999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

是翻譯,不是篡改

2017-03-11 23:43:14關海山
文學自由談 2017年5期
關鍵詞:文化

關海山

是翻譯,不是篡改

關海山

文藝作品——特別是文學作品的翻譯,因其自身特征的因素,在忠實原文之外,還需要生動、形象,乃至像魯迅先生在《關于翻譯的通信》中所說的,要“幫助我們創造出新的中國的現代言語”。

然而,信息化時代的浮躁和功利,不僅瓦解了人們心中樹立已久的對經典作品的敬畏,更為人們無厘頭地解構作品提供了肥沃的土壤。近些年文學作品翻譯中暴露出的種種問題,不能不引起人們的疑慮:無論是引進,還是輸出,文學作品的翻譯究竟該直譯還是意譯甚或篡改?

前不久,暢銷書作家馮唐翻譯的、其自認為“最具詩意和韻律”的泰戈爾散文詩《飛鳥集》甫一出版,即被讀者指責為譯文粗俗不堪、字里行間“彌漫著荷爾蒙的氣息”,是對泰戈爾的褻瀆,甚至讓人覺得是“詩歌翻譯史上的一次恐怖事件”。從網上,我們可以檢索到一些馮唐翻譯的代表性詩句:“大千世界在情人面前解開褲襠/綿長如舌吻”;“現世界孤孤單單的小混蛋啊/混到我的文字里留下你們的痕跡吧”;“有了綠草,大地變得挺騷”……面對眾人的抨擊,馮唐不但在翻譯之余特別撰寫了札記《翻譯泰戈爾〈飛鳥集〉的二十七個瞬間》,認為“語言是人類發明的最具欺騙性的工具,文化是某個人類種群最大的信息聚合,翻譯是用最具欺騙性的工具在兩個信息之海中架一座準確、通暢、景色優美的橋”,而且頗為自負地表示“相信自己的翻譯誠意和自己的中文水平”。

無獨有偶。普希金更是中國讀者鐘愛的詩人,“假如生活欺騙了你,/不要悲傷,/不要心急……”的詩句,溫暖、安慰了幾代中國讀者的心。最近,這首詩竟被名為“不雞盜”的人重新進行了“翻譯”:“假如生活護龍了你,/敗雞聲兒/敗上火/敗扎乎/敗嘟囔/敗哭喪子個臉/敗磕孱/也就擱哪嘎達趴著/也敗起來……”也許本為無聊之人的庸俗調侃,卻被一位嚴肅作家“慧眼識珠”,而且還要“奉勸”人們“不要按《現代漢語詞典》給改錯字,千萬別把‘護龍’改成‘糊弄’”,而且還告訴大家:“如果是用戈寶權的譯本,絕對不能達到這樣的正面效果。”恕我眼拙,我絲毫看不出“不雞盜”的下三爛“譯作”有何“正面效果”!令人難以理解的是,傳統、穩重、著作等身的這位作家,年已高齡,何以會有如此出人意料之舉?

更讓人心里邊疙疙瘩瘩的是對莫言作品的“漢譯英”。不可否認,莫言之所以能夠獲得諾貝爾文學獎,與其作品的英文翻譯葛浩文的付出是分不開的,甚至有人評價,莫言所獲的諾貝爾文學獎實應為“諾貝爾文學翻譯獎”。據說,正是因為葛浩文在翻譯過程中對莫言某些原作進行了大膽的刪節或是改寫——葛浩文在翻譯莫言的長篇小說《天堂蒜薹之歌》時,甚至建議作者把原作的結尾改成了截然相反的結局——迎合了西方讀者的閱讀趣味,才引來“諾獎”評委對莫言作品的青睞。因此,葛浩文的翻譯觀也受到了一些譯者的推崇,有學者因此而認為,文學翻譯忠實于原著已經成為中國文學作品“走出去”的絆腳石。持有相同觀點的,還有美國的翻譯理論家勞倫斯·魏盧迪,他一直著力探討翻譯在建構世界文學體系當中發揮的作用,并毫不隱晦地指出:“翻譯不是復制,而是改寫,它融入了譯文文化環境中的信仰和價值,是獨立于原文文本的。”

果真如此嗎?針對翻譯文學作品為何要改寫的觀點,蘇州大學文學院副院長、博士生導師季進認為,中國當代文學在西方的傳播,主要面臨語言的障礙和文化的障礙,如果譯者不對作品進行改寫的話,作品就沒有辦法“披上一個外國語言文化的外衣”,很難得到“真正的接受”。

