999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

雪人CAT免費(fèi)版在信息型文本翻譯中的應(yīng)用

2017-01-01 00:00:00姜瑜霍雪敏
西江文藝 2017年5期

【摘要】: 雪人CAT(Computer Aided Translation)是一款國(guó)產(chǎn)計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件,它簡(jiǎn)單易學(xué),功能性較強(qiáng),既可以單獨(dú)使用,亦可以作為協(xié)同平臺(tái)的客戶端接入,非常實(shí)用。本文基于對(duì)雪人CAT免費(fèi)版的功能分析,并結(jié)合翻譯實(shí)踐,來探討雪人軟件在信息型文本翻譯過程中的應(yīng)用。通過分析總結(jié)雪人軟件的優(yōu)勢(shì),使其更好的輔助信息型文本的翻譯。

關(guān)鍵詞 信息型文本;計(jì)算機(jī)輔助翻譯;雪人CAT免費(fèi)版

一、引言

當(dāng)今世界各國(guó)交流日益頻繁,這些都離不開信息的傳播,無形中各國(guó)對(duì)翻譯的需求不斷加大。為了能快速而準(zhǔn)確的翻譯相關(guān)資料,計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)應(yīng)運(yùn)而生。計(jì)算機(jī)輔助翻譯主要采用翻譯記憶和靈活的人機(jī)交互技術(shù),通過建立語料庫(kù)來提高翻譯速度。信息型文本的翻譯,范圍較廣,尤其是新聞?lì)惙g的時(shí)效性強(qiáng),對(duì)譯者的翻譯速度要求很高,簡(jiǎn)單的人工翻譯耗時(shí)長(zhǎng)、效率低已無法滿足翻譯市場(chǎng)的需求。所以,將計(jì)算機(jī)輔助翻譯應(yīng)用于信息型文本的翻譯實(shí)踐中,能夠進(jìn)一步推動(dòng)翻譯事業(yè)的發(fā)展,在提高翻譯速度的同時(shí)也減少了譯者的翻譯負(fù)擔(dān),還可以是實(shí)現(xiàn)多人翻譯,協(xié)同完成翻譯任務(wù)。

二、信息型文本的特征

在《翻譯教程》一書中,根據(jù)語言的不同功能,紐馬克將文本類型劃分為三大類:表達(dá)型文本、信息型文本以及呼喚型文本。在《翻譯論》 中,紐馬克對(duì)這三種文本類型做了進(jìn)一步分析,認(rèn)為“表達(dá)型文本的功能在于表達(dá)作者的個(gè)性;信息型文本的功能在于陳述客觀事實(shí);而呼喚型文本的功能則在于感染讀者”(Newmark, 2001a: 31)。

信息型文本是指以記載各類信息為主要功能的文本類型,比如新聞報(bào)道、會(huì)議記錄、技術(shù)報(bào)告、報(bào)刊雜志,學(xué)術(shù)論文等,主要功能是傳遞信息,強(qiáng)調(diào)內(nèi)容的真實(shí)性、準(zhǔn)確性和可讀性。信息型文本將傳遞真實(shí)準(zhǔn)確的信息作為文本的核心,語言平實(shí)客觀,內(nèi)容邏輯性強(qiáng),文章作者只是客觀傳遞信息,很少夾雜個(gè)人情感(Newmark, 2001a: 40)。 針對(duì)信息型文本的翻譯,譯者應(yīng)該將讀者的理解與反應(yīng)放在首位,也就是說,要注重信息傳遞的效果,準(zhǔn)確與真實(shí)地傳遞信息是很重要的(賈文波,2012:73)。“在信息類文本中,文本結(jié)構(gòu)集中在語意句法層面,文學(xué)技巧退居其次,內(nèi)容的傳達(dá)為首要任務(wù)”(劉軍平, 2009:373)。

三、雪人CAT免費(fèi)版

雪人CAT(Computer Aided Translation)是一款國(guó)產(chǎn)計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件,分為單機(jī)免費(fèi)版、標(biāo)準(zhǔn)版和服務(wù)器免費(fèi)版、標(biāo)準(zhǔn)版,目前有中英、中日、中法、中西、中俄、中韓和中德七個(gè)版本,其他語種也在研發(fā)當(dāng)中。雪人CAT軟件所占內(nèi)存小,功能豐富,簡(jiǎn)單易學(xué);擁有實(shí)時(shí)預(yù)覽技術(shù);雙語對(duì)齊開蘇創(chuàng)建記憶庫(kù);EBMT技術(shù)實(shí)現(xiàn)自動(dòng)替換翻譯;自定義語法規(guī)則翻譯;利用本地術(shù)語庫(kù)改善在線自送翻譯質(zhì)量等功能。雪人CAT主要分為:免費(fèi)版和標(biāo)準(zhǔn)版,免費(fèi)版的功能與標(biāo)準(zhǔn)版相比雖然有一定的限制,但也能滿足譯者的一般需求,可以為譯者解決大部分的翻譯問題。免費(fèi)版雖只支持原文是TXT格式的文件,但功能也很強(qiáng)大,免費(fèi)版自帶30萬詞的基本英漢、漢英詞典,用戶可以導(dǎo)入自己積累的詞庫(kù);雪人的“在線詞典”和“在線翻譯”功能,使翻譯更加便捷、省時(shí),譯者只需滑動(dòng)鼠標(biāo)點(diǎn)選所要查的單詞,即可得到該詞的語義和用法。

