胡德勝
“字字落實”是教師引導學生理解文言詞語的常用教學方法。這樣做的結果是,學生雖然記住了大量的詞義,但遇到課本上沒有的文言文時,死記硬背的那些詞義并不能幫助他們讀懂文章的意思。原因何在?筆者認為,這種教學法的弊端在于忽視了一個“用”字。文言詞語,用,則難者亦易矣!
一、說話用點文言詞
“不多不多!多乎哉?不多也。”這是真正把文言文學到家了的孔乙己在面臨唯一的下酒菜(一小碟茴香豆)快被孩子們要完時,叉開手指,罩著茴香豆,對一群還不識字的小孩子說的話。話雖顯得迂腐,小孩子們也不一定能完全聽懂,但他們很感興趣,所以蹦蹦跳跳地圍著孔乙己團團轉。也許,以后那些小孩一見到孔乙己,就會蹦蹦跳跳地叫著“不多不多多乎哉不多也”。這樣一來,在快樂的歡呼聲中,“乎”“哉”“也”三個文言虛詞就嵌入了孩子們心中。應該說,孔乙己不僅帶給了孩子們快樂,而且帶給了孩子們知識,甚至可以說,孔乙己就是這幾個孩子的文言文啟蒙老師。
如果說孔乙己有些猥瑣,其猥瑣有點兒糟蹋文言文的古色古香,那就看看以一劑青蒿素為國人爭光的諾貝爾獎得主屠呦呦在瑞典領獎時的演講:“當年我面臨研究困境時,又重新溫習中醫古籍,進一步思考東晉(公元3—4世紀)葛洪《肘后備急方》有關‘青蒿一握,以水二升漬,絞取汁,盡服之的截瘧記載。這使我聯想到提取過程可能需要避免高溫,由此改用低沸點溶劑的提取方法。”沒想到,一位鉆研理科的科學家,竟然對文言文非常感興趣,竟然在國外的大雅之堂上一字一句說得那樣有滋有味。與其說屠呦呦是在講解青蒿素的提取原理,倒不如說她在向全世界推廣中國的傳統文化——文言文。說實話,筆者在欣賞屠呦呦的精彩演講時,對她所引用的這幾句文言文特別感興趣。“絞取汁,盡服之”——在那樣的場合,這樣的文言被屠呦呦用抑揚頓挫的聲音那么一演講,印象特別深刻。
語文教師不妨學學孔乙己,學學屠呦呦,在日常用語或演講中,也適當用點文言詞句。比如,表揚××文的作文寫得好,可以說“文者,作家也”,以加強學生對“……者……也”這個判斷句的理解;批評夸夸其談的學生,不說“整天說空話不做實事”,而說“言而不行也”。教師帶頭說,學生跟著說。久而久之,有了口頭交流的氛圍,難懂的文言詞語就會像口頭禪一樣,順口就來。
事實上,口語的習慣性和經常性是可以化解文言文疑難字詞的,倘若口語再帶有一定的趣味性,就更好了。
有些學生不愿意背文言文,卻喜歡把文言文改成現實的搞笑版,常在口邊當歌唱。比如《大道之行也》的原文是:“大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,鰥、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養,男有分,女有歸。貨惡其棄于地也,不必藏于己;力惡其不出于身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。”學生據此改成的現實搞笑版是:“大道之行也,學業為公,選賢與能,講信修睦。師不獨教其教,不獨學其學,使道有所傳,學有所用,惑有所解,語、數、外、物、史、地者,皆有所教,文有分,理有歸。后進學子不棄也,盡力而扶之,使其不落于伍。是故學風而大興,舞弊抄襲而不作,故書聲而瑯瑯,是謂大同。”雖然這種現實搞笑版的文言文常常存在著較多的消極因素,但對文言字詞的理解是大有裨益的。
二、白話也可譯文言
把文言文逐字逐句翻譯成白話文是文言文教學測評常用的、有效的方法,但這樣的練習做多了,學生會感到厭倦;再者,由于這樣的練習極容易在網上搜索到答案,不少不愿意做的學生就走了“捷徑”。既然這樣,我們何不反過來,把白話文譯成文言文呢?
