
【摘要】:隨著經濟全球化世界一體化進程的加快,國與國之間的聯系也日益密切,不同國家、不同種族和不同民族的交往成為一種可能和必然。在這種環境下,我們當代大學生在學習外語的同時,必須掌握非語言文化要素在學習外語中所占的比例,必須了解其重要性。論文通過實證分析歸納出了大學生對非語言文化要素的認知與重視程度,并從中發現問題,從而找出解決問題的途徑。
【關鍵詞】:非語言文化要素;跨文化交際;全球化;外語學習能力
非語言符號是重要的交流與傳播工具,往往比語言符號包含更深層的意義。據研究,人類交往是一種信息交流。在這一交流過程中,不僅言語符號是信息交流的載體,而且神態和動作等非語言要素也是信息交流的載體。《毛詩序》中曾說:“情動于中而形于言,言之不足,故嗟嘆,嗟嘆之不足,故永歌之。永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。”這里明確指出了“嗟嘆”、“手舞足蹈”等非語言要素在表情達意中的作用。美國傳播學家雷蒙德·羅斯也曾認為人在交際活動中只有35%是語言的,而從言語之外的其他形式中能接受到65%的信息,如人的音調、手勢,甚至站立姿勢和衣著打扮。由此可見,在口語交際中非語言要素是多么的重要。
一、非語言文化要素的定義
通常我們談到交際時,總是首先想到語言,殊不知語言只是我們交際的一個手段。除了語言這一重要工具,我們同時還使用許多其他手段表達自己的感情和思想,傳達各種信息。一切不使用語言進行的交際活動統稱為非語言交際,包括眼神、手勢、微笑、面部表情、服飾打扮、沉默、身體的接觸、講話人之間的距離、講話的音量、時間觀念、對空間的使用等等。在不同文化中,非言語交際的形式并不完全相同。廣義的說,非語言文化交際是不依賴語言、文字來傳遞信息的表達方式,是在人類長期從事社會活動中約定俗成的交際手段。其實非語言交際是先于語言交際而出現的,但是在社會的不斷進步與發展中,文字語言的出現,使人們漸漸忽略了非語言交際的重要性,非語言文化交際,大有可以達到心領神會地交流的境地。在日常交往中,多運用身體的自然特征和本能反應向對方傳遞信息,對方根據經驗習慣來識別這些行為動作符號,達到思想、情感的交流。常見的非語言交際行為大致有以下幾種:
1、身體動作和體語行為(手勢表情眼睛和動作等)
2、身體特征(體型膚色體味等)
3、體觸行為(撫摸拍打擁抱握手等)
4、空間要素(與人距離·個人空間等)
5、副語言(聲調·停頓)
6、物品要素(人工修飾.如:化妝品香水等)
7、環境要素(建筑物室內裝修顏色等)
當然還有很多非語言交際行為,如環境語言、舞蹈語言、特種教育語言及某些行業專門的語言等。首先,語言的交流存在著一定的語法結構,具有嚴密的表達結構,而非語言文化要素沒有固定的結構,只是根據交流情景任意表達,要理解非語言文化要素的交際行為需要考慮到話語的環境。并且非語言文化要素在交際行為中沒有固定明確的符號來傳遞信息。例如,大拇指向下其他四個手指并攏向拳心,在不同的國家傳遞的信息也不盡相同。最后言語交流是可以中斷的,而非語言文化要素在交際中確實連續不斷的。
二、非語言文化要素在外語學習中的作用
跨文化交際能力包括言辭交際能力、非言辭交際能力以及文化的適應性。非語言交際行為,能夠彌補語言交際的不足。兩者互為依托,相輔相成,恰當配合使用能夠大大增強交際的力度,達成交際的完整性、流暢性。非語言交際行為同時也是文化的一部分。隨著全球經濟一體化趨勢的加速,非語言交際往往成為跨文化交際的最初橋梁。人際間的交流往往是通過兩種形式進行的:1)語言 2)非語言。前者固然是很重要的形式,后者的作用也不可忽略,他對語言起著重要的輔助作用。美國人類學家伯德斯特爾認為至少65%的交際信息是由非語言方式傳遞的。
隨著社會與時代的發展,各國之間密切往來,人與人之間的交往也日益密切。跨文化交流對人們來說不再陌生。不同的非語言行為在不同的文化背景下所表示的內含不盡相同,跨文化交際中的非語言交際的沖突也日益顯露。由此導致了越來越多的學者對跨文化交際中非語言行為的重視與研究。如今,我們學習外語不單單只停留在語法單詞上,學習外語的內涵也在隨著社會的進步在不斷發生著變化。如果我們不去了解非語言文化要素,就無法真正達到與別的國家真正交際的目的。我們學習外語的真正目的也就無法真正達到。
非語言交流通常與言語交流相結合進行,在不同的情況下起著不同的作用。大致上起補充、否定、重復、調節、替代或強調的作用。非語言交流具有抵觸或者否定的作用。當你接到不喜歡的禮物時,嘴上說著很喜歡,但臉上的表情才能真正流露出你不愉快的心情,也就是說你的表情否定了你所說的話。在交流中,人們更傾向于相信非語言交流中傳遞的信息。
三、大學生對非語言文化要素重視程度的研究調查
當今世界,各國之間的競爭正在從以經濟和科技為代表的綜合國力競爭逐步轉向文化軟實力競爭。語言是傳播的第一手段,也是國家軟實力之一。一個國家的各種文化習俗直接決定了這個國家對外傳播的效果,也是這個國家對外交流水平和人文建設環境的體現。要想更深入地了解這個國家,不可以單方面的從中國的角度觀察,更要對其文化習俗深刻的了解。語言是歷史和文化的結晶,他凝結著一個民族世代相傳的社會意識,歷史文化,風俗習慣等各方面的特征。因此,提高大學生對非語言文化要素的重視變得尤為重要。
