【摘要】:此篇論文主要就《上海博物館藏戰(zhàn)國楚竹書(八)》中《蘭賦》篇進(jìn)行研讀與文學(xué)賞析。
【關(guān)鍵詞】:上博八;《蘭賦》詩義解讀
《蘭賦》篇收錄於馬承源主編《上海博物館藏戰(zhàn)國楚竹書(八)》[1]中,曹錦炎釋文考釋。本篇現(xiàn)存5支,除第5簡外,均有殘損,全篇現(xiàn)存160字。整理者認(rèn)為本篇以詠誦“蘭”為內(nèi)容主題,故取名“蘭賦”。曹錦炎先生認(rèn)為此篇“以蘭起興,托物詠志,借蘭之品德來抒發(fā)作者的情感與志向。”[2]隸定文字如下:
……旱,雨露不降矣。日月失時(shí),荑薜茅豐。決迲選物,宅在幽中(簡一)
……旱其不雨,何淵而不沽?備修庶戒,方時(shí)焉作。緩哉蘭兮,□□攸茖而猶不失厥芳=,(芳)浧訿迡而達(dá)聞?dòng)谒姆剑幷匿洠ê喍瓪堎\,螻蟻蟲蛇。親眾秉志,綽遠(yuǎn)行道。不躳有折,蘭斯秉惪。賢(簡三) ……佞前其約儉,端后其不長。女蘭之不芳,信蘭其蔑也。風(fēng)旱 (簡四)之不罔,天道其越也。荑薛之方起,夫亦適其歲也。蘭又異物:容則簡逸而莫之能效矣。身體重寈,而目耳勞矣。處立隱下而比擬高矣。(簡五)
《蘭賦》開頭文字缺失,內(nèi)容不詳,剩一“旱”字,推測上句與下句應(yīng)相照應(yīng),多描述天氣久旱不雨,雨露不降。由于氣候異常,導(dǎo)致發(fā)生了干旱。“日月失時(shí)”指日月運(yùn)行不正常,沒有遵循運(yùn)行規(guī)律,古書中描寫氣候失常時(shí)常用到類似語句,如《漢書·哀帝紀(jì)》:“間者日月無光,五星失行,郡國比比地動(dòng)。”[3]氣候的變化導(dǎo)致雜草叢生。“荑薜茅豐”之“茅”與“茂”通。茅豐,即草木繁盛。在這樣一個(gè)雜草瘋長、干旱少雨不利于植物生長的時(shí)候,蘭是怎樣的呢?蘭“夬迲選物,宅在幽中”,夬,讀為“決”,引申為分辨,確定。迲,“去”字繁構(gòu),去掉,除去。選,選擇。蘭并沒有像雜草一般毫無節(jié)制,胡亂瘋長,相反它依然能分辨(事物的好壞),自動(dòng)摒棄不好的(事物),且居處在幽僻之地。“宅”,居住。幽,《說文》:“幽,隱也。”[4]指隱蔽的地方。《蘭賦》第一簡就描繪了蘭所處的惡劣環(huán)境與氣候。
第二簡承接上簡繼續(xù)說道:“天氣少雨,什么河潭不枯竭呢?”淵,深潭,深池。沽,讀為“涸”,水枯竭之意。河水枯竭,缺少了水,許多莊稼植被枯死,在這種環(huán)境下,蘭“備修庶戒,方時(shí)焉作”。備,準(zhǔn)備。戒,警戒,戒備。蘭并沒有因?yàn)閻毫迎h(huán)境放任自己,反倒更注重自我修養(yǎng)警備。方,依傍、等待。作,興起,指蘭等待時(shí)機(jī)而興起。作者由此發(fā)出慨嘆,“緩哉蘭兮”一句即為作者贊美蘭之詞,贊美蘭的香氣幽緩或氣質(zhì)和緩。此句后缺字一到兩個(gè),攸,讀為“滌”,洗凈、去除。茖,即“落”,脫落。“攸茖而猶不失厥芳”一句“芳”字下有重文符號,蘭凋落了香氣卻沒有消失,相反卻四處發(fā)散遠(yuǎn)方。浧,楚簡中常用為“盈”。“訿”同“訾”,原整理者釋為“誹謗,詆毀”,另認(rèn)為此字為“謐”的異體字,訓(xùn)為“謐”更恰當(dāng)。“迡”通“邇”,近。達(dá),通達(dá)。蘭的香氣芬芳馥郁,豐盈充沛,由近及遠(yuǎn)地傳播開來。“處宅幽錄”與上文“宅在幽中”大意相近,錄,通“麓”,山腳,蘭芳靜自持,獨(dú)自生長在幽靜的山中,哪怕是凋落了芳香的氣味都不會(huì)消失。
第三簡殘斷,“殘賊”與“螻蟻蟲蛇”與上文的“荑薛”都是不好之物。“親眾秉志”一句贊蘭能夠親近眾人但同時(shí)秉持志向。“綽行遠(yuǎn)道”指道路遙遠(yuǎn)。綽,讀為“逴”,遙遠(yuǎn)。《楚辭·九章·抽思》:“道卓遠(yuǎn)而日忘兮,愿自申而不得”與此句類似。王逸注:“卓,一作逴。”[5]“不躳有折”一句較難理解,在這里“躳”通“躬”,可解釋為“躬身”,“不躬”即不俯身屈就。“折”或可訓(xùn)為“哲”,意為智慧。蘭獨(dú)立自處,不隨外物而改變自己的秉性,亦不委曲求全,故而秉持著“不躬有哲”美德。“惪”即“德”。
