張 磊
(華中師范大學文學院,湖北武漢,430079)
“所謂‘關系從句’(relative clause)指的是修飾名詞的小句,其功能相當于一個名詞性定語。”[1]如“李白作的詩”中的“李白作的”即可看作一個關系從句。跨語言的研究表明,根據從句和中心名詞的相對位置,關系從句可分為前置關系從句和后置關系從句。具體說來,位于中心名詞前的關系從句稱作前置關系從句,位于中心名詞后的關系從句稱為后置關系從句[2]。漢語的關系從句以前置的情況較為常見,“漢語中關系小句的位置一般是處于中心語之前,因此在大多數情況下,‘的’字短語是位于其所修飾的中心語之前的”[3]。請看下面的例子:
(1) 真正想考大學的學生都是很努力的。
(2) 老張新買的房子在南湖邊上幸福路附近。
從上例可以看出,關系從句“真正想考大學的”和“老張新買的”均是分別位于所修飾的中心“學生”和“房子”之前,因此都屬前置關系從句。很多學者都認識到了漢語關系從句前置現象的普遍性,以至于主張漢語只有前置關系從句,不存在后置關系從句,“漢語被認為是VO語言中唯一采用‘關系從句+名詞’語序的,成為這一傾向的唯一例外”[4]。那么,漢語果真不存在后置關系從句嗎?“說有易,說無難。”事實并非如此,已有的研究[5]以及我們對語料的考察均發現,漢語中的的確確存在著后置關系從句,而且數量也不算少。只是較之前置關系從句,漢語后置關系從句分布較為集中,只傾向于出現在特定的語體中。就分布特點來看,相對于前置關系從句的分布廣泛性,后置關系從句的分布則呈現出一種“小聚居”的特點。……