通過這次對遼寧對外經貿學院外語學院以及周邊大學城的調查問卷顯示,大部分學習外語的學生,雖然對于外語學習的積極性很高,單詞語法等掌握的也不錯,但對于交流以及非語言交際這方面存在很大的問題。主要體現在一下幾方面:
1、大學生對非語言交際了解太少,大部分不會主動去接觸了解;
2、大學生對運用第二語言進行交流也只是停留在表面,還是很難做到靈活運用;
3、大學生對所學語言其國家習俗文化了解也只是淺嘗輒止。
四、提高非語言交際能力的方法與建議
由于非語言手段的復雜性和跨文化交際的多元文化因素的存在,所以很容易在跨文化交際中引發文化沖突,而恰恰非語言交際在交際中占有舉足輕重的地位,要想使跨文化交際順利進行,我們應該盡量克服文化障礙,提高非語言交際能力。大學生對于非語言交際的運用還是存在很大的問題,我們不能也無法忽視。本文以學習日語為例提出了以下方法與建議:
1、學校應該進一步加大學生對日語的靈活用,開一些以了解宣傳非語言交際的相關講座,讓學生更好的了解非語言交際的定義,以此提高對非語言交際的重視。
2、增設日語角、英語角等,提高外籍教師與學生的交流機會,讓學生身臨其境,更好的了解與運用外語。盡可能地減少或者避免用錯手勢語言等或者不了解其文化習俗而帶來的尷尬等。
3、學生應該從課堂以外的地方,例如:報紙、書籍、電視、動漫、綜藝等主動地了解,別國的文化、習俗。現在隨著留學生以及交換生的增多,應該積極與其交友,還可以擴大自己的知識面與交際能力。
4、隨著互聯網的發展,現在是一個大數據時代,大學生可以運用課余時間,通過網上的一些信息,結交一些國際友人,更好的交流。
5、在開設的日語文化或者英國歷史等課程中,不能單單的照本宣科,更應該積極調動課堂氣氛,讓學生更好的理解其語言背景文化。
6、通過多種途徑增加自己的見識,保持對非語言交際行為的敏感度。這些途徑主要包括:(1)大量閱讀國外的書刊,雜志尤其是外國電影。電影是非常實用的,與人們的生活息息相關,大量的非語言交際的文化規則都可以從電影中發現蛛絲馬跡。(2)多與外國人溝通交流,積極參加涉外活動,這是最有效直接的手段了。
首先,最重要的是做好基礎工作。要循序漸進,切不可淺嘗輒止。擴大自己的詞匯量,掌握好語法使用,是語言交流的基礎,只有做好這一點才可以為以后更好的交流做好準備。
其次,加強對日本語言文化的了解。在日本口語之中語境里面所蘊含的是一種文化,有著日本人的價值觀念和價值的取向的。這背后是日本人的一種思維的方向和回話的原則性問題的。只有首先了解到這一點才能更有效的理解日語。日本人是不會直接表述自己的個人意見的,他們會盡可能地和周圍的環境取得一致,并掩飾自己的內心想法讓周圍人定價來取代做自己的想法和動力源泉。所以,我們只能先了解到這一點,才可以跟日本人更好的交流,從他們的手勢、表情等了解他們的真實想法,這也是掌握非語言交際的重要性。
再次,了解非語言表達和言辭的使用,必須符合目的語國家的風俗習慣。日本人的表情不是用來表示自我的,在他人面前很少表現自己的喜怒哀樂,更不表現否定意義的情感,而只有溫和的微笑和為對方的言行所感動似的表情。可以說,日本人的控制情感和中國人的不控制情感有很大的差異,如果剛接觸日本人是很容易給對方帶來誤解。大學生應該以此為鑒,比較一下目的語與中文的差別,更好地了解非語言交際的差別,才能更好的與其交流。
五、結語
通過這次研究調查,大學生對非語言交際重視程度的現狀,我們也逐漸了解到,掌握外語以及靈活運用的重要性。并且學習外語的內涵也在不斷發生著變化。在學習外語的時候,應該要注意這門語言背后的文化意義。大學生對非語言交際的重視有待加強,據此也提出了一些建議,我們的能力有限,想法也許稍顯片面,無法像專業人員那樣真正作出毫無瑕疵的評估,所做的研究的實施也許難于實現,只想通過調查為學校提供一些建議,希望可以對大學生的外語學習和與全面發展有幫助。
參考文獻:
[1]胡文仲.跨文化交際學概論[M].外語教學與研究出版社,2004
[2]劉鳳霞.跨文化交際教程[M].北京大學出版社,1999
[3]金惠康.跨文化交際翻譯[M].中國對外翻譯出版公司,2000
[4]青木順子.異文化コミュニケーション教育「M」広島:溪水社,1999.
[5]JohnC.Condon,Jr.異文化間コニュニケーショ「M」サイマル出版會,1980.
[6]牧野成一.ウチとソトの言語文化學「M」アルク,1996.
[7]ルース·ベネディクト.菊と刀「M」東京:社會思想社,1976.
作者簡介1:張曉威(1993—),女,河南省,遼寧對外經貿學院外國語學院日語系2013級本科生,主要從事日本語言研究。
作者簡介2:孫樹鵬(1979-),男,遼寧大連人,遼寧對外經貿學院外國語學院副教授,主要從事外國語言文學、教學、翻譯研究。
基金項目:本文系遼寧對外經貿學院2016年校級大學生創新創業訓練計劃項目“非語言文化要素的培養對語言習得能力提升的研究 —以遼寧對外經貿學院為例”(項目編號:2016XJDCA066)資助成果。