999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于商務英語語言特色的翻譯技巧研究

2017-01-14 06:22:20楊蘭
企業文化·下旬刊 2016年11期
關鍵詞:商務英語研究

楊蘭

摘要:作為世界通用語,英語在對外貿易等活動中起著舉足輕重的作用。商務英語的內容涉及到了商務活動的方方面面,是一門具有專業用途的英語。商務英語幫助學生適應工作中的英語要求,在語法和詞匯方面都有很多特點。商務英語自身的語言特色決定了其在翻譯過程中的技能技巧要求,本文你就此進行闡述。

關鍵詞:商務英語;語言特色;翻譯技巧;研究

一、商務英語的語言特色

(一)準確運用專業詞匯

在商務英語中,存在著大量的專業詞匯,精確運用專業詞匯是商務英語比較重要的特點。除此之外,一些普通詞匯也可能在商務環境中具有不同于一般含義,它一旦涉及商務方面的知識,便具有很強的專業性。例如,B/L 是“bill of lading”的縮寫,意為“提單”。 而workfare屬于復合詞,有“工作福利制”的意思。想要了解更多的商務英語的專業詞匯的意義,首先就必須具備一定的專業知識。

(二)結構縝密且意義完整

在商務英語中,尤其是商務合同方面,語言的運用涉及到當事各方的利益。因此,其內容不能隨意或過于口語化,邏輯性一定要強,并且句式具有復雜縝密的結構,而意義也一定要保持完整,便是商務英語的又一大特點。

(三)大量使用非謂語動詞、祈使句等

被動語態、非謂語動詞、祈使句、情態動詞以及各種具體從句等用法都能幫助句意表達簡潔而完整。在使用商務英語進行商務活動時,會大量使用這些用法。

二、商務英語翻譯中的問題與翻譯技巧

無論是在中外文化交流,還是與其他國家的各種政治、商業等活動中,翻譯都起著十分重要的作用。理解、表達和校對是在翻譯的過程中,最為主要的三個步驟。一些專業的用詞是貫穿于整個翻譯的活動之中,因此,用詞恰當是非常重要的。翻譯不嚴謹或用詞不當都可能會帶來一些不必要的麻煩甚至糾紛,在商務英語的翻譯中,就算是一個小小的單詞也不能被忽略或輕視。而翻譯的技巧上,主要有以下幾個方面。

(一)注意詞語搭配

在句子內部成分中,詞和詞之間的搭配,是翻譯中比較重要的一個方面,例如名詞與修飾語的搭配,動賓短語的搭配等。不同的定語在修飾不同的名詞時,意思可能完全不同,這都是在商務英語翻譯中需要重視的部分。比如,“張先生,很高興見到您”,在商務英語中翻譯成“Very glad to meet you,Mr.Zhang”。該句子中形容詞子句“Very glad to meet”是名詞“you”的修飾語。

(二)注意引申含義

一個英語單詞可能有很多不同的含義,基于單詞的基本含義,在翻譯中應當結合上下文的意義而注意對單詞含義的引申,進而得到更加準確合理的翻譯結果。比如說顏色詞,“red”字面意思翻譯成“紅色,紅色的”,但在商務英語翻譯中,“red”常用作“虧空”來講,比如,“這家房地產公司虧空30萬英鎊”翻譯成“The real estate agency is ? 300,000 in the red”。這就是“red”一詞的引申含義。

(三)關于詞性的轉換技巧

在翻譯過程中,由于英漢語言的表達習慣不同,為了使譯文更符合目標語的表達習慣,就要注重詞性轉換,而不能單純的進行逐詞對譯。轉換詞性可能是將名詞轉換為代詞,將動詞轉換成名詞或介詞等等。這樣才能讓翻譯過來的譯本更加自然流暢。比如中國名著《紅樓夢》,逐詞翻譯的話可能會譯成“The Dream of Red Mansion”,這與我們中國文化實際不符,因此要結合《紅樓夢》故事背景來翻譯,應該譯為“The Story of The Stone”,這樣才符合《紅樓夢》的真實意境。

(四)專業術語的的精準轉換

在商務英語中,一些普通的詞匯可能由于使用習慣等原因,被賦予專業的含義,這就需要譯者進行辨別和具備一定的專業知識。例如,“cover”的基本含義是“覆蓋”,但在外貿中,有時會翻譯成“投保”。

(五)復合詞的翻譯技巧

復合詞具備著十分正式的英語色彩,具有嚴肅性。因此在商務或外貿英語中,譯者會經常遇到復合詞。翻譯復合詞的時候要注意觀察該詞的構成,并根據結構,理解其含義。比如,商業英語信函常會用到“mailbox”,內容中可能用到類似于“workout”(工作),“workplace”(車間),“building material”(建筑材料)等這樣的復合詞。

