化的結果表達與展現出來。自下而上的互動方式是指從最底層的圖示開始,聽者在聽力的過程中將這些具體的圖示加工整理成高層次抽象的圖示。實際上,無論是哪一種方式,聽者的背景知識都會對聽力的信息內容起到篩選、補充、推理、判斷的作用。對于漢語和英語來說,各自都有一套完整且差異性特別突出的語言系統,分屬于兩個完全不同的語音體系。
因此,對于大部分英語學習者來說,尤其是這些學習者剛剛接觸英語的時候,在漢語語法、語音以及認知模式等習慣的影響下,很容易產生語言的負遷移現象,不理解或者歪曲英語聽力內容所要表達的真實意思,對英語尤其是聽力方面的學習造成極大地困擾。
二、漢語語音對英語聽力理解所產生的幾種負遷移現象
對比漢英兩種語音體系,我們可以看到由于它們所屬不同的語音體系,產生了至少三種我們常見的負遷移現象。首先漢語是聲調語言,重視聲調,英語是語調語言,注重語調。漢語有陰平、陽平、上聲、去聲四種不同的調值,聲調不同,文字的意思也有很大的區別。
在漢語中有很多發音相同但聲調不同的字,比如說“媽”和“罵”,兩者所表達的意思就完全不同,因此在漢語中,講究吐字清晰,聲調準確。漢語的四聲調在英語中并沒有,英語是通過句子的語調來影響和區分句子的感情色彩的,英語句子的語調可以分為升調、降調等。升調一般意味著說話者的感情色彩濃厚.熱情洋溢.降調往往意味著說話者沮喪冷漠的態度。當我們理解并掌握了英語句子格調,再用英語與別人交流的時候,就可以大致判斷說話人的語氣是驚喜夸張還是諷刺冷漠。由于漢語重聲調,英語重語調,在英語的聽力理解過程中,就產生了這樣一種負遷移現象:受漢語字字需要聽清的影響,試圖把英語句子中的單詞都要聽懂,一旦聽不清或者碰到生詞,就會緊張焦慮不知所措,而不懂得運用英語語調的知識從全片出發去推測判斷說話者所要表達的含義。其次,漢英兩種語言系統對音位的分析不同,漢語是音節計時,英語則是重音計時。在漢語中,句子中無論什么字都是一個節拍,每個音節都需要重讀,句子所需時間的長短取決于音節數量的多少,而英語單詞在讀法上可以分為重讀音和輕讀音,在英語句子中,輕讀音只是陪襯,重讀音才是主角。兩個重讀音之間出現的非重讀音節的個數雖然不一定相同,但是出現的時間間隔卻差不多等同,這在英語中被稱為“等時距”的節奏模式。英語句子中一般像形容詞、名詞這樣的實義詞是需要重讀的單詞,句子中最為重要的內容往往隱含其中,是英語句子中的重心和關鍵所在。和漢語不同,英語句子所需要的時間取決于重讀音節的數量,而不是非重讀音節數量的多少。這種差異所導致的負遷移現象表現為:學習者在英語聽力理解的過程中,受到漢語中每個音節都要重讀的影響,不能夠有意識的去辨別去判斷英語句子中的重讀單詞和非重讀單詞,即抓不住句子中的關鍵之處,很大程度上增加了理解英語聽力的難度。最后,漢語和英語兩種語言系統在音素方面并不是完全對應,某些音素英語中有但是漢語中沒有。組成漢語的基本元素是音節,具體包括聲母、韻母、聲調三個方面,聲母的數量為21個,韻母的數量為39個,聲母的主要成分是輔音,韻母則由元音充當。英語的基本組成單位是音位,包括元音單位和語音單位,在英語中,對于音位總數的多少各派之間的爭議很大,以J.S.Kenyon為代表的美國語言學家認為共有44個音位,而以A.C.Cimson為代表的英國語言學家則持不同的意見,他們認為在英語中語音共有47個,在漢語語音系統中比如/n/ ,/m/這些輔音音位和英語語音系統中的一些我們常見的輔音音位并無太大的差別,但是類似于長短元音這樣的英語語音在漢語中就找不到對應的音節。