999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

試析英語文學翻譯中正確處理文化差異的方法

2016-12-06 06:52:50楊易桐
長江叢刊 2016年33期
關(guān)鍵詞:內(nèi)涵語言英語

楊易桐

試析英語文學翻譯中正確處理文化差異的方法

楊易桐

本文對英語文學翻譯的內(nèi)涵以及在英語文學翻譯中正確處理文化差異的必要性進行簡要分析,著重探究了英語文學翻譯中處理文化差異的具體方法。

英語 文學翻譯 處理 文化差異

一、前言

英語文學作品在翻譯的過程中,受中外兩國文化差異的影響,翻譯準確率明顯降低、翻譯進程趨向緩慢。針對如何處理好英語文學翻譯中文化差異這一問題,翻譯工作者要提高重視程度,提出切實可行的方法對現(xiàn)狀予以緩解。進而提高英語文學翻譯作品的質(zhì)量、擴大學習者的知識含量、了解外國作品中蘊含的文化特征。

二、英語文學翻譯的內(nèi)涵

在學習英語文學翻譯內(nèi)涵之前,先了解翻譯這一基本概念。所謂翻譯,就是原文在譯文的輔助下進行意思闡述。所謂英語文學翻譯,就是英語文學作品在漢語的輔助下進行意思表達。雖然內(nèi)涵講解簡單,但在實際的翻譯操作中,就會問題百出。由于語言具有文化性和社會性,進而我們在翻譯時就要以文化和社會為出發(fā)點去進行意思表達。在英語文學翻譯的過程中,翻譯工作者要對中外文化進行具體分析,在掌握二者差異性的基礎上,利用英漢的文化特點對翻譯中遇到的問題予以解決,盡可能地保證譯文和原文基本內(nèi)涵的一致性,進而翻譯出優(yōu)秀的英語文學作品[1]。

三、英語文學翻譯中正確處理文化差異的必要性

從英語文學翻譯的含義就可以看出,英語文學作品的翻譯過程比較復雜。中國和外國在語言文化方面的差異較多,如果對兩國的文化特點及差異了解得不夠全面,那么在英語文學翻譯的過程中就會阻礙重重,并且會導致文化釋義錯誤現(xiàn)象發(fā)生,進而影響學習者的學習效果。由此可見,在英語文學作品翻譯中正確處理文化差異具有重要的現(xiàn)實意義。所以,翻譯工作者在進行英語文學翻譯的時候,要掌握正確的方法解決文化差異問題,提高英語文學作品的翻譯質(zhì)量。翻譯工作者理解對方語言的直接意義這往往不夠,除此之外,還需要翻譯工作者深入了解對方的語言中所蘊含的文化內(nèi)涵。當對不同語言間的文化差異深刻理解之后,才能突破翻譯中遇到的阻礙,進而將復雜的問題簡單化[2]。

四、英語文學翻譯中處理文化差異的具體方法

(一)分析文學作品語言風格

為了更好地翻譯英語文學作品,翻譯工作者要對源語言和目的語言的語言特點進行認真分析,因為不同語言風格的文學作品其蘊含的文化因素和文化內(nèi)涵也不盡相同。不同語言風格的文學作品有不同的語言特點,只有熟練把握兩種語言特點,才能提高翻譯作品的真實性。在翻譯話劇和小說這類文學性文章時,翻譯工作者就要充分的考慮其內(nèi)在的文化因素和文化內(nèi)涵。如果仍然按照科技文的方法進行翻譯,那么翻譯后的文學作品就會變成單詞的簡單累積,缺乏內(nèi)在的知識魅力,讀者學習的時候也會降低閱讀興趣,覺得索然無味。由此可見,在翻譯英語文學作品的時候,一定要考慮文學作品的語言風格,發(fā)掘內(nèi)在的文化差異,進而采取針對性的辦法處理文化差異。

(二)運用動態(tài)對等定義

因為漢語和英語之間的不同點較多,尤其在文化方面最為顯著,所以翻譯工作者在進行英語文學翻譯的時候,要善于運用動態(tài)對等定義對文化差異進行解決。英語文學作品翻譯是用漢語意思將英語作品完整表達。因此翻譯工作者在對英語文學作品進行翻譯時,要在了解文化差異的前提下掌握翻譯技巧,進而提高翻譯的準確率,使讀者閱讀到完整的英語文學作品,加強讀者對英語文學作品的理解。動態(tài)對等定義指的是在進行英語文學翻譯的時候,不僅將單詞、詞組進行對等的漢語翻譯,而且將語法也進行對等翻譯,并且保持語言風格、文體特征的對等。詞匯、語法、文章和文學體裁四方面是翻譯時需要注意的關(guān)鍵部分。因此,翻譯者要全面理解動態(tài)對等定義,運用此方法翻譯英語文學作品時,保證翻譯前后作品風格和文化內(nèi)涵的一致性。