(六)語言的增刪

在商務英語翻譯中,譯者應當根據上下文的含義、關系以及表達習慣,對詞量進行適當的增減,這也是十分重要的一個翻譯技巧。根據具體的上下文,增加詞匯來補充原文字面上沒有出現但隱含表達的含義,可以讓句意更完整;而減少一些雖然字面中出現但不需要在譯文中表現出來的詞匯,也能減少譯文拖沓的情況。比如,“我不希望兩國之間爆發戰爭”,翻譯成“I donot expect a war between my country and yours”,這里直接用“yours”,而不是“your country”,此處省略了重復累贅的詞匯,讓譯文顯得更加精煉。

三、結束語

商務英語的翻譯與普通翻譯既具共性,又有特色。商務英語的翻譯強調專業性和邏輯性,這是十分重要的。對于譯者來說,在翻譯商務英語的時候,既要具備商務方面的專業知識,了解與貿易相關的專業術語,又須兼具深厚的語法功底。譯者應不斷拓寬自己的知識面,關注商務英語翻譯過程中可能存在的誤區和問題,普通名詞專業化等。除此之外,譯者還應掌握正確的翻譯技巧。隨著我國綜合實力的不斷增強,對外貿易也將不斷發展,這就對商務英語翻譯提出了更高要求。總之,只有不斷積累翻譯的經驗,才能真正準確標準的翻譯商務英語。

參考文獻:

[1]阮金玲.經貿報刊商務文章翻譯技巧初探[J].海外英語,2010(03).

[2]余蘭.商務英語的語言特點及翻譯技巧[J].西南民族大學學報(人文社科版),2009(S2).

[3]張舒.論商務英語的特點[J].科技資訊,2007(11).

猜你喜歡
商務英語研究
FMS與YBT相關性的實證研究
2020年國內翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
商務英語通用語研究:現狀與反思
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
“任務型”商務英語教學法及應用
時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
EMA伺服控制系統研究
基于SPOC的商務英語混合式教學改革研究
新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
論翻譯倫理視角下的商務英語翻譯
主站蜘蛛池模板: 亚洲首页国产精品丝袜| 999在线免费视频| 亚洲一级毛片免费看| 国产视频久久久久| 欧美午夜小视频| 国产性生大片免费观看性欧美| 国产丝袜啪啪| 国产97视频在线| 一级毛片免费的| 香蕉eeww99国产在线观看| 免费一级α片在线观看| 91精品综合| 亚洲综合九九| 国产亚洲高清在线精品99| 91精品网站| 在线观看国产黄色| 2021国产精品自产拍在线观看| 高h视频在线| 欧美日韩在线亚洲国产人| 青青久在线视频免费观看| 国产精品30p| 国产精品网拍在线| 永久天堂网Av| 国产欧美日韩va另类在线播放| 色综合天天娱乐综合网| 精品久久久久久中文字幕女| 欧美精品综合视频一区二区| 亚洲人成电影在线播放| 国产成人三级| 久久香蕉国产线看精品| 国产精品高清国产三级囯产AV| a天堂视频在线| 午夜无码一区二区三区| 美女毛片在线| 精品国产成人av免费| 国产色婷婷| 欧美日韩北条麻妃一区二区| 国产成人精品2021欧美日韩| 国产9191精品免费观看| 中文纯内无码H| 国产欧美又粗又猛又爽老| 亚洲成人动漫在线观看| AV网站中文| 久久精品人妻中文系列| 欧美狠狠干| 亚洲综合狠狠| 五月天丁香婷婷综合久久| 精品人妻AV区| 91久久偷偷做嫩草影院| 国产sm重味一区二区三区| 亚洲成人网在线观看| 亚洲天堂网视频| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 亚洲综合色区在线播放2019| 亚洲天堂久久新| 精品国产三级在线观看| 欧美成人免费| 欧美特黄一级大黄录像| 黄色网在线| 日本午夜视频在线观看| 久久久受www免费人成| 欧美成人精品高清在线下载| 麻豆精品视频在线原创| 一级毛片在线播放免费| 亚洲成人播放| 欧美伦理一区| 精品91在线| 国产精品主播| 欧美亚洲网| 婷婷色一二三区波多野衣| 99福利视频导航| 精品无码一区二区三区电影| 97综合久久| 精品一区二区三区波多野结衣| 国产xxxxx免费视频| 久久国产av麻豆| 国产美女无遮挡免费视频| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 91青青草视频在线观看的| 国产专区综合另类日韩一区| 福利片91| 久久婷婷五月综合97色|