999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

科技英語詞義的選擇和引申

2016-12-26 10:33:06洪梅
考試周刊 2016年99期

洪梅

摘 要: 英漢兩種語言在詞義方面存在很大的差異,為了準確地傳遞科技英語原文的信息,在翻譯過程中需要對詞義進行選擇和引申。

關鍵詞: 詞義選擇 引申 科技英語

英漢兩種語言在詞義方面存在很大的差異,一般來說,英語詞義比較靈活多變,詞的含義范圍比較寬,詞義對上下文的依賴性比較大。漢語詞義比較嚴謹精確,詞語的含義范圍比較窄,詞義的伸縮性和對上下文的依賴性比較小。而且英語中一詞多用、一詞多義、一詞多類的現象相當普遍。英漢詞義方面的這些差異,必然給翻譯帶來一定的困難。因此,為了準確地傳遞原文的信息,在翻譯的過程中需要對詞義進行選擇和引申。

一、詞義的選擇

1.根據詞類確定詞義

英語中有些詞匯具有多種詞類和詞義,例如back作副詞:回來;作名詞:背部;作形容詞:過期的;作動詞:支持。所以選擇詞義時,首先要判斷一個詞在原句中的詞類,再進一步確定詞義。以like為例。

Like charges repel,unlike charges attract.

同性電荷相斥,異性電荷相吸。like作形容詞,“相同的”。

In the sunbeam passing through the window there are fine grains of dust shining like gold.

在射入窗內的陽光里,細微的塵埃像金子一般在閃閃發亮。like作介詞,“像”。

2.根據不同的學科領域或專業確定詞義

一個名詞有多種意義時,往往分別適用于不同的學科和專業。因此,對多義詞要注意辨認詞的一般意義和專業意義,以及它們在各種不同學科里的不同譯法。例如,eye一般作“眼睛”解,但在不同專業里有不同的意義,如inspection eye,檢查孔;observerseye觀測鏡;television eye(工業)電視攝像機。

二、詞的引申

詞的引申,指的是在一個詞所具有的基本詞義的基礎上,從邏輯推斷入手,進一步加以引申,選擇比較恰當的漢語表達,使原文的意思表現得更準確,譯文更順暢[1]。

1.基于原義適當引申

The only person whom we see is the the man who comes to read our ecletricity meter.

句中的“read our ecletricity meter”是直接從執行“read”這一動作的角度表達的,即“讀電表”,而漢語卻從“read”這一動作的目的角度來表達,即“查電表”。所以把“讀”引申為“查”,全句可譯為:我們看到的只是來家里查電表的人。

2.無法表達則力求傳神

The engine has given consistently good performance.

這臺發動機性能一直很好。(錯誤:……一直給出好的性能)

3.具體與概括

(1)詞義具體化

詞義具體化就是把一些字面意義抽象和空泛的詞、詞組,甚至整個句子等用漢語里含義明確具體的詞、句子表達出來。在科技英語文獻中,有不少詞匯、短語甚至句子的意思非常抽象、籠統,如按原義譯出,譯文勢必難以表達原作者的真正意圖,讀者難以得到清晰明確的概念和印象。這時,譯者有必要根據原詞和詞組等在原文里的實際意義,采用詞義具體化譯法。

根據主語所表示事物的特征、作用、性能使之具體化。如:

Cold rolling enables the operators to produce rolls of great accuracy and uniformity,and with a better surface finish.

冷軋使操作者能夠軋出精確度和均勻性很高、表面光潔度較好的卷材。

(2)詞義概括化

詞義概括化和詞義具體化正好相反。詞義概括化是指有些具體的詞,用含義概括、籠統或抽象的詞表達出來。在科技英語文獻中,有時會出現一些字面意義比較具體或形象的詞語,但從上下文的內容看,作者的真正意圖并不在于強調這些詞語所代表的具體事物和概念,而是表示一些概括、泛指的事理。這時,譯者就應用一些含義抽象、概括或籠統的詞表達。例如:

A film of oil is inserted between the sliding surfaces of a bearing.