(三)利用創(chuàng)造性叛逆手段

翻譯者在翻譯英語文學作品的時候,經(jīng)常會面臨這樣問題的困擾,即:在翻譯英語作品的時候翻譯者不知道是否直接根據(jù)單詞和詞組進行翻譯,還是在英語作品翻譯時加入自己創(chuàng)造性的見解。面對這樣的問題時,要根據(jù)所翻譯作品的體裁來決定。當翻譯科技應用類文章時,直接翻譯就可以,但翻譯的過程中,務必落實單詞及相關(guān)術(shù)語的準確度。當翻譯英語詩歌、小說或者英語散文的時候,由于作品中蘊含著較豐富的文學內(nèi)涵和文學思想,所以翻譯時需要翻譯者運用創(chuàng)造性叛逆的手法參與英語作品翻譯。如果根據(jù)科技應用文的翻譯方法去直譯,那么翻譯后的英語作品就會失去對讀者的吸引力,讀者在閱讀的過程中也不能體會到原著的文化精髓。創(chuàng)造性叛逆手段是英語作品翻譯的重要方法,即翻譯工作者在翻譯英語作品時,在確保單詞、詞組準確的前提下,融入翻譯者的理解和創(chuàng)造,進而使所翻譯的英語文學作品富有新意,從而對文化差異進行巧妙處理,翻譯出具有創(chuàng)造力的英語文學作品。

五、結(jié)語

綜上所述,中外兩國的文化差異不可避免,因此在翻譯英語文學作品時,只有處理好二者間的文化差異,才能翻譯出優(yōu)秀的英語文學作品。在翻譯英語文學作品的過程中,采用具體可行的方法消除文化差異,能夠提高英語文學作品的翻譯質(zhì)量和效率,培養(yǎng)讀者的知識文化素養(yǎng),推動英語文學作品翻譯工作的順利進行。

[1]吳瓊.試論如何正確處理英語文學翻譯中的文化差異[J].遼寧師專學報(社會科學版),2014(06):18~19.

[2]張申艷.英語文學翻譯中如何正確處理文化差異[J].品牌,2014(09):109.

(作者單位:焦作市武陟縣第一中學)

猜你喜歡
內(nèi)涵語言英語
活出精致內(nèi)涵
理解本質(zhì),豐富內(nèi)涵
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
挖掘習題的內(nèi)涵
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
要準確理解“終身追責”的豐富內(nèi)涵
學習月刊(2016年2期)2016-07-11 01:52:32
讀英語
我有我語言
酷酷英語林
主站蜘蛛池模板: 亚洲综合欧美在线一区在线播放| 免费一级毛片在线播放傲雪网| 这里只有精品在线播放| 91人妻日韩人妻无码专区精品| 国产一级视频久久| 少妇露出福利视频| 国产黄色片在线看| 亚洲中文字幕久久精品无码一区| 国产区在线观看视频| 大香网伊人久久综合网2020| 国产第一页免费浮力影院| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 中文字幕亚洲综久久2021| 国产第八页| 无码啪啪精品天堂浪潮av| 久久久精品国产亚洲AV日韩| 亚洲欧美自拍中文| 色AV色 综合网站| V一区无码内射国产| 露脸一二三区国语对白| 欧美在线视频不卡第一页| 98精品全国免费观看视频| 波多野结衣一区二区三区四区| 欧美激情福利| 国产成人狂喷潮在线观看2345| 亚洲欧美自拍视频| 在线中文字幕网| 免费99精品国产自在现线| 欧美精品亚洲精品日韩专| 久久精品人妻中文系列| 在线国产欧美| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 在线观看亚洲成人| 国产二级毛片| 亚洲全网成人资源在线观看| 久久久久无码国产精品不卡| 国产成人无码Av在线播放无广告| 欧美成人综合视频| 国产成人精品优优av| 呦系列视频一区二区三区| 久久免费精品琪琪| 67194在线午夜亚洲| 91探花国产综合在线精品| 第一页亚洲| 国产成人高清精品免费软件| 成人午夜福利视频| 精品亚洲国产成人AV| 天天综合亚洲| 91福利一区二区三区| 欧美日韩第二页| 亚洲欧洲综合| 欧美国产综合色视频| 精品黑人一区二区三区| 人妻21p大胆| 亚洲男人的天堂在线观看| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 成人国产精品2021| 青青草一区| AV无码国产在线看岛国岛| 精品视频福利| 欧美精品在线免费| 欧美成人二区| 国产精品.com| 亚洲三级a| 区国产精品搜索视频| 一区二区欧美日韩高清免费| av午夜福利一片免费看| 欧美日韩亚洲综合在线观看| 欧美成人精品在线| 国产精品丝袜视频| 国内精品视频| 88国产经典欧美一区二区三区| 波多野结衣第一页| 亚洲乱码在线播放| 国产第一页免费浮力影院| 久久亚洲黄色视频| 久久一日本道色综合久久| 毛片在线看网站| 欧美激情视频一区| 中文字幕无码电影| 伊人无码视屏| 国产成人久视频免费|