真是削足適履!就文學作品而言,翻譯的過程就是源語文本和譯錄語文本之間的文化觀念進行轉碼的過程,也就是說,翻譯文學作品時,如果在對方的文化中找不到相對應的民俗以及相對等的指稱符號時,就要找到類似的、相近的書寫符號和觀念去轉碼。這是翻譯文學作品遇到具體問題時,一種靈活機動的技術處理辦法。而改寫是什么?是擔心對方讀者對我們的文化不了解,對我們的民俗、民風不了解,對我們的掌故、俗語、歷史、軼事等感到茫然,而在翻譯過程中將原文轉換為對方語境中已有的、相近的再書寫;換句話說,也就是根據對方讀者的知識范圍、閱讀習慣,而去進行迎合性的重新書寫。這樣一改寫,對方讀者是可以讀懂了,甚至還喜歡了,然而,他讀懂了的、喜歡了的,是真正的我們的文化嗎?作為一門知識,如果外國讀者不了解,他完全可以通過學習去掌握;如果一定要通過我們的改寫才能讓對方接受的話,那么,說輕點,是人格奴性的顯現,說重點,就是挑戰中國話語權的問題了。同樣是文學作品翻譯,《百年孤獨》《戰爭與和平》《鐵皮鼓》《尤利西斯》等,其中都涉及有大量的地方風俗與本民族的傳統文化,誰又為了讓中國讀者能夠讀懂、能夠接受,而進行了傷筋動骨般的刪節和改寫呢?再說了,既然葛浩文如此了解西方讀者的口味,又是費時費力地翻譯,又是要絞盡腦汁地去進行迎合口味的構思,為什么不與人合作,或者干脆赤膊上陣去爭諾貝爾文學獎呢?

翻譯是一門獨特的學科,有它自身的規律。文明的社會、開放的社會需要高質量的、豐富多彩的翻譯作品,因此,我們一定要尊重其規律。翻譯文學作品雖然不是復制,但是,更不是篡改。沒有規矩不成方圓,正如西方一句俗語所說:鐘表走得快并不是本事,要走得準才行。

猜你喜歡
文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
窺探文化
英語文摘(2019年1期)2019-03-21 07:44:16
誰遠誰近?
繁榮現代文化
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:16:12
構建文化自信
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:15:50
文化·観光
文化·観光
主站蜘蛛池模板: 欧美另类精品一区二区三区| 成人国产免费| 无码av免费不卡在线观看| 久久人搡人人玩人妻精品一| 国产精品视频第一专区| 国产欧美日韩综合在线第一| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 亚洲精品国产成人7777| 国产9191精品免费观看| 亚洲第一色视频| 日韩av在线直播| 国产欧美日韩在线在线不卡视频| 日韩精品亚洲人旧成在线| 国产午夜看片| 国产99在线| 制服丝袜一区二区三区在线| 在线观看精品自拍视频| 精品国产免费观看| 在线亚洲精品自拍| 国产成年女人特黄特色毛片免| 久久亚洲中文字幕精品一区| 人人艹人人爽| 国产无码精品在线| 伊人精品视频免费在线| 欧美中文字幕在线视频| 国产毛片片精品天天看视频| 精品无码人妻一区二区| 亚洲欧美成人| 国产欧美视频在线观看| 国产成人精品免费视频大全五级| av色爱 天堂网| 久久激情影院| 乱系列中文字幕在线视频| 国产精品原创不卡在线| 91无码人妻精品一区| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色 | 成年人久久黄色网站| 国国产a国产片免费麻豆| 国产美女无遮挡免费视频网站| 欧美精品成人一区二区在线观看| 亚洲成人播放| 婷婷六月在线| 中国毛片网| 亚洲一区免费看| 国产第一页屁屁影院| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 国产成人久视频免费| 精品福利网| 国产网站免费观看| 亚洲成在人线av品善网好看| 国产性猛交XXXX免费看| 国产99精品久久| 中文字幕天无码久久精品视频免费| 97视频精品全国免费观看| 国产一区二区三区免费| 国产超薄肉色丝袜网站| 亚洲欧洲日本在线| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 欧美第二区| 国产自视频| 国产丰满大乳无码免费播放| 欧美日韩久久综合| 日韩欧美国产综合| 日韩精品免费一线在线观看| 波多野结衣在线se| 国产性生大片免费观看性欧美| 久久精品人妻中文视频| 国产主播在线一区| 无码aaa视频| 极品性荡少妇一区二区色欲| 内射人妻无套中出无码| 国产爽歪歪免费视频在线观看| 99视频只有精品| 中文字幕人妻无码系列第三区| 97视频精品全国在线观看| 欧美性久久久久| 综合天天色| 青青草原国产免费av观看| 日本伊人色综合网| 国产h视频免费观看| 亚洲毛片网站|