軸承的兩個滑動面之間有一層油膜。(錯誤:……夾進一層油膜)

4.增補詞義

增補詞義就是根據意義上和句法上的需要,添加原文中無其詞卻有其意的文字,以使譯文更完整、準確、通暢,保持與原文思想、內容或概念的一致。

They build the engines into large units in a workshop like the one in the picture;when the engines are finished,they tested to see that they work properly.

他們在如圖中所示的一個車間里把幾臺發動機組裝成一個大機組;在發動機組裝完以后,進行試運行,以檢查運轉是否正常。

5.刪減詞義

刪減詞義是指在不改變原意的情況下,把重復、多余的文字省去,或在不影響理解的前提下,用簡潔、明了的語言代替原文煩瑣、累贅的詞語[2]。

By flowing over the tubes,the steam is caused to transmit some of its heat to the liquid,and a rapid drop in temperature occurs.

蒸汽從這些金屬管外面流過,便將一些熱量傳給冷卻液,從而使溫度迅速下降。

科技英語詞義的選擇與引申是翻譯中的重點和難題,正確把握詞匯在句子中的實際意義是翻譯好原文的關鍵。翻譯工作者應該在實際翻譯過程中虛心學習,不斷積累,在實踐中充實和提高。

參考文獻:

[1]方夢之.翻譯新論與實踐[M].青島:青島出版社,1999.

[2]鄭昌錠.論減詞法在科技英語翻譯中的應用[J].福建外語,1997(3).

主站蜘蛛池模板: 久久久久无码精品| 全部毛片免费看| 国产福利免费视频| 91色老久久精品偷偷蜜臀| 国产成人无码AV在线播放动漫| 国产在线精品人成导航| 国产精品极品美女自在线| 午夜毛片免费观看视频 | 国产精品手机在线观看你懂的| 91福利免费| 色哟哟国产精品| 97se亚洲综合| 久久综合伊人 六十路| 成人一区在线| 国产第一页免费浮力影院| 亚洲swag精品自拍一区| 亚洲国产精品无码AV| 精品人妻无码中字系列| 免费三A级毛片视频| 日日碰狠狠添天天爽| 日韩欧美91| 日韩精品一区二区深田咏美| 免费国产不卡午夜福在线观看| 人妻丰满熟妇av五码区| 最新日本中文字幕| 老司机久久99久久精品播放| 久久久久人妻精品一区三寸蜜桃| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 欧美成人一级| 伊人久久婷婷| 亚洲国产精品人久久电影| 亚洲三级影院| 日韩无码白| 任我操在线视频| www.91在线播放| 91亚洲免费视频| 成人亚洲国产| 免费国产小视频在线观看| 2021国产精品自产拍在线| 欧美性色综合网| 亚洲最新在线| 亚洲六月丁香六月婷婷蜜芽| 全部免费特黄特色大片视频| 中文字幕在线日韩91| 91日本在线观看亚洲精品| 日韩福利在线观看| 天堂网国产| 亚洲一级毛片在线观| 久996视频精品免费观看| 亚洲国产无码有码| 操美女免费网站| 亚洲福利视频一区二区| 国产性精品| 亚国产欧美在线人成| 99精品一区二区免费视频| 国产拍揄自揄精品视频网站| 91视频区| 真实国产乱子伦视频| 亚洲成年人网| 亚洲天堂久久| 亚洲大学生视频在线播放| 青青操国产| 亚洲一级毛片在线观播放| 亚洲男人的天堂网| 91在线日韩在线播放| 自慰高潮喷白浆在线观看| 精品人妻AV区| 欧美午夜视频在线| 欧洲欧美人成免费全部视频| 国产偷国产偷在线高清| 91精品在线视频观看| 国产内射一区亚洲| 国产菊爆视频在线观看| 97人妻精品专区久久久久| 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 亚洲欧州色色免费AV| 成人欧美日韩| 特级毛片8级毛片免费观看| 亚洲成人www| 伊人成人在线| 九色综合伊人久久富二代| 一本色道久久88|