楊 璐
論MTI術語翻譯教學
楊 璐
隨著經濟全球化與中國經濟的快速發展,培養“高層次、應用型、專業性”具備術語能力的翻譯工作者已成為翻譯碩士專業教育的基本目標。本文通過調查西方高校翻譯術語教學經驗,分析國內翻譯術語現狀,提出符合國內高校翻譯術語教育的教學模式,以期為翻譯碩士人才培養提供點滴建議。
術語教育 翻譯碩士 產學研
科學技術的迅猛發展帶來了語言迅猛革命與高速發展。不同學科的交互與交叉,更加凸顯了術語研究的必要性和緊迫性。其突出的表象為術語數量的激增。在現代互通社會中,需要建立更加一體化、標準化的翻譯教學,以其滿足井噴式術語翻譯需求,并構建各領域間語言的互通與交互。因此,本文將汲取國外術語教學的經驗,切合國內翻譯專業術語學發展現狀,探究出適于國內翻譯碩士課程的術語教學模式,以期為國內翻譯人才培養提供點滴建議。
英、美、德、加拿大、北歐很多學校早已建立成熟的術語理論與實踐的交互模式。國外大學不僅培養術語學學士、碩士及博士學位,而且在交叉學也開設術語學課程。其術語學教育早已得到廣泛贊譽。
本課題從上述成熟術語教學區域選取了兩個地域、三所翻譯學碩士培養院校作為研究目標,分別為德國科隆大學、奧地利茵斯布魯庫大學及美國肯特利州大學,通過分析其術語教育模式,以期總結其教學經驗。德國-奧地利學派是最早的術語研究學派,德國科隆大學和奧地利因斯布魯克大學是德奧學派開展術語教學最具代表性學校。盡管兩所大學將術語教學分別劃分為三或四個模塊,德國-奧地利學派聚焦的焦點仍然統一,即術語理論教學部分(術語學概念)、術語實踐部分(術語翻譯工作坊、項目管理、論文撰寫等)、術語計算機輔助部分(術語學軟件操作)。利用充分的理論加實踐教學,培養滿足市場需求高級的口、筆譯人才。英語國家的術語教育起步較晚,但發展勢頭強勁。與德語國家分模塊教學不同,美國肯特州立大學并不單獨開設術語課程,而將術語學基本理論、術語庫計算機輔助、術語項目管理等融合到翻譯專業課程設置之中。培養應用型強的術語計算機學復合型人才。
(一)國內術語學現狀
據梁愛林介紹,國內學界關于術語學理論、術語學研究的關注較少,對于國內外術語庫的查找和使用也比較陌生。九十年代后期,此情況有所改善,馮志偉、鄭述譜等術語學專著的出版,標志著從理論、技巧層面術語學得到了深化研究。但與歐美成熟的術語課程安排相比,我國翻譯教學中術語課程設計仍舊缺乏完整性和系統性。
自1970年代,Eugen Wuster教授已在維也納大學開設“術語學理論與術語詞典學”課程,并建立起成熟的術語學課程教學內容與設計。與國外翻譯專業院校多已開展術語學課程教學相比,我國國內專門教授術語學內容的翻譯碩士培養單位數目還很寥寥。講授內容也多圍繞術語學理論,與培養“高層次、應用型、專業性”的翻譯碩士學生的目標仍有差距。因此,在翻譯碩士專業培養過程中,開設完整而系統的術語學課程是非常必要的。
(二)國內術語教育建議
近年來,我國翻譯碩士專業不斷強調其應滿足社會對翻譯人才需要的目標。術語教學不應只固步自封的停留在理論知識,更應注重培養學生實踐能力,以期培養出復合型的術語翻譯人才。關注教學內容、師資方式、教學方法的“產學研”一體化的術語教學模式不失為我國翻譯碩士術語教學的可行之法。
翻譯專業的“產學研”模式即,充分利用高校翻譯院系和以翻譯對研究對象的科研機構,結合其多樣化的教學資源和研究方法,將課堂上以學校的教育內容轉化為翻譯產品,以達到學校教育與科研實踐的有效結合。根據目前我國國內翻譯學習者的水平,可在本科生教育中開展基礎術語學理論教學,指導學生進行術語查詢、詞匯表制備等工作。在研究生教育中開發術語管理學、術語計算機輔助翻譯、語料庫等針對性較強的課程。在本科和碩士期間,分層次、有等級地設置術語學教學內容。
教授術語學的教師應為“雙師型”教師,既有過硬的教學科研能力又有豐富的實踐經驗。為達到產學研一體化的教學模式,國內高校可以通過邀請企業中資深翻譯家開設講座或論壇,用豐富的經驗為學生提供翻譯實踐指導;也可以輸送高校教師進入企業實踐,吸收實踐經驗,以便更好的教學。利用企業家與在校教師的互通交流,形成資源互補模式,培養產學研一體化的屬于教師隊伍。
全國翻譯碩士指導委員會提出各培養院校應培養高層次、應用型、專業性的翻譯人才,術語能力的培養是衡量譯者其專業性、職業化的重要標桿。借鑒國外成熟優秀的教學經驗,構建產學研一體化的術語學教學模式,豐富高校翻譯專業術語教學模式,以期培養符合社會產業需求的合格翻譯人才。
[1]Baker,M.1991.In Other Words—A Coursebook on Translation[M].London: Routledge.
[2]冷冰冰,王華樹.高校MTI術語課程構建[J].中國翻譯,2013(1):55~59.
(作者單位:長春師范大學外語學院)
本文系全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會教研項目:MTI術語翻譯課程教學探索(項目編號:MTIJZW201534)。
楊璐(1988-),女,吉林長春人,講師,碩士,研究方向:翻譯學。