要把白話文翻譯成文言文,學生就要尋找最恰當的文言詞語。在尋找的過程中,學生必須對大量的文言詞語進行認真選擇、反復比較和深入分析,而這些復雜的思維活動正是探究性學習最提倡的要素。這樣做,剛開始會有一些難度,教師不妨從較容易的地方入手,比如信手拈一段課本上學生最熟悉的現代文,讓他們將其改成文言文。朱自清《背影》中那個最感人的片段——父親買橘的背影,學生改成了這樣的文言文:“余憑窗觀之,惟見青衫馬褂,蹣跚于鐵軌,攀匐于月臺……家父力不從心,而執意為吾買橘。睹其背影,目潤之,鼻酸之,心憂之……復顧之,家父則以長袍裹橘而返。行至月臺,散橘于地,手攀之,腿縮而上焉,復裹橘起行。余疾往,攙而歸。家父置橘座中,輕拂其塵,自得矣,曰:‘吾且歸矣,至京傳書以告!目送之。家父行數步,回首復曰:‘歸座矣!既而背影混跡于紅塵,不復辨之,方歸座,淚潸然。”盡管學生的翻譯不盡完美,但教師不必做更嚴格的要求,因為這會傷害學生繼續嘗試的興趣。
當學生的畏懼心理消失后,教師就可以提供一些課外的白話句子,讓學生試著翻譯。比如,“人生中最享受的時刻,莫過于完成了一件別人都覺得你完成不了的事,莫過于你做好了一件別人完全沒想到的事”,學生翻譯成“幸甚者,一則成人之不信,一則成其不意”。再如,“多年以后,不知你是否還記得今天的快樂”,學生翻譯成“數載矣,笑靨不知猶記否”。學生大多喜歡生活中的小說明文,如果把白話文的小說明文翻譯成文言文,他們會覺得別有風味。比如,“天下的狗有溫順的,有兇惡的,有乖巧的。狗的性格有很多種,但大多都是溫順的。有的狗在盲人前面為盲人帶路,有的狗趴在門口為主人看家。狗非常聽話,讓它來它就來,讓它走它就走。狗很喜歡吃肉,它對主人非常忠心,他有時會搖尾巴來表示對人的友好。狗如果遇到兇惡的人會大聲狂叫,甚至咬住那個兇惡的人。但是狗終究是善良的,而不知道真相的人卻給它起了個不好的名字。”學生把這則小說明文譯成了這樣的文言文:“天下之犬,順者有之,惡者有之,乖者有之。犬性夥,然多為順。或導路于瞽者,或守戶于家。恭命,呼之則來,揮之則去。嗜肉,忠其主,或搖尾以示其好。遇惡則狂吠,甚則嚙其人。然犬本善也,而不知者則惡其名。”譯文中的不少文言詞是有難度的,但學生通過翻譯,較容易地理解并記住了這些詞的意思。
曾見過臺灣的理科試題,發現題目中含有不少文言詞。湖北2015年的高考數學題也涉及了文言詞語,乍一看似乎有點難度,仔細看看,其實不難,反而給人新鮮之感。筆者很想請班上的物理老師幫忙,在物理試題中也用一些文言詞,或許“有意栽花花不開,無意插柳柳成蔭”,那些不愛在語文課上學文言文的學生,反倒在物理課上學好了文言文。
跳出校園的圈子,再看看上海房產新政,原文是:“上海市政府出臺進一步調控房地產市場的七條相關措施,要求落實各區縣房價調控目標責任制,嚴格執行差別化住房稅收政策,加強房地產市場監管等。上海將在過去5年土地平均供應量的基礎上,再增加30%的供應量,確保住房用地供應量達到1000公頃。”學生把這段話譯成了這樣的白話文:“滬布告七款,平準市。命各區縣盡其職守,辨類而施,糾其不法。又擬計五年供地之均,增什之三,達千頃。”這樣的翻譯難度雖大,但值得嘗試,因為它可以讓學生真切地感受到,古人學文言文不是為了秀文采,而是為了社會生活的需要,其作用跟我們現代人寫白話文是一樣的。
三、作文寫成文言文
在把白話文翻譯成文言文的基礎上,教師可以進一步引導學生,嘗試著把作文寫成文言文。
近年高考,不時有文言體的作文讓閱卷教師刮目相看。筆者把這樣的文章讀給學生聽,學生很感興趣。——“呱呱小兒,但飲牛湩[dònɡ] ,至於弱冠,不明犍[jiān] 狀。佌佌[cǐ]之豚,日食其羓[bā] 。洎[jì]其成立,未識豜豭[jiān jiā]。每嚙毚臑[niè chán nào],然竟不知其夋[qūn]兔。……人者,天地孕育,今其反萬物,此獍[jìnɡ]也。今其不宜瞡[ɡuī]瞡,遺禍搙孫。”這段話的意思是:呱呱墜地的小孩,就知道喝牛的乳汁,但到了二十歲,還不知牛的形狀。肥壯的豬,(人)每天吃它的肉,但不少人到了成年,還不能分辨公母。(人)常常啃吃兔肘,然而(很多人)卻不知道完整的兔貌。……人是天地所生,現在反而殘害萬物,這如生下來就吃母親的野獸(有什么不一樣呢)。(如果)現在不能悔悟,(就會)遺禍子孫。這篇據傳為江蘇考生的臨場作文,緊扣“綠色生活”這個主題,運用文言的形式,寫出了自己的觀察與思考,是一篇不可多得的好文章。這位作者能準確地運用很多生僻的文言字詞寫出這樣的文章,不可能完全依賴于教師的講解或自己的死記硬背,他一定是憑借濃厚的興趣,經常在作文中運用才達到了熟練掌握的程度。
把作文寫成文言文,具體可以分兩個階段來操作:第一階段是仿寫,即教師給一個話題,再給一篇仿寫的文言范文,要求學生把規定的幾個文言字詞用進去;第二階段,不規定仿寫的范文和字詞,只要學生能寫成文通字順、表意清楚的文言文就行。
源頭活水“用”中來。文言詞語用則活,用則趣,用則易。如果教師具備“用”的意識,并創造條件引導學生用,文言詞語教學這個難點就會迎刃而解。
(作者單位:襄陽四中義教部)