四、翻譯過程

在翻譯文本前要分析原文,然后搜集大量背景資料和與信息型目標(biāo)文本相關(guān)的平行文本閱讀整理,了解信息型文本的語言等特征;選擇合適的計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件,建立術(shù)語庫(kù),本文主要以雪人CAT免費(fèi)版為例進(jìn)行實(shí)踐分析,探討該軟件在信息型文本翻譯中的應(yīng)用。

第一步創(chuàng)建項(xiàng)目。復(fù)制所要翻譯的文字到txt記事本內(nèi)并保存。點(diǎn)擊工具欄“新建”按鈕,即可創(chuàng)建項(xiàng)目。根據(jù)翻譯實(shí)踐要求,選擇項(xiàng)目文件類型是英漢還是漢英,點(diǎn)擊確定后會(huì)彈出“項(xiàng)目設(shè)置”窗口,可設(shè)置“記憶庫(kù)最小匹配值”、“自動(dòng)翻譯最小匹配度”、“用戶詞典”和“記憶庫(kù)”。當(dāng)要翻譯一個(gè)新文件時(shí),不必再次新建項(xiàng)目,雪人軟件具有在一個(gè)“項(xiàng)目文件”下支持200份待翻譯文檔的功能,存儲(chǔ)容量強(qiáng)大,也不會(huì)耽誤翻譯速度。

第二步開始翻譯。雪人支持原文譯文左右表格對(duì)照翻譯和“單句模式”,兩種界面可隨時(shí)切換。默認(rèn)為左右排列的對(duì)照翻譯界面,左邊是原文,右邊是譯文。進(jìn)行“句子對(duì)比”時(shí),可以從“記憶庫(kù)”中找到相似句子和當(dāng)前句進(jìn)行對(duì)比,可在找到的句子上雙擊直接使用, 也可在此基礎(chǔ)上進(jìn)行修改。

第三步導(dǎo)出譯文。在完成翻譯任務(wù)前要進(jìn)行譯文校對(duì)工作,完成后即可導(dǎo)出譯文。點(diǎn)擊“項(xiàng)目文件”下的具體文檔,右擊菜單彈出導(dǎo)出譯文選項(xiàng)將譯文導(dǎo)出。雪人軟件可以導(dǎo)出與原文格式完全相同的譯文,而且還可以導(dǎo)出雙語對(duì)照文件,免費(fèi)版導(dǎo)出的文件都是TXT格式,譯員根據(jù)需要可自行調(diào)整。

五、使用雪人CAT輔助信息型文本翻譯的優(yōu)勢(shì)

1.雪人CAT軟件通過積累翻譯資源,建立語料庫(kù),出現(xiàn)相同內(nèi)容時(shí)不需再翻,相似的可以參考著翻,更適用于內(nèi)容重復(fù)率高的文件。雪人CAT可以利用記憶庫(kù)與術(shù)語庫(kù)提高翻譯的效率,適用于信息型文本的翻譯。比如一些信息型文本中很常見的句子,如果雪人CAT翻譯過就會(huì)自動(dòng)存儲(chǔ)在記憶庫(kù)中,下次遇到此句就可以直接使用或稍作修改。而不適用于文學(xué)文本的翻譯,因?yàn)槲膶W(xué)文本句型變換多,修辭豐富,上下文聯(lián)系緊密,很難做到預(yù)翻譯,或是頻繁使用翻譯記憶庫(kù)和術(shù)語庫(kù)。

2.雪人CAT可以導(dǎo)出與原文格式完全一致的譯稿,省去譯者的排版工作。雪人軟件的輔助翻譯功能很強(qiáng)大,這種優(yōu)勢(shì)尤其體現(xiàn)在對(duì)句子的處理上,它可將句子拆分成若干個(gè)語塊,再逐個(gè)進(jìn)行翻。雪人軟件的翻譯記憶功能是以句子為單位的,譯員使用時(shí)更加便捷,也提高了翻譯效率。