第四簡字句較少,開頭有殘斷,竹簡內(nèi)容后半部分接第五簡。第四簡說道蘭有美德,它能與眾人親近,不孤高自傲同時(shí)又擁有大智慧,在作者眼里,蘭似乎是一位擁有美好德行的君子。蘭能“佞前其約儉,端后其不長”,蘭能夠做到佞人面前約束節(jié)制自己,而在正直人面前又不居先位,顯得謙遜有節(jié)。端,即端直,正直之人。長,居首位。蘭的美德一如它的香氣,于是作者感慨道,若哪一天蘭不再芬芳,它就要真正凋謝了。女,讀作“如”,假設(shè)。信,確實(shí),的確。蔑,原釋為“栽種”,誤,此字或通“”,讀為“沫”,凋零之意。作者愛惜蘭,贊美蘭,將蘭的芬芳?xì)庀⒖醋鎏m的精神所在。蘭依芳而存,失芳而滅,楚辭中也有許多寫香草香味消失以喻賢臣變節(jié)的句子,《離騷》:“蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。”王逸注:“荃蕙化而為菅茅,失其本性也。以言君子更為小人,忠信更為佞偽也。”[6]又有《楚辭·九章·悲回風(fēng)》:“鳥獸鳴以號群兮,草苴比而不芳。”王逸注:“言飛鳥走獸,群鳴相呼,則芳草合其莖葉,芬芳以不暢也。以言饞口眾多,盈君之耳,亦可令忠直忠直之士失其本志也。”[7]由此可見古人將蘭的出眾香氣視為蘭的精神所在。
蘭深居幽麓,不受惡劣自然災(zāi)害所影響,即“風(fēng)旱之不罔”。罔,意為“傷害”,它似已超出了自然氣候?qū)λ挠绊懀础疤斓榔湓健薄!疤斓馈敝缸匀灰?guī)律。反觀一般的雜草卻趁機(jī)而起,趁著干旱而瘋狂生長,與蘭“風(fēng)旱不罔”的表現(xiàn)形成鮮明對比。由此作者得出了“蘭又異物”的結(jié)論。蘭儀容簡樸,性情卻超脫隱逸,是雜草不能效仿的。寈,原訓(xùn)為“輕”,似不妥,當(dāng)隸為“靜”,“身體重靜”就是注重安寧平和的身體狀態(tài)。此處大致意思為蘭注重身體的安寧平和,但耳目卻保持著時(shí)刻的清醒,不時(shí)活動(dòng)著,所處之位雖然低微,但是卻好像身在高位一般。這里的蘭擁有旁物所沒有的堅(jiān)毅品格,堅(jiān)持自律,受人尊崇。
《蘭賦》一篇充分歌頌了蘭高潔的品質(zhì)與高遠(yuǎn)的追求,塑造了氣質(zhì)出眾,保持操守的蘭的形象。《蘭賦》第一簡描繪了蘭生存環(huán)境之惡劣,而蘭選擇獨(dú)處幽中,不與爭風(fēng),簡潔自律,與遍地雜草形成了鮮明對比。第二簡緊接一簡繼續(xù)描繪氣候之惡劣,而蘭卻能做到“備修庶戒,方時(shí)焉作”,它姿容俊美,香氣持久,描繪了蘭的綽約風(fēng)姿。第三簡,將蘭與“螻蟻蟲蛇”做對比,強(qiáng)調(diào)蘭的高遠(yuǎn)志向與美好德行,將蘭當(dāng)做人來寫。第四簡與第五簡,強(qiáng)調(diào)蘭儼然已經(jīng)超越了氣候?qū)λ挠绊懀粸橥馕锼鶆?dòng),它就像一位避世獨(dú)居的哲人,雖身處僻靜,但“目耳勞矣”,它具有著獨(dú)特的秉性,即使身處地下卻“比擬高矣”。
在作者眼里,蘭是美好品德的化身,賦予了蘭諸多美德,并將蘭與“荑薛”,“螻蟻蟲蛇”等惡物相比較。蘭似一位德行崇高的君子,而惡物就好比奸佞的小人、讒臣。整篇文章以四言為主,間之以長言雜句,節(jié)奏舒緩有度。同時(shí)多用同義復(fù)詞,如“茂豐”、“殘賊”、“綽遠(yuǎn)”、、“備修”、“雨露”、“荑薛”、“蟲蛇”等,因而頗具文彩,藝術(shù)性較強(qiáng)。本文頗講究對仗工整,如“佞前其約儉,端后其不長”,講究對仗鋪陳,敷陳其志,這也是整理者將此篇楚簡命名為《蘭賦》的原因。
注釋:
[1]圖版見于《上海博物館藏戰(zhàn)國楚竹書(八)》第97-101頁,上海古籍出版社,2011年5月。
[2]馬承源主編:《上海博物館藏戰(zhàn)國楚竹書(八》上海:上海古籍出版社,2011年5月,第249頁。
[3](漢)班固撰,(唐)顏師古注:《漢書》,中華書局,1962年版,第337頁。
[4](東漢)許慎撰,(清)段玉裁注:《說文解字注》,上海古籍出版社1988年版,第158頁。
[5](宋)洪興祖:《楚辭補(bǔ)注》,第139頁。
[6](宋)洪興祖:《楚辭補(bǔ)注》,第40頁。
[7](宋)洪興祖:《楚辭補(bǔ)注》,第156頁。