另外在英語中,還有連讀、弱讀、同化這樣的語音連續現象,這在漢語語音中是不存在的。漢英兩種語言在因素方面的不一致就造成了學習者在英語聽力過程中,出現這樣一種負遷移現象:學習者在英語聽力過程中往往很難聽出在漢語中并不存在的英語語音,比如分不清長短音之間的區別。此外,漢語中并不存在英語中連讀、同化等語音連續現象,英語初學者在漢語語言“慣習”的影響下很容易忽略了這一點,在聽力過程中,將注意力集中在個別單詞或者聽不太清的音節上,給理解英語聽力帶來了不小的麻煩。
三、語音負遷移對英語聽力教學的啟示
通過對漢語和英語兩種語言特征的分析,了解漢英語音差異對英語聽力的負遷移作用,這對英語聽力教學具有積極的推動作用。雖然不少英語教師在聽力教學中對于這種負遷移現象司空見慣,但是對這些現象產生的原因和影響機制并沒有太深入的了解,最終導致在英語聽力教學中忽視了對英語語音知識的培養。因此教師在教學過程中應該調整教學策略,盡量避免這種負遷移現象的發生,提升英語學習者的學習信心。
首先,教師在聽力教學中應該明確這樣一種概念,英語語音知識是英語聽力教學中必不可少的組成部分。英語學習者在英語的學習過程中之所以會經常求助于母語,是因為對英語的語言習慣和表達方式不習慣。通過學習英語中的語音知識,可以對英語聽力中的信息成功解碼,提高聽力的立即拿過來。其次,在聽力教學過程中,有針對性地讓英語學習者精聽和泛聽相結合,這樣可以培養學習者在聽力中的辨音能力以及捕捉句子中關鍵詞的能力。通過反復聽錄音這種精聽的方式,可以使學習者辨別單個語音音位的能力得到提高,并逐漸習慣英語語音中的語音連續現象。而泛聽訓練則可以讓學習者通過語調語氣來推測聽力內容的大致含義。精泛結合這種教學策略對于糾正學習者由于漢英語音差異導致的英語聽力負遷移現象有著重要的作用。最后,將英語語音朗讀訓練,語調模仿等游戲巧妙地穿插在英語聽力的課堂中,通過寓教于樂的方式強化學習者對英語語音語調的掌握程度,為更好地理解英語聽力所表達的含義打下扎實的基礎。
語音是語言的核心成分,漢英兩種語言語音方面的差異會對學習者理解英語聽力內容上起到阻礙抑制的作用,即產生一種語言的負遷移現象。了解這種負遷移現象產生的原因及其表現形式,教師通過不同的策略對學習者做出有針對性的訓練,克服這一現象對學習者的負面作用,不僅可以使英語聽力的教學效果得到極大地改觀,也對學習者運用英語的實際能力得到重要的改善。
[參考文獻]
[1]段麗芳.漢語語音對英語聽力理解的負遷移作用淺析[J].德宏師范高等專科學校學報,2009(02).
[2]王家坤.漢英音位差異對英語語音教學產生的母語負遷移作用[J].劍南文學,2011(12).
[3]何麗芳.加拿大漢語學生語音習得與教學[D].陜西師范大學,2013.
[4]李曉麗.高職英語專業學生語音遷移問題及教學策略[D].內蒙古師范大學,2008.
[5]錢虹.遷移理論視域下的英漢語音對比及英語語音教學淺析[J].臺州學院學報,2015(01).
[6]蔣玉宇.中國英語學習者元音感知縱向研究[J].海外英語,2015(10).
(收稿日期:2015-12-08)
[作者簡介]林貞(1979-),女,漢族,海南海口人,碩士,海南經貿職業技術學院講師,研究方向:英語