3.雪人CAT處理詞的優(yōu)勢(shì)。雪人在處理詞的優(yōu)勢(shì)上主要體現(xiàn)在專業(yè)術(shù)語的處理上。術(shù)語的處理包括:提取、導(dǎo)入術(shù)語及翻譯時(shí)的術(shù)語提示。術(shù)語是在整個(gè)翻譯項(xiàng)目中需要統(tǒng)一譯法的詞,一般一個(gè)術(shù)語對(duì)應(yīng)一個(gè)解釋,普通的詞匯是比較隨意的,可以包括短句,例如把“I see\"定于為“我明白了了”,在下次翻譯時(shí),直接點(diǎn)擊就可以了,節(jié)省了打字時(shí)間。一般術(shù)語都是指專業(yè)的詞匯,有些翻譯項(xiàng)目,對(duì)方會(huì)提供術(shù)語庫(kù),這時(shí),將它導(dǎo)入到術(shù)語庫(kù)中利用【右鍵菜單→設(shè)為術(shù)語】功能將它們?cè)O(shè)定為術(shù)語就行了。信息型文本中使用了很多專業(yè)術(shù)語,如果沒有輔助翻譯軟件,譯員就需要不斷查詞以求準(zhǔn)確,這樣不僅影響翻譯速度,還降低了翻譯效率和質(zhì)量。使用雪人CAT批量導(dǎo)入某行業(yè)術(shù)語,可以省去譯員的查詞時(shí)間,極大地提高了翻譯速度,并且保持譯文術(shù)語翻譯的前后一致,從而提高了翻譯效率。

六、總結(jié)

計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件能充分發(fā)揮人和計(jì)算機(jī)的優(yōu)勢(shì),并實(shí)現(xiàn)人機(jī)互補(bǔ),極大提高了翻譯速度和效率。而且,就目前趨勢(shì)而言,計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)將成為翻譯行業(yè)發(fā)展的必然選擇,了解和使用雪人CAT軟件,有利于指導(dǎo)人們更好地利用計(jì)算機(jī)來輔助人工進(jìn)行翻譯活動(dòng)。信息型文本主要功能是傳遞信息,強(qiáng)調(diào)內(nèi)容的真實(shí)性、準(zhǔn)確性和可讀性。在翻譯時(shí)方便建立記憶庫(kù)和術(shù)語庫(kù),這樣可以極大的節(jié)省翻譯資源,減少翻譯工作者的工作量和壓力。

參考文獻(xiàn):

[1] MUNDAY J. Introduction Translation Studies[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

[2] NEWMARK P. A Textbook of Translation[J]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

[3] 賈文波. 應(yīng)用翻譯功能論[M]. 北京: 中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2012.

主站蜘蛛池模板: 国产成熟女人性满足视频| 人妻精品久久久无码区色视| 欧美人与性动交a欧美精品| 国产剧情国内精品原创| 欧美中出一区二区| 成人精品午夜福利在线播放| 亚洲国产精品日韩av专区| 91在线激情在线观看| 99视频在线观看免费| 制服丝袜亚洲| 国产精女同一区二区三区久| 欧美色视频在线| 呦系列视频一区二区三区| 香蕉精品在线| 国产精品专区第1页| 国产无码高清视频不卡| 激情五月婷婷综合网| 精品五夜婷香蕉国产线看观看| 国产精品毛片在线直播完整版 | 中文字幕在线看视频一区二区三区| 国产在线啪| 国产第八页| 玖玖精品在线| 免费毛片全部不收费的| 国产熟女一级毛片| 特级欧美视频aaaaaa| 亚洲视频欧美不卡| 亚洲成年人网| 91美女视频在线| 风韵丰满熟妇啪啪区老熟熟女| 99免费在线观看视频| 亚洲综合一区国产精品| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 亚洲资源站av无码网址| 国产精品毛片一区视频播| 四虎影视库国产精品一区| 精品国产亚洲人成在线| 亚洲va欧美va国产综合下载| 国产免费精彩视频| 国产成人精品一区二区免费看京| 91精品国产麻豆国产自产在线| 日韩亚洲综合在线| 国产资源站| 人人爽人人爽人人片| 在线观看免费AV网| 国产精品亚洲а∨天堂免下载| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区| 成人看片欧美一区二区| 久久精品丝袜| 中文字幕人妻av一区二区| 污网站免费在线观看| 亚欧乱色视频网站大全| 波多野结衣一区二区三区四区视频 | 91麻豆国产精品91久久久| 午夜久久影院| 欧美自拍另类欧美综合图区| 91在线高清视频| 人妻中文久热无码丝袜| 精品久久蜜桃| 国产精品亚洲五月天高清| 国产一区二区色淫影院| 国产亚洲精品无码专| 欧美在线一级片| 欧美成人影院亚洲综合图| 色综合久久88| 美女一区二区在线观看| 国产三级a| 亚洲天堂日韩av电影| 欧美成一级| 国产精鲁鲁网在线视频| 中文字幕免费播放| 日韩亚洲综合在线| 日本爱爱精品一区二区| 亚洲视频影院| 欧美日韩国产在线观看一区二区三区| 国产毛片片精品天天看视频| 日本日韩欧美| 亚洲天堂免费观看| 国产成人无码Av在线播放无广告| 久久久久无码国产精品不卡| 日本在线亚洲| 